You keep saying the word

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!


английский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


русский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


You know, I keep saying that word.


You keep saying that word, danger —


Do you have to keep saying that word?


Bankers keep saying that word.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46517. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 258 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.

icon format size

Русский

English

Český

Deutsch

Español

عربى

Български

বাংলা

Dansk

Ελληνικά

Suomi

Français

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

Italiano

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Nederlands

Norsk

Polski

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

Svenska

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文

you keep saying that — перевод на русский

Why do you keep saying that?

Почему Ты продолжаешь говорить это?

— Why, why do you keep saying that?

— Почему ты продолжаешь говорить это?

You keep saying that!

Ты продолжаешь говорить это!

You keep saying that, but I find that very, very hard to believe.

Ты продолжаешь говорить это, но мне очень трудно в это поверить.

You keep saying that, but Jonah’s like an animal in a cage.

Вы продолжаете говорить это, но Джона как животное в клетке.

Показать ещё примеры для «ты продолжаешь говорить это»…

You keep saying that, but here we are, hiding, plotting a revolution that’s never gonna happen.

Ты так говоришь, но мы до сих пор прячемся, планируем восстание, которого никогда не будет.

Why do you keep saying that?

Почему ты так говоришь?

He hates us, he keeps saying that there’s no need

Он нас ненавидит, говорит, отдел поддержки

— Why do you keep saying that?

— Зачем ты говоришь это?

Why do you keep saying that?

Зачем ты говоришь мне это?

Показать ещё примеры для «ты так говоришь»…

You keep saying that.

Ты все время это повторяешь.

Why do you keep saying that?

Зачем ты всё время это повторяешь?

You keep saying that.

Ты все время это повторяешь.

Why do you keep saying that?

Ладно, а почему ты все время это повторяешь?

You keep saying that.

Я знаю. Ты все время это повторяешь.

Показать ещё примеры для «ты всё время это повторяешь»…

— Why do you keep saying that?

— Зачем ты это повторяешь?

Why do you keep saying that?

Почему ты это повторяешь?

Why do you keep saying that?

Зачем ты это повторяешь?

you keep saying that, lex. what do you think you’re protecting me from ?

Ты повторяешь это постоянно, Лекс. Но от чего?

Why do you keep saying that?

Почему ты повторяешь это?

Показать ещё примеры для «ты это повторяешь»…

You keep saying that, but I don’t know what it means. Yeah, how does an ass breathe?

Вот ты это постоянно говоришь, а я не понимаю, что это значит.

You keep saying that.

Ты это постоянно говоришь.

Why do you keep saying that?

Почему ты это постоянно говоришь?

You keep saying that.

Знаешь, ты постоянно это говоришь.

You keep saying that, how are you going to get out of here now?

Ты постоянно это говоришь, а как ты теперь собираешься отсюда выбираться?

Показать ещё примеры для «ты это постоянно говоришь»…

You keep saying that, but you have to give me something to go on or I…

Ты все время так говоришь. Но ты должен дать мне еще какую-нибудь зацепку, или мне…

You keep saying that, but you never do.

Ты все время так говоришь и ничего не делаешь.

You keep saying that, and it’s bullshit every time!

Ты всё время так говоришь, и каждый раз это оказывается хернёй!

You keep saying that.

Ты все время говоришь это.

You keep saying that, but we never do.

Вы все время так говорите, но мы никогда не отрываемся.

Показать ещё примеры для «ты всё время так говоришь»…

— Why do you keep saying that?

— Почему ты продолжаешь повторять это?

-Dad, why do you keep saying that?

-Папа, почему ты продолжаешь повторять это?

You keep saying that, but you don’t know.

Ты продолжаешь повторять это, хотя сама наверняка не знаешь.

You keep saying that, it is not enough.

Ты продолжаешь это повторять, этого недостаточно.

You keep saying that.

Ты продолжаешь это повторять.

Показать ещё примеры для «ты продолжаешь повторять это»…

You keep saying that, but I don’t care.

Ты постоянно повторяешь это, но мне все равно.

You keep saying that.

Ты постоянно повторяешь это.

Why do you keep saying that?

Почему ты постоянно повторяешь это?

I keep saying that, don’t I? — It’s bloody cold.

Я постоянно это повторяю, да?

He kept saying that she was lying to him.

Он постоянно повторял, что она врала ему.

Отправить комментарий

Смотрите также

  • ты продолжаешь говорить это
  • ты так говоришь
  • ты всё время это повторяешь
  • ты это повторяешь
  • ты это постоянно говоришь
  • ты всё время так говоришь
  • ты продолжаешь повторять это
  • ты постоянно повторяешь это

Предложения с «keep word»

Why would you trust the Founder to keep his word?

Почему ты веришь, что основатель сдержит свое слово ?

If an Englishman gives you his word he will keep it in any case.

Если англичанин дает вам свое слово , он будет держать его в любом случае.

Neither brother said another word until they were well away from the keep.

Братья не произнесли ни слова , пока не отошли достаточно далеко от замка.

We keep trying to guess a word that has something to do with her.

Мы пытаемся угадать слово , которое имело отношение к ней.

Tad the herdkid had brought word that Tir was still safe in concealment among the Keep orphans.

Зашел Тед — подпасок и сообщил, что Тир по — прежнему надежно укрыт в сиротском приюте Убежища.

You know, I keep saying that word.

Знаешь, я продолжаю повторять это слово .

Do you have to keep saying that word?

Может хватит уже повторять это слово ?

No one will be able to say that the king did not keep to his word.

Никто не посмеет сказать, что король не сдержал свое слово .

So, we either keep our word and let him go to school without security, or he stays home.

Так, либо мы держим своё слово и отпускаем его в школу без сопровождения, или он останется дома.

Easily keep track of the word count in your document as you scroll and ensure that you’re hitting your target whether you’re crafting a 250 word essay or your own memoir.

Теперь отслеживать количество слов в документе стало проще. Пишите ли вы эссе объемом 250 слов или собственные мемуары, вы знаете, сколько еще слов вам нужно напечатать.

We keep waiting for word from Washington, or where they’ve evacuated to.

Мы будем ждать информацию из Вашингтона, или из того места, куда их эвакуировали.

And you think this copper will keep his word.

Вы думаете, этот коп сдержит свое слово .

In spite of the imprecision, and to keep his word, he looked for Dulcinea in every village.

Несмотря на неточность места, держа слово , он разыскивал Дульсинею в каждой деревне.

You know what, in the meantime, you keep throwing the word family around as an excuse for your sins.

Знаешь что, в то же время, ты будешь продолжать бросаться словом семья в качестве оправдания за свои грехи.

Let us see, said he, if you will be able to keep your word; poets have as much need of an audience as Iv?n Kouzmitch has need of his ‘petit verre’ before dinner.

Посмотрим — сказал он — сдержишь ли ты свое слово : стихотворцам нужен слушатель, как Ивану Кузмичу графинчик водки перед обедом.

When you give the word that I’m needed to keep Drogheda up to full production, I’ll start riding the inside paddocks.

Когда понадобится моя помощь, чтобы Дрохеда давала все, что может, ты только скажи — и я начну объезжать ближние выгоны.

But the sheriff kept on talking quiet to them, about how it was his sworn word given to them on the day they elected him that he was trying to keep.

А шериф все так же тихо им говорит, что он, мол, под присягой дал им обещание, когда они его выбрали, и его как раз хочет сдержать .

He tried his cooling word to own, To keep away from man like this;

Онегину все было ново; Он охладительное слово

With them, a man’s word was good just as long as he was compelled to keep it. THOU SHALT NOT STEAL was only applicable to the honest worker.

Согласно этому кодексу, человеку можно доверять только до тех пор, пока он вынужден держать свое слово . Не укради — обязательно только для честных тружеников.

Miss Crowe’s gonna keep her word, nullify your suspension.

Мисс Кроу сдержит своё слово , аннулирует твоё отстранение.

Why, the man was weary of you, and would have jilted you, but that Dobbin forced him to keep his word.

Да ведь он тяготился тобой и, наверное, надул бы тебя, если бы этот Доббин не заставил его сдержать слово !

If he’s gonna continue being an unwelcome guest in our place, I emphasize the word our, keep him penned in your room.

Если он продолжит быть нежеланным гостем в нашем доме, я подчёркиваю слово нашем, держи его запертым в своей комнате.

A tradesman has to keep his word.

Мастер, мой дорогой, должен держать свое слово .

She was on the wait list at Greenwich Country Day and they promised her admission, but they didn’t keep their word.

Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова .

Adieu, my dear friend! I promised to be perfect to-day in a little air, with a very difficult accompaniment, and I must keep my word.

Но прощай теперь, милая моя подружка, я обещала, что к сегодняшнему дню разучу одну маленькую арию с очень трудным аккомпанементом, и не хочу изменить своему слову .

Maybe you go back out on tour for a little bit, keep working on the word of mouth.

может ты вернешься назад в тур на немного. продолжая работать из уст в уста.

Upon my word, Caddy, said I, you are in the general conspiracy to keep me in a good humour.

Слушайте, Кедди, — сказала я, — все вокруг как будто сговорились баловать меня, и вы, должно быть, участвуете в этом заговоре.

Word of advice, you keep your eyes closed and your mouth shut.

Мой вам совет, закройте глаза и заткните рот.

Okay, it’s a word search, thank you, and it helps to keep my intellect razor-sharp.

Нет, это поиск слов, спасибо, такие головоломки помогают сохранять острый ум.

Esther, if you are to be happy, if you are to have any right to pray to be true- hearted, you must keep your word, my dear.

Эстер, если ты хочешь быть счастливой, если хочешь получить право молиться о том, чтобы сохранить душевную чистоту, тебе, дорогая, нужно сдержать слово .

And this, said Jacques Collin, addressing Monsieur de Granville, is the way you keep your word! — Ask your double-faced agent where he took me.

Вот как вы держите слово ! — вскричал Жак Коллен, обращаясь к г — ну де Гранвилю. — Спросите вашего двуличного агента, где он меня поймал.

And I fell for every word, sprung from a self-serving, self-loathing lie to keep him in his closet.

И я повелся на каждое слово , на эгоистичную и отвратительную ложь, поддерживая его в затворничестве.

You see, my dear friend, I keep my word, and that dress does not totally take up all my time; I shall ever have some left for you.

Ты видишь, милая моя подружка, что слово свое я держу и что чепчики да помпоны не отнимают всего моего времени: для тебя его у меня всегда хватит.

A man must always keep his word?

Мужчина всегда должен держать своё слово ?

Word has spread and people keep coming, but… we’re running low on materials.

Слова расходятся, и люди продолжают приходить, но… нам не хватает материалов.

Perhaps you could tell the boys in the hood to keep it real and listen to their lawyer and not mad-dog me every time that I give them… premium legal advice at $50 a word.

Возможно ты бы мог сказать парням в капюшонах держаться по делу и слушать их адвоката. а не огрызаться на меня всякий раз, как я даю им элитную консультацию по 50 баксов за слово .

I give you my word that if you knew my reasons you wouldn’t care to keep me.’

Даю вам слово , если бы вы знали причину, вы бы не стали меня задерживать.

A client he cared so much about he gave up a promotion just to keep his word.

О котором он так заботился, что пожертвовал повышением, лишь бы сдержать своё слово .

Just give me your word as a gentleman to keep it under your hair.

Только дайте мне слово джентльмена держать все в секрете.

Mr. Wopsle, Joe, and I, received strict charge to keep in the rear, and to speak no word after we reached the marshes.

Мистер Уопсл, Джо и я получили строгий приказ — держаться в арьергарде и не произносить ни слова , после того как мы выйдем на болота.

Oh! keep cool-cool? yes, that’s the word! why don’t you pack those whales in ice while you’re working at ’em?

Ого! Не горячись, брат, поменьше жару. Холод — вот что вам сейчас бы пригодилось. И почему только вы не обкладываете этих китов льдом на время работы?

You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word.

Можешь быть по одну сторону закона или по другую, но если с кем — то имеешь дело, держи слово .

He’ll put in a good word for you with the Captain if you keep watch on George Merry and his hands for us.

Он может замолвить капитану словечко за тебя, если ты последишь для нас за Джорджем Мерри и Израэлем Хендсом.

He wants me to keep seeking Empire and I’m gonna follow his word, baby.

Он сказал мне вернуться в Эмпайр и я последую его совету.

He has forced me to understand him without his saying a word and he has forced me to keep silent without his uttering a threat.

Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз.

Keep saying the dirty word, please.

Повтори эти грязные слова .

And the next thing you know, she’s compelled to testify, and when word gets around, how am I gonna keep her safe?

А дальше окажется, что она вынуждена дать показания, а когда это случится, как я смогу уберечь её?

All right, guys, all we got to do now is keep a low profile and not mention a word of this to anybody.

Итак, теперь нам нужно лишь не высовываться и никому не говорить ни слова о случившемся.

A king who does not go back on his word, must keep his promises.

Король никогда не откажется от своих слов и должен выполнить обещанное

I’ll give thee armour to keep off that word.

Я научу тебя бороться с этим словом .

Well, if you keep throwing the word around, it means nothing.

Что ж, если ты будешь бросаться словами , то это ничего не значит

He cast about for a word, seemed to look for it on the sea . . . to keep in touch with . . .

Он нащупывал нужное слово , — казалось, искал его на глади моря. — …и сохранить связь с теми…

But there you are — if you’ve given your word you’ve got to keep it.

Но, не давши слова — крепись, а давши — держись.

And keep in mind, you’re basing this on the word of a seven-year-old girl.

Вы основываете это на словах семилетней девочки.

Word to the wise, never go on a trip with two OLD men who keep getting teary-eyed about the Cold War.

Для умных, никогда не отправляйся в путешествие с двумя стариками у которых об упоминании Холодной Войны глаза слезятся.

I’ve worked with you before. I know that you keep your word.

Я уже работал с вами и знаю, что вы умеете держать слово .

Now don’t doubt me, he added. I can keep my word.

Не сомневайтесь во мне, — добавил он в заключение. — Я умею держать слово .

But I’d have shown them how I keep my word, and how I mean them to keep theirs.

Но я покажу им, как я держу свое слово и как, я полагаю, они должны держать свое.

The son of Hereward knows how to keep his word, even when it has been passed to a Norman.

Потомок Херварда знает, как держать свое слово , даже если оно дано норманну.

All men should keep their word, kings most of all.

Мужчины должны держать свое слово , а короли тем более.

You Keep Using That Word, I Do Not Think It Means What You Think It Means

About

«You Keep Using That Word, I Do Not Think It Means What You Think It Means» is a phrase used to call out someone else’s incorrect use of a word or phrase during online conversations. It is typically iterated as an image macro series featuring the fictional character Inigo Montoya from the 1987 romantic comedy film The Princess Bride.

Origin

The quote “You keep using that word, I do not think it means what you think it means” was said by American actor Mandy Patinkin[2] who portrayed the swordsman Inigo Montoya[3] in the 1987 romantic comedy The Princess Bride.[1] Throughout the movie, Sicilian boss Vizzini (portrayed by Wallace Shawn[4]) repeatedly describes the unfolding events as “inconceivable.” After Vizzini attempts to cut a rope the Dread Pirate Roberts is climbing up, he yells out that it was inconceivable that the pirate did not fall. To this, Montoya replied with the quote:

The clip of the scene from Princess Bride was uploaded via YouTube channel Bagheadclips on February 4th, 2007. Since its upload, the video has been used in the comments of Reddit posts as early as since January 2008[20] and has gained more than 644,000 views as of July 2012.

Spread

Though the quote had been used to refute posters on 4chan[17] as early as March 2010, the first advice animal style image macro with the quote over a still photo of Mandy Patinkin as the character was shared on the advice animals subreddit[8] on June 18th, 2011. The caption used the word “decimate” as the example of what was being misused. While the word is defined as “to kill, destroy, or remove a large percentage of”[9], it was originally used in the Roman era[10] to refer to a punishment in which 1 in 10 men were killed. The misuse of the word to mean anything more than ten percent has been blogged about on Listverse[11], personal blog World Wide Words[12] and WikiHow.[13]

"DECIMATED", YOU KEEP USING THAT WORD. I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINKIT MEANS.

More instances of the image macro have appeared on other subreddits including /r/RonPaul[14] and /r/Anarcho_Capitalism.[15] As of July 2012, the Quickmeme[5] page has 640 submissions and the Memegenerator[6]page has more than 1800 submissions. Additional instances are posted on Memebase[18], Reddit[16] and Tumblr[7]with the tag “I do not think it means what you think it means.”

Notable Examples

LITERALLY YOU KEEP USING THAT WORD. I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS YOU KEEP SAYING 'IRONY. I DON'T THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS.
CHRISTIAN, YOU KEEP USING THAT WORD, "STUBBORN" I DON'T THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS quickmeme.com YOU KEEP USING THESE WORDS I DO NOT THINK THEY MEAN WHAT THE MICROSOFT WORD THESAURUS TOLD YOU THEY MEAN quickmeme.com FUNDIE, YOU KEEP USING THAT WORD "UNIVERSAL I DON'T THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS quickmeme.com

Search Interest

External References

Related Entries

3
total

Youtooz Promo

Recent Videos
2 total

Recent Images
38 total

"FREE SPEECH" I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS imgflip.com


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
bruhinb

YOU KEEP USING THAT WORD: "FREE" HEALTHCARE I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
beyonder422

You keep using that Meme... Do Not Think It Means What You Think It Means


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Terry Jones

YOU KEEP USING THAT WORD Just a moment... IDO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Brad

YOU KEEP USING THAT WORD I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINKIT MEANS.


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Alcom1

YOU KEEP USING THE WORD RACIST IDO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS tor.net


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
nxrble

"GRAIL", YOU KEEP USING THAT WORD DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS memegenerator.net


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Tripredacus

GOVERNMENT SHUTDOWN I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS memegenerator.net


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
CrystalDeth

Qu 2 You keep using that word I do not think it means what you think it means.


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Jill

TACO YOU KEEPUSING THAT WORD ODONOT THINKIT MEANS WHAT YOUTHINKITIMEANS


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Emperor
Palpitoad

PEDOPHILE ·匈 YOU KEEP USING THAT WORD. I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Emper0rH0rde

CAPITALISM ·匈 YOU KEEP USING THAT WORD. I DO NOT THINK IT MEANS WHAT YOU THINK IT MEANS


You Keep Using
That Word, I
D…


Uploaded by
Emper0rH0rde

+ Add a Comment

https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/boondoggle_4447.png

«You keep using that word. I do not think it means what you think it means.»

Inigo Montoya (on Vizzini’s use of the word «inconceivable»), The Princess Bride

People sometimes misuse words. If another person in the work corrects this misuse, then it tells the audience that something is wrong with the way the first character uses words in general.

The character doing the correcting might range from doing so out of habit, to seeking clarification on the other person’s meaning, or maybe they just don’t like their native language being abused.

The character making the mistake can do so for many reasons. A non-exhaustive list includes hyperbole, an inflated estimation of their own vocabulary, trouble with idiomatic vocabulary, or is speaking a foreign language.

Compare Personal Dictionary, where either character has a different opinion on what a word might mean, and Insistent Terminology, when a character insists on using a particular term and corrects others. Contrast Buffy Speak (the character doesn’t know the «right» words, so they just jam similar-enough words together in hopes the other character understands), Have a Gay Old Time (where the meaning of words shift over time), Neologism (the meaning is unclear because the word is new), and Perfectly Cromulent Word (a word is unfamiliar, but used correctly). For a list of words that tend to cause this reaction, see Commonly Misused Words. In regards to this wiki, see Square Peg, Round Trope.


Examples:

    open/close all folders 

    Comedy 

  • The premise of the title track on Bill Engvall’s Now That’s Awesome album is how the word «awesome» should be restored to its original meaning of leaving someone in awe and wonder. He goes on to cite several examples, such as «winning the lottery twice», women discovering that men can now experience childbirth, or meeting Shania Twain Naked in Mink «holding a note from my wife that said ‘Have a good time.'»

    Bill: It ain’t gonna happen. But that would be awesome.

    Comic Books 

  • Teenage Mutant Ninja Turtles (IDW): Howard Lillja is extremely fond of the word «obtruse.» While it is a legitimate English word, he’s constantly using it in the wrong form. Neither Donatello nor Angel ever seem able to convince him that he’s using it wrong.
  • X-Factor (2006): Valeria Richards would like you to know that the Invisible Woman vanishing is not ironic. It’s whimsical, at best.

    Comic Strips 

  • Candorville: Lemont will frequently interrupt strangers’ conversations to correct their grammar, much to their displeasure, or miss the point of something entirely because of one misused word. A flashback shows that he’s done this since childhood, ignoring An Aesop because of his mom’s poor grammar. Currently he’s got enough foresight to NOT correct his college crush’s grammar, but not the judge overseeing his custody case (he thinks knowing law lingo is endearing).

    Fan Works 

  • Neither a Bird nor a Plane, it’s Deku!: While playing the part of a Villain, Tenya shouts «Inconceivable!» so many times that Uraraka wonders if he knows what it actually means.
  • In The New Adventures of Invader Zim, Norlock calls Slab Rankle out on his repeated usage of the word «punk».
  • Peeking Through the Fourth Wall:
    • In episode 17 («Luck»), the fic’s constant insistence on referring to Luna as Lincoln’s «guardian» wears on the quartet of authors until That Engineer finally snaps towards the end.
    • In «Diary of Luan Loud», the Louds point out that Fic!Luan is described as «psycho», when «evil» would be a better word.
    • In «The Diary of a Loud», Luan wonders if the author even knows what a joke is after Fic!Lynn says, «I don’t get the joke» as a response to Fic!Lucy saying something that wasn’t a joke, and Fic!Lola laughs at her own nonexistent joke.
  • Familiar Evil: Dr. Kenner proclaims that his insane experiments are all to create a vaccine to cure the zombie outbreak, leading Saito to angrily point out that vaccines don’t work like that. As it turns out, Kenner does know that the correct term is «viral suppressant», but he doesn’t really care about getting the terminology right since most people don’t know the difference.

    Films — Live-Action 

  • The Princess Bride is the Trope Namer. Vizzini repeatedly thunders «Inconceivable!» whenever his plan goes awry, making Inigo confused. Inigo might be splitting hairs about how the events transpiring are technically able to be conceived of. However, Inigo might instead interpret that Vizzini is using the word as a curse, which would conflict with the thick-accented Spaniard’s understanding of its definition.
  • Played for Laughs in Spider-Man when Peter chastises J. Jonah Jameson for writing a trashy article about Spider-Man that slanders ol’ Web Head as some kind of menace:

    Peter: Spider-Man wasn’t trying to attack the city, he was trying to save it. That’s slander.
    J.J.: It is not. I resent that. Slander is spoken. In print, it’s libel.

    Live-Action TV 

  • In Arrested Development, it quickly becomes clear to the Bluth family that Michael is the only one with enough intelligence and sense to run the family business, and so they invite him over for an «intervention»:

    Michael: I’m sorry, what exactly is this intervention for?
    [a moment of awkward silence]
    Lucille: We need you to come back and run the business!
    Michael: Oh, okay. Well, then, so, technically it’s not really an «intervention». It’s a little bit more of an imposition, if you think about it.
    Lindsay: Oh, whatever you wanna call it!
    Michael: I’d love to call it an «imposition».

  • Subverted in It’s Always Sunny in Philadelphia: Mac keeps calling everyone a jabroni.

    Charlie: You keep using that word…
    Mac: And?
    Charlie: It’s awesome!

  • In the first episode of The Boys, Butcher criticizes Translucent’s superhero name:

    Butcher: «Translucent» doesn’t even mean «invisible.» It means «semi-transparent.»

  • Hell’s Kitchen:
    • During the «make your own menu» dinner service, Season 5’s Ben insisted on making some potato dish he called «pomme fondant». At service, Gordon pointed out that pommes fondant is a French dish consisting of mashed potatoes cooked in butter, which Ben’s dish was not. Later on he invoked this kind of reaction by repeatedly getting a «plain salad» wrong, causing Gordon to turn to Sous Chef Scott to make sure that the term means the same thing in America that it does in Britain.
    • Worse was Season 3’s Brad, who during the same challenge suggested they make fancy macaroni and cheese and call it cassoulet; the other men pointed out, to his face, that that’s not what a cassoulet is note , and he replied, «Well, let’s just call it that.»
    • In season 17, Michelle was strongly encouraged to refer to her dish for an Italian food challenge as a tortellini rather than a dumpling or a pot sticker. Her teammates caught her referring to it as a dumpling multiple times while cooking and corrected her. Thankfully, by the time she was presenting her food, she had corrected that error and not only had one of the top scoring dishes of the challenge, but had her dish on the menu for the next dinner service.
  • The New Adventures of Old Christine: When old Christine kept bringing up how she thought she was racist she was told not to use the word until she learns what it means.
  • Real Time with Bill Maher: Maher’s editorial of October 30, 2021 was a rant against people from his own side (i.e. leftwingers) continually redefining words such as «hate», «victim», «hero», «shame», «violence», «survivor», «phobic», and «white supremacy» in an attempt to rewrite reality.

    Maher: Word inflation is a problem. You can try to change reality by changing the words, but you can’t. It just stops you from dealing with it.

  • When Gia made her entrance in Season 6 of of RuPaul’s Drag Race, she called herself «fresh tilapia.» As Sharon Needles pointed out in the season recap episode (and Bianca would later point out), that’s normally the cheapest fish in the store, so it was hardly the Badass Boast she was going for.
  • On the game show Are You Smarter Than a 5th Grader?, one of the questions was about what a prime number is. The children in the «classroom» wrote down their answers and then the adult contestant started answering that prime number is the rate which forms the basis of the amount a lending institution uses to set the interest rate for a loan. The children, after some confused looks, started laughing in their seats. The contestant had confused «prime number» with «prime lending rate.»

    Literature 

  • Discworld: After Annagramma Hawkin spends her entire presence in A Hat Full of Sky using the word «literally» figuratively, Tiffany pleads her to learn what it means.

    Theatre 

  • The Lieutenant of Inishmore:

    Davey: Them facts are only circumstantial.
    Padraic: These guns are only circumstantial, so, and so too your brains’ll be only circumstantial as they leave your heads and go skidding up the wall.

    Video Games 

  • Fire Emblem: Awakening: In Brady’s support with Owain, Owain points out that Brady keeps using the word «sentimental» without really knowing what it means.
  • The term «port» tends to be misused in gaming circles, often conflating it to refer to versions which do not share the same code and/or assets with the original platform release.
  • Most everything Riddler does in the Batman: Arkham Series.
    • He keeps calling his various challenges «riddles», but very few of them qualify, even by a very generous definition of the word. While he does ask actual riddles in each game, the majority of the challenges he sets to Batman are tests of physicality, puzzle-solving, death traps, and scavenger hunts to find Riddler trophies. This is treated as in-universe Motive Decay in Arkham Knight, where his challenges are car races; while a few of them do have a small element of puzzle-solving and quick-thinking, they’re certainly not riddles, and it’s unclear how Batman’s inability to complete them would prove the Riddler is intellectually superior to him. Even his final boss battle is a pure physical task, where Batman fights waves of robots and the Riddler in a mech suit. He claims that the fact he built and programmed these devices to kill Batman would make it an «intellectual victory above all else», but that isn’t a riddle either. Catwoman calls him out on it in the last of her challenges, after avoiding sweeping sawblades:

    Catwoman: Damn him! How is that a riddle, Eddie? Seriously?!
    Batman: You get used to it.
    [a little later]
    Catwoman: It’s still not a riddle, Eddie!

    • Batman’s Joker hallucination lampshades it as well.

      «You know, Riddler’s trials are fun, Bats, but I really want to be there when he finds out what a riddle actually is.»

  • To the Moon: In Act II of Finding Paradise, Potato says that Colin once «literally» beat up Amber for her. She then asks her mother if that’s the right word, but she corrects her, saying that she meant «figuratively».

    Visual Novels 

  • Ace Attorney: At one point, Jacques Portsman claims that there is a «mountain of evidence» pointing away from him. If you press him on this point, however, it turns out his «mountain of evidence» isn’t really evidence at all; simply a claim regarding his supposed lack of motive. If an attorney or Edgeworth tried to pull that kind of baloney in court, they would have gotten penalized. Especially bad because Portsman should know what the word means; he is a prosecutor, after all. Edgeworth calls him out on this:

    Edgeworth: …Might I recommend that you review what the word «evidence» means.

    Web Animation 

  • Homestar Runner: In the Strongbad Email «secret identity», Strong Bad and various other characters keep talking about «pseudonames». At the end, a hyperactive Strong Sad bursts in and yells that the correct word is «pseudonym«.
  • In Teen Girl Squad issue #12, the girls spend the whole episode talking about «Valentimes Day». So-and-So, the most academically adept one, finally snaps and yells that it’s ValenTINE’S Day. The TGS universe being what it is, she promptly gets run over by a Formula 1 race-car… being driven by a fork.

    Web Original 

  • Ask a Pony: One Tumblr pony drops the whole line in response when an anonymous calls him autistic for creating an ask blog specifically about a pony with human genitalia.
  • Loreweaver Universe: From Secret Team.

    Loreweaver: Steven, I think you may have had a serious misunderstanding about the nature of a secret.

    Webcomics 

  • Homestuck: Dirk calls Caliborn out on using the word «ironic» to characterize his enjoyment of observing human love and romance, when it’s clearly more of a weird Fetish.

    Western Animation 

  • Batman and Harley Quinn: Harley is annoyed at the fact people (such as Batman) call sociopaths «psychopaths».
  • Ben 10: Omniverse had Ben face an alien who wants to promote peace. Unfortunately, the villain does this while wreaking havoc on the city. Ben eventually called him out with this, word-for-word.

You keep using that word, I don’t think it means what you’ve become accustomed to define it as.


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • You is quite a word
  • You haven t said a word all morning what about
  • You have to win the game word
  • You have to look this word in the dictionary
  • You get more with a kind word and a gun than a kind word alone