На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
ушел, не сказав ни слова
ушла, не сказав ни слова
уехала, не сказав ни слова
The guard left without saying a word.
She eyed us suspiciously and left without saying a word.
You just left without saying a word.
I should have known something like this was coming when you left without saying a word.
She just got up and left without saying a word.
Cheri left without saying a word to anyone.
You just left without saying a word.
He got up and left without saying a word.
She was so embarrassed that she turned and left without saying a word.
But instead I just left without saying a word.
He turned me around, hugged me and I left without saying a word.
He turned me around, hugged me and I left without saying a word.
You were about to ask him if he needed anything, but he was in such a hurry, he left without saying a word.
Ты собирался спросить, не нужно ли ему что-нибудь, но он очень спешил, он ушел, не сказав ни слова.
The last manifestation of the paranormal occurred in may 2003, when a woman living in this room suddenly checked out of the hotel and left without saying a word.
Последнее проявление паранормального случилось в мае 2003 года, когда женщина, проживавшая в этом номере, внезапно выписалась из отеля и уехала, не сказав ни слова.
I’ve met people who were there for me for a short period in my life and then left without saying a word.
Я встречала людей, которые были для меня очень близкими в течение короткого периода моей жизни, и которые покинули меня, не сказав ни слова.
Witness Meghan Blankenship said he stood there for over 30 minutes and then left without saying a word.
Свидетельница этой сцены Меган Бланкеншип рассказала, что мужчина с зонтом простоял так более 30 минут, после чего ушёл, не сказав ни слова.
Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 69 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
(женский голос)
Ты ушел не сказав ни слова…
Вспоминая о нас с тобою…
Вся любовь ушла внезапно…
Я пойму, что ты мне не нужен —
Ты не нужен больше мне!
Я снова вспоминаю ночь, где мы вдвоем.
Как ты и я расстались, под теплым проливным дождем
Ты сердце мне разбил, обрывком слов,
Ты просто мне сказал: прости, но это не любовь.
(мужской голос)
Слезы капают как дождь, ты ненавидишь меня.
Что было больше не вернешь, и ты уже не моя.
Я вижу всё не осознал, понимая боль разлуки:
Что тогда тебе сказал, не слыша сердца стука.
И я стою под дождем, смотрю наверх в твое окно,
Ты не хотела меня видеть и забыла давно.
Я знаю, я был не прав, сердце рвется от слов:
Прости меня за мою любовь.
(Женский голос)
Я помню каждый закат, я помню каждый рассвет
Я вспоминаю тебя, но тебя рядом нет.
Я знаю правду и не важно, что ты мне говоришь
И вновь все те же слова:
(мужской голос)
Ты меня не простишь!
(женский голос)
Ты ушел не сказав ни слова…На душе пустота одна
Вспоминая о нас с тобою, по щеке стекает слеза
Вся любовь ушла внезапно, и все чувства уже на дне.
Я пойму, что ты мне не нужен, Ты не нужен больше мне!
(мужской голос)
Я дарил тебе цветы, замаливал прощенье,
Но не принимала ты, моих цветов и извинений!
Вот ты зла на меня и не хочешь больше видеть,
Но пойми пожалуйста! Я не хотел тебя обидеть!
Так все получилось, и я тебе не врал
Это был запретный плод и я его сорвал
Ловлю себя на слове, что все в последний раз
Что причинил тебе я боль и ты молчишь в слезах
(женский голос)
Не нужно лгать, мне все понятно!
Ты уйдешь, ты уйдешь и не придешь обратно,
Уходя ты не подумаешь, о том, что ты сказал
Под проливным дождем…
Ты ушел не сказав ни слова…На душе пустота одна
Вспоминая о нас с тобою, по щеке стекает слеза,
Вся любовь ушла внезапно, и все чувства уже на дне
Я пойму, что ты мне не нужен, Ты не нужен больше мне!
Я снова вспоминаю ночь, где мы вдвоем,
Как ты и я расстались, под теплым проливным дождем
(мужской голос)
Слезы капают как дождь, ты ненавидишь меня.
Что было больше не вернешь, и ты уже не моя
(женский голос)
Я помню каждый закат, я помню каждый рассвет
Я вспоминаю тебя, но тебя рядом нет.
(мужской голос)
Вот ты зла на меня и не хочешь больше видеть,
Но пойми пожалуйста! Я не хотел тебя обидеть!
( female voice )
You left without saying a word …
Remembering us with you …
All the love gone suddenly …
I understand that I do not need —
You do not need more than me !
Again I remember a night where two of us.
As you and I broke up , the warm rain
You broke my heart , fragments of words ,
You just told me, sorry, but it is not love .
( male voice )
Tears are falling like rain , you hate me .
That was no longer brought back , and you’re not mine.
I see things are not aware , knowing the pain of separation :
What if you said , not hearing the heart hammering .
And I’m standing in the rain, looking up at your window ,
You do not want to see me and forgotten long ago.
I know I was wrong , my heart is torn from the words :
Forgive me for my love .
( Female Voice )
I remember every sunset I remember every dawn
I think of you , but you were not around .
I know the truth , and no matter what you tell me
And again the same words :
( male voice )
You do not forgive !
( female voice )
You left without saying a word … My heart emptiness one
Remembering us with you on the cheek a tear runs down
All the love gone suddenly , and all the senses are already at the bottom.
I understand that I do not need , do not need you more than me !
( male voice )
I gave you flowers , pray for forgiveness , forgiveness ,
But you did not take , my flowers and an apology !
Here you are mad at me and do not want to see more ,
But please understand ! I do not mean to offend you !
So everything turned out , and I will not lie
It was the forbidden fruit , and I tore it
I catch myself on the word that all the last time
That I have caused you pain, and you are silent tears
( female voice )
No need to lie , I do not understand!
You leave, you leave and do not come back ,
Leaving you do not think about what you said
In the pouring rain …
You left without saying a word … My heart emptiness one
Remembering us with you on the cheek drains tear
All the love gone suddenly , and all the senses are already at the bottom
I understand that I do not need , do not need you more than me !
Again, I remember the night , where the two of us
As you and I broke up , the warm rain
( male voice )
Tears are falling like rain , you hate me .
That was no longer brought back , and you’re not my
( female voice )
I remember every sunset I remember every dawn
I think of you , but you were not around .
( male voice )
Here you are mad at me and do not want to see more ,
But please understand ! I do not mean to offend you !
Оригинальный текст и слова песни Разлука:
Ты ушла не сказав ни слова.
Ты ушла я остался один.
Боль разлуки вином глушу снова
За бокалом бокал пью до дна.
Может встретимся в жизни еще раз.
Вдруг однажды вернешься ты,
Но не слышан мне больше твой голос
И завяли в вазе цветы.
Припев:
Я не могу без тебя слышишь,
Я задыхаюсь когда ты дышишь,
Я умираю когда ты рядом.
Но вот ушла любовь твоя,
Жизнь становится адом, слышишь.
Нет больше жизни без тебя…
II
Ты прости, другой ждет у подъезда,
Но не в силах его я принять.
Умудрился ты в месте с отъездом,
Мое сердце с собою забрать.
Не вернуть тебя снова я знаю,
Ты убил мою веру в любовь.
Как цветок без тепла умираю,
Все равно буду ждать тебя вновь.
Припев:
III
И пусть я никому не достанусь,
Никого не впущу я к себе.
Навсегда одинокой останусь,
Буду думать я лишь о тебе
Перевод на русский или английский язык текста песни — Разлука исполнителя Крылья Востока:
You left without saying a word.
You’re gone, I was left alone.
wine Separation Anxiety wilderness again
Over a glass of glass of drink to the dregs.
It may meet in life again.
Suddenly one day you come back,
But I have not heard more than your voice
And wilted flowers in a vase.
Chorus:
I can not hear without you,
I gasp when you breathe,
I die when you’re around.
But your love is gone,
Life becomes hell, you hear.
No more life without you …
II
Forgive me, the other is waiting at the door,
But can not I take it.
You have managed to place the departure,
My heart was with him to pick up.
Do not return to you again I know,
You killed my faith in love.
Like a flower without heat to die,
All the same, I will wait for you again.
Chorus:
III
And let no one I’ll get,
No one will admit I am to myself.
Forever alone I remain,
Will I only think about you
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Разлука, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
[JASE]
One thing
I came out here for one thing
And that little bitty one thing
Was to forget about you
But I guess I’ve learned something
That there’s never really one thing
‘Cause pretty quickly one thing
Evolves into two, or three, or more
For example
See the light in the hallway?
It was always flickering
Ever since I was little
It was always flickering
After three days here, it was unbearable
My list grew
Two, fix the light bulb
And one, forget about you
Drove to town, bought a bulb
One of those new LEDs
Brought it home, put it in
But the wires weren’t connecting
Suddenly, they went on the fritz
My list grew
Three, rewire the ceiling
Two, fix the lightbulb
And one, forget about you
So I went to the attic
And to my utmost delight
There it is, black mold
Killing us slowly each night
And I feel it’s my duty to remove it
My list grew
Four, kill the black mold
Three, rewire the ceiling
Two, fix the lightbulb
And one, forget about you
[JUDITH] Yeah, but my one thing Is really just… |
[JASE, spoken] I’m not done |
[JASE]
See the tarp in the hallway?
That used to be a gallery wall
Lots of pictures, super classy
Sad I had to make the call, but
In scouring for mold, I had to take the place apart
Because sometimes to solve a problem
You follow it back to the start
(Doorbell rings)
[JUDITH, spoken]
Oh. Who’s that?
[JASE, spoken]
No one. It just does that when it rains
(sung)
When I tried to rebuild the wall that I’d taken down
I discovered two holes burrowed right into the ground
And I didn’t have the heart to kill ’em
So my list grew
But then, the cement that I found to fill in the gaping holes
Wasn’t good, it didn’t stick
Apparently, cement can get old?!
In trying to fix one thing, I made everything worse
My list grew
Nine, buy new cement
Eight, take care of this duck I found
Seven, clean out the pipes for the bathroom and the kitchen
Six, rebuild the wall
Five, keep out the pests
Four, kill the black mold
Three, rewire the ceiling
Two, fix the lightbulb
And one, forget about you
[JUDITH]
I think it’s lovely
To see you fix up this old house
Because you want it to be
Nice for your family
But I think maybe you’re obsessing
Over things you can control
Hoping to control your feelings for…
[JASE, spoken]
What?!
No, no, no, no, no, no, no, no, no…
[JUDITH] So you came here Looking for one thing And you’re saying that one thing Well, all I am asking Is for you to do the first thing Which could also be the last thing That you do with me |
[JASE, spoken] These things needed to get done– okay, okay Just… just… just stop moving towards me. Just stay on your side of the room Okay? So we can talk this out Well, listen… well, listen |
[JUDTH, spoken]
After tonight, you’ll never hear from me again. If that’s what you want. Everything we need to fix our marriage is inside this envelope. I’m asking for one chance
(Jase sighs)
[BOTH]
We’ll do this one thing
It is the first thing
We’re doing together
Since
[BOTH]
We’ll do this one thing
It could be the last thing
How to Format Lyrics:
- Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
- Lyrics should be broken down into individual lines
- Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
- Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
- If you don’t understand a lyric, use [?]
To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum
ты ушёл и я одна, моя жизнь без тебя…словно солнце без тепла, моя жизнь так пуста…ты ушёл а я одна…без тебя моя жизнь, словно тёмная печаль…ты мой свет на земле….я люблю тебя на век! ….
Ты ушел не сказав ни слова…
Вспоминая о нас с тобою…
Вся любовь ушла внезапно…
Я пойму, что ты мне не нужен —
Ты не нужен больше мне!
Я снова вспоминаю ночь, где мы вдвоем.
Как ты и я расстались, под теплым проливным дождем
Ты сердце мне разбил, обрывком слов,
Ты просто мне сказал: прости, но это не любовь.
(мужской голос)
Слезы капают как дождь, ты ненавидишь меня.
Что было больше не вернешь, и ты уже не моя.
Я вижу всё не осознал, понимая боль разлуки:
Что тогда тебе сказал, не слыша сердца стука.
И я стою под дождем, смотрю наверх в твое окно,
Ты не хотела меня видеть и забыла давно.
Я знаю, я был не прав, сердце рвется от слов:
Прости меня за мою любовь.
(Женский голос)
Я помню каждый закат, я помню каждый рассвет
Я вспоминаю тебя, но тебя рядом нет.
Я знаю правду и не важно, что ты мне говоришь
И вновь все те же слова:
(мужской голос)
Ты меня не простишь!
(женский голос)
Ты ушел не сказав ни слова…На душе пустота одна
Вспоминая о нас с тобою, по щеке стекает слеза
Вся любовь ушла внезапно, и все чувства уже на дне.
Я пойму, что ты мне не нужен, Ты не нужен больше мне!
(мужской голос)
Я дарил тебе цветы, замаливал прощенье,
Но не принимала ты, моих цветов и извинений!
Вот ты зла на меня и не хочешь больше видеть,
Но пойми пожалуйста! Я не хотел тебя обидеть!
Так все получилось, и я тебе не врал
Это был запретный плод и я его сорвал
Ловлю себя на слове, что все в последний раз
Что причинил тебе я боль и ты молчишь
(женский голос)
Не нужно лгать, мне все понятно!
Ты уйдешь, ты уйдешь и не придешь обратно,
Уходя ты не подумаешь, о том, что ты сказал
Под проливным дождем…
Ты ушел не сказав ни слова…На душе пустота одна
Вспоминая о нас с тобою, по щеке стекает слеза,
Вся любовь ушла внезапно, и все чувства уже на дне
Я пойму, что ты мне не нужен, Ты не нужен больше мне!
Я снова вспоминаю ночь, где мы вдвоем,
Как ты и я расстались, под теплым проливным дождем
(мужской голос)
Слезы капают как дождь, ты ненавидишь меня.
Что было больше не вернешь, и ты уже не моя
(женский голос)
Я помню каждый закат, я помню каждый рассвет
Я вспоминаю тебя, но тебя рядом нет.
(мужской голос)
Вот ты зла на меня и не хочешь больше видеть,
Но пойми пожалуйста! Я не хотел тебя обидеть!
не сказал ни слова — перевод на английский
Хорошо, я рад, что вам понравилось это, она не сказала ни слова.
Well, I’m glad you like it, cos she hasn’t said a word.
Она плачет. С того момента, как пришла, не сказала ни слова.
-In the kitchen, crying, hasn’t said a word since she got here.
Она не сказала ни слова, потому что ещё ни разу не приходила в себя.
She hasn’t said a word or been conscious for a second.
Я никому не сказал ни слова.
I haven’t said a word to anyone.
Лукас не сказал ни слова, даже мне, с тех пор как умер его отец.
Lucas hasn’t said a word, not even to me, not since his dad’s accident.
Показать ещё примеры для «’t said a word»…
— Месяц назад, не сказав ни слова.
— A month ago, without a word.
Она убежала, не сказав ни слова.
She let me down without a word.
И он так уехал, не сказав ни слова?
He just left without a word?
Итак я ушла и оставила его не сказав ни слова, ни попрощавшись.
So I went and left him without a word, without a sign.
Я тебя не виню. Странно, что ты исчезла так, не сказав ни слова.
I’m not criticizing, but I find it odd how you left without a word.
Показать ещё примеры для «without a word»…
Странно, но о Марго она не сказала ни слова.
Oddly enough, she didn’t say a word about Margo.
Когда я вернулась к Ники в комнату… она не сказала ни слова
When I went back to Niki’s room… she didn’t say a word.
Он забрал все свои деньги и продал дом, не сказав ни слова жене.
Just doesn’t fit. He got out all his money put his house up for sale, didn’t say a word to his wife.
Он не сказал ни слова во время путешествия.
He didn’t say a word during the journey
— Я не сказал ни слова.
— I didn’t say a word.
Показать ещё примеры для «didn’t say a word»…
И ты не сказал ни слова.
And you never said a word.
Я спрашивал вновь и вновь — он не сказал ни слова,
I asked again He never said a word
— Я прошёл мимо, не сказав ни слова.
— I walked by her, never said a word.
Я спросил снова — он так и не сказал ни слова, как-будто бы ничего не слышал.
(sing) I asked again (sing) (sing) He never said a word (sing) (sing) As if he hadn’t heard (sing)
Нет, боюсь что Мартин не сказал ни слова.
No, I’m afraid Martin never said a word.
Показать ещё примеры для «never said a word»…
— Я не скажу ни слова.
-I won’t say a word.
Клянусь, я не скажу ни слова.
I swear I won’t say a word.
— Что? Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
I may tell you, but first, swear by all the Soubeyrans… that when you hear her name, you won’t say a word.
Отпустите меня, я не скажу ни слова, обещаю вам.
You let me go, I won’t say a word, I promise.
Даже если их будут пытать, они не скажут ни слова.
Even if they’re tortured they won’t say a word.
Показать ещё примеры для «won’t say a word»…
Нет, подожди! Она сказала, что он уехал, не сказав ни слова!
She said that he left without saying anything?
Робко, не сказав ни слова.
Shyly, without saying anything.
Я ушла тогда, не сказав ни слова.
I left without saying anything.
Ты решил уйти, не сказав ни слова?
— Hi! You were gonna leave without saying anything?
Тед ушел, не сказав ни слова и Карен получила именно то, что хотела.
Ted left without saying anything and Karen got exactly what she wanted.
Показать ещё примеры для «without saying anything»…
Ты не сказал ни слова с тех пор, как мы уехали из отеля.
You haven’t said a word since we left the hotel.
Киф, ты такой тихий. Ты не сказал ни слова за вечер.
Kif, you haven’t said a word all night.
Как пришёл, не сказал ни слова.
Since you got here, you haven’t said a word.
«ы не сказал ни слова.
You haven’t said a word.
Ты не сказал ни слова.
you haven’t said a word.
Показать ещё примеры для «haven’t said a word»…
Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Such a big mouth, and then you said nothing
Мы не сказали ни слова, но для меня это было, словно мы сказали все.
We said nothing, but for me, it was as if we’d said everything.
И они не сказали ни слова, пока не зашли в дом.
They said nothing until they were in the living room
С тех пор она не сказала ни слова, мы планируем покинуть город через неделю после траура.
Although she said nothing, we’ve plan to leave this town after the week of mourning.
Никогда не уходи, не сказав ни слова.
Please, honey, don’t ever leave me without saying nothing.
Показать ещё примеры для «said nothing»…
Я больше не скажу ни слова.
I’ll say no more.
И больше не скажем ни слова об этом.
And say no more about it.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
But you say that now. Are you sure you won’t leave me again?
Скажи я ему, что у нас был роман, он взглянет на меня своими грустными глазами и простит, не сказав ни слова.
Even if you and I have loves He will only look at me with the sad expression in one’s eyes Then he will say that forgive me
Я больше не скажу ни слова.
I won’t say any more
Показать ещё примеры для «say no»…
Как ты мог забрать ее и не сказать ни слова?
How could you take her away without telling me?
Ты почему ушла, не сказав ни слова?
Don’t go out without telling me.
Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова… я понял, что ты была моим собором.
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you
Послушайте, Сантамария, я никому не скажу ни слова, никому.
Listen, Santamaria, I won’t breathe a word, but if you have something to tell me, do so.
Вечером я положил серёжку у её изголовья, рядом со второй, и не сказал ни слова.
I put it next to the other one by her bed’ without telling her.
Показать ещё примеры для «without telling me»…
Отправить комментарий
Смотрите также
- ‘t said a word
- without a word
- didn’t say a word
- never said a word
- won’t say a word
- without saying anything
- haven’t said a word
- said nothing
- say no
- without telling me
Check it at Linguazza.com
- ‘t said a word: phrases, sentences
- without a word: phrases, sentences
- didn’t say a word: phrases, sentences
- never said a word: phrases, sentences
- won’t say a word: phrases, sentences
- without saying anything: phrases, sentences
- haven’t said a word: phrases, sentences
- said nothing: phrases, sentences
- say no: phrases, sentences
- without telling me: phrases, sentences
You Left Without Saying A Word
You fought so hard all your life
Now gone forever from our sight
You struggle hard to find a way
We wondered where you’d be today
You had dreams that took a turn
kept within, you deeply yearned
Future plans you had your goals
life took a turn, you had to let go
Its seems life sometimes UN-fair
For those of us who deeply cared
You had so much you wanted to do
and here we are now missing you.
You left us without, saying a word
You left us with a broken heart
tho in time God will heal our hurt
yet we’re so sad you had to depart
You no longer pain neither sorrows
all your troubles are finally over
Gone forever all your tomorrows
you’ll be miss in our heart’s forever
All we have left are your memories
remembering your big heart of love
These treasures, we’ll hold to, forever
Until we meet again, in heaven above
It, not ours to understand the reason why
So spread your wings like the butterfly
Bravely soar and fly your wings high
as we say our goodbye with teary eyes
© Sharon Lagueux, All rights reserved.
Prompt
Write a poem or short artistic piece based off the theme » Importance of Family». Writings can be weird, funny, happy, sad, personal, soulful-philosophy or whatever you want it as long as they are based off the specific theme. Please no erotica, swearing or bloody graphics. Thank you and have fun
In Memory of Steve Galvan
RIP you will always be in our heart forever
© on Aug 20 2020 05:58 PM PST, Sharon Lagueux life • loss • sad • sadness • thoughts • suicide • death
1. [gəʋ]
(pl goes [gəʋz]
1. ход, ходьба; движение
come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go — быть в движении /в работе/
he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел
a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /
here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it’s a queer /rum/ go — странное дело
3. попытка
to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ
3) что-л. выполненное за один раз
5. сделка, соглашение
it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6.
энергия, воодушевление; рвение; увлечение
7.
успех; удача; успешное предприятие
he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go — бесполезный, безнадёжный
it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!
to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»
quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go — первым делом, сразу же
at a go — сразу, зараз
the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()
he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой
2. [gəʋ]
амер. разг.
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()
you are go for landing — ≅ разрешается посадка
she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему
3. [gəʋ]
(went; gone)
I
1. идти, ходить
to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]
to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]
cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river — они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]
you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехать
to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]
to go abroad — поехать за границу [ тж. ]
to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()
to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot — ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать
4. 1) уходить, уезжать
we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/
I’ll be going now — ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить
she is gone — она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! — уходи!
2) отходить, отправляться
when does the train go? — когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5
one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!
5. 1) двигаться, быть в движении
I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going — привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростью
the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать ()
my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ()
he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться
mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходить
I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходить
time goes quickly — время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образом
how is the evening going? — как проходит вечер?
how did the interview go? — как прошло интервью?
I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? — что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить
2) исчезнуть, пропасть
his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа
where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться
11. передаваться ()
this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении
13. (
to) идти (); брать на себя (
); решаться ()
to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться
the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться
3) отменяться, уничтожаться
this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (
с must, can, have to) отказываться; избавляться
the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке
2) храниться, находиться (); становиться ()
where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться ()
the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?
16. заканчиваться определённым результатом
I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? — как всё решится?
17. 1) гласить, говорить
I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? — что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered — говорят, что его убили
2) звучать ()
the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? — напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонить
I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время
19. умирать, гибнуть
she is gone — она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
20. 1) пройти, быть принятым
2) быть приемлемым
here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
22. справляться, одолевать
23. ходить определённым шагом
to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()
24. спариваться
II А
1. 1) участвовать ()
to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()
2)
разг. ставить (); рисковать ()
how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть ()
my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться ()
to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б
1.
1) собираться, намереваться сделать что-л.
we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться ()
I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает
2.
взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.
to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.
you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!
3.
1) заниматься чем-л.
she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.
how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. энергично взяться за что-л.
let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. набрасываться, бросаться на кого-л.
6.
1) двигаться против чего-л.
to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.
she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3)
оспаривать что-л.; спорить против чего-л.
7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.
it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()
9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.
10.
1) судить по чему-л.
2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.
it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. домогаться чего-л., кого-л.
he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн
12.
1)
наброситься, обрушиться на кого-л.
suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.
he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3)
увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.
I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся
13.
1)
заменить что-л., сойти за что-л.
this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.
will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.
do you go for modern music? — вы любите современную музыку?
14. продаваться по определённой цене
to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)
15. расходоваться, уходить на что-л.
half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]
16.
1) обращаться к чему-л., на кого-л.
his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться ()
to go to law /to court/ — обращаться в суд
to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.
17. становиться кем-л.
to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель
to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18.
1) быть проданным кому-л.
the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!
2) доставаться кому-л.
19.
1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.
2) проделать, сделать что-л.
let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. ()
the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.
the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн
6) обыскивать, обшаривать что-л.
he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать ()
he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20.
1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.
to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности
2) избирать ()
to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества
4) надевать
she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21.
1) предстать перед кем-л., чем-л.
you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.
your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22.
1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.
shall I go with you? — хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.
23.
1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.
the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.
five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.
the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности
24.
1) обходиться без чего-л.
2) не иметь чего-л.
to go without money — не иметь денег, быть без денег
25. быть известным под каким-л. именем
to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…
he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. приписываться кому-л. ()
that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.
items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое
2) быть необходимым для чего-л., кого-л.
what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. приходить в какое-л. состояние
29. входить в какое-л. положение
30. как что-л. заведено…;… как другие
as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. свидетельствовать
it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…
32. иметься, продаваться, подаваться
come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое
I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? — здесь есть работа?
are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?
III А
1. :
to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами
1) находиться в каком-л. положении состоянии
to go free — быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)
2) делаться, становиться
to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]
she /her hair/ is going grey — она седеет
to go mad /mental/ — сойти с ума
to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()
he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age — человек, которому за 90
to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положении
to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ — оставаться свободным
4) издавать внезапный отчётливый звук
to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap — треснуть; с треском сломаться
to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go to bed /to sleep/ — ложиться спать
to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста
to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()
as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/
to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]
to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться
go bail that… — ручаюсь, что…
to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()
to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()
to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]
to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение
to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]
to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению
to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]
as you go!, as she goes! — так держать!
to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]
to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться
to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths — идти на всё
to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять
go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()
to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()
there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()
don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?
there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()
here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!
that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? — как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()
to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!
to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор
Put the verbs in brackets into the Infinitive or the –ing form. 1. A: Maria, what do you like………. (do) in your free time? B: I love………. (listen) to music. 2. A: Do you have any plans for the summer? B: Yes, we’ve decided………. (go) to Madrid for our holidays. 3. A: Mum, please don’t make me………. (take) the medicine. B: I know it tastes awful, Jake, but it will help you………. (get) better. 4. A: What’s wrong with Mark? B: I’m not sure. He left without………. (say) a word. 5. A: I can’t decide what………. (wear) to the party. B: Why don’t you put on your red dress? It looks great on you. 6. A: Where’s Daniela? B: She went………. (visit) her friend Lucy. 7. A: It’s getting late. I really must………. (go). B: All right. See you tomorrow. 8. A: I don’t know how………. (send) a text message. B: I can………. (show) you. 9. A: Is Miss Jones in the class? B: Yes, I just heard her………. (talk) to someone. 10. A: Do you have any plans for the weekend? B: Alex suggested………. (go) camping.