word of honor — перевод на русский
— I give you my word of honor.
-Я даю вам слово чести.
Jekyll, remember you gave me your word of honor.
Джекилл, помни, ты дал мне свое слово чести.
I gave my word of honor to Lady Helen, that the first Zaporizhian whom my eyes shall see, will be decapitated with this saber!
Я дал слово чести пани Елене, что первому запорожцу, которого увидят мои глаза, этой саблей я снесу голову!
— My word of honor.
Слово чести.
I promise you on my word of honor I won’t go over 30 miles an hour.
Я даю тебе слово чести, что не буду ехать быстрее 30 миль в час.
Показать ещё примеры для «слово чести»…
Frankly and candidly, upon my word of honor as a gentleman $10,000 is all the money I can raise.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000$ — это все, что я могу вам дать.
I want you to give me your word of honor… that you’ll be at St. Xavier’s in three weeks time… at the opening of term.
Я хочу, чтобы ты дал мне честное слово… что через 3 недели ты будешь в школе Святого Ксаверия… к началу занятий.
Word of honor.
— Честное слово!
— Word of honor.
— Честное слово.
You have our word of honor.
Честное слово, Фромейер!
Показать ещё примеры для «честное слово»…
Three, he’s charged something at a store, which he promised, word of honor, he’d never do again.
Третье. Он заложил кое-какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится.
My word of honor, monsieur, I didn’t eat a bite.
Честное слово, месье, я не съела ни крошки.
— Upon my my word of honor as a student!
— Никогда не сделаю. Честное слово!
I gave my word of honor on it and he will not be molested!
Я дал честное слово. Его никто не тронет!
I will give you my word of honor that you will never see the inside of a jail or a court.
Даю вам слово, что вас не будет ни в тюрьме, ни в суде.
Отправить комментарий
Перевод по словам
— you [pronoun]
pronoun: вас, вам, вы, вами, тебя, тебе, ты, тобой
— have [verb]
verb: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать, родить, говорить, подвергаться
noun: обман, мошенничество
— my [article]
pronoun: мои, мой, моя, мое, свой, свое, принадлежащий мне
— word [noun]
noun: слово, речь, текст, известие, обещание, замечание, пароль, разговор, девиз, лозунг
verb: вести, сформулировать, выражать словами, подбирать выражения
— of [preposition]
preposition: из, о, от, об, для
— honor [noun]
noun: честь, слава, почет, почести, почтение, уважение, награды, честность, благородство, доброе имя
verb: почтить, чтить, соблюдать, выполнять, почитать, уважать, оплатить, чествовать, удостаивать, акцептировать
Предложения с «You have my word of honor»
You have my word of honor as a soldier, said the sergeant. |
Даю вам солдатское слово! — ответил воин. |
You have my word of honor . |
Даю тебе слово чести! |
You raped me, and then you killed my father for defending my honor and I’ll never say a word of any of it or speak against the family because of this. |
Ты меня изнасиловал, а затем убил моего отца, вступившегося за мою честь, но я никогда и слова против семьи не скажу, несмотря на это. |
I gave my word of honor on it and he will not be molested! |
Я дал честное слово. Его никто не тронет! |
Your Honor , this case doesn’t hinge on the word of Frank Gallo. |
Ваша Честь, это дело не завязано на слове Фрэнка Галло. |
His ability to honor his commitment, the value of his word. |
Его способность выполнять свои обязательства, цена его слов. |
Sir, I conjure you, I entreat now, sir, give me your most sacred word of honor , that you will not tell her. |
Сударь! Заклинаю вас, молю вас, сударь, поклянитесь мне всем святым, что не скажете ей ничего. |
On my word of honor , a child is indeed a hostage given to misfortune, as some philosopher has said. |
Как говорит какой — то философ, ребенок — это наш заложник в руках несчастья, честное мое слово! |
My word of honor holds.-Still, others may not feel obligated by my own obligation, you know. |
Моя держит слово. Но мои обязательства не являются обязательствами для других, вы понимаете? |
His honor left word that if you cared to drive out, the carriage would be back immediately. |
Они приказали доложить, что если вам угодно выехать, то коляска сейчас вернется. |
No, Henry, on my word of honor . |
Нет, Генри, даю слово чести. |
I give you my word of honor , Mr. Flannagan it’s definitely not Adolph! |
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. …что я совершенно точно не Адольфа. |
You got your father’s word of honor . |
Это слово чести твоего отца. |
Jekyll, remember you gave me your word of honor . |
Джекилл, помни, ты дал мне свое слово чести. |
And I give you my word of honor . |
И я даю вам слово чести. |
And I think that between the word of honor of a Scallawag and a dozen fancy ladies, we may have a chance of getting the men off. |
И я думаю, можно надеяться, что с помощью честного слова одного подлипалы и десятка женщин легкого поведения удастся вызволить ваших мужчин из беды. |
Never again! swore the captain. Student’s word of honor ! |
Никогда не сделаю! — заявил командор. — Честное студенческое слово! |
But no one should break his word of honor , or life becomes impossible. |
Но честного слова не должен нарушать ни один человек, потому что нельзя будет жить на свете. |
Well, yes, it was him; Pequignot gave me his word of honor it was. |
Ах, господи! Ну да, это был он! Пекиньо дал мне честное слово. |
Monsieur Goujet, you know me well. You know that I do not lie. On my word of honor , it never happened, and it never will, do you understand? |
Вы знаете меня, господин Гуже, я никогда не была лгуньей… Ну так вот, даю вам честное слово, что ничего не было… И никогда не будет. Слышите? |
You give me your word of honor not to go? |
Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить? |
No, on my true word of honor , said Natasha, crossing herself, |
Честное, благородное слово, — крестясь, говорила Наташа, — никому не скажу, — и тотчас же побежала к Соне. |
Gentlemen, he said in a hoarse voice, give me your word of honor that this horrible secret shall forever remain buried amongst ourselves! |
Господа, — сдавленным голосом сказал он д’Авриньи и Моррелю, — дайте мне честное слово, что эта ужасная тайна останется погребенной в наших сердцах! |
First give me your word of honor that you really are a lawyer, said Cachan to Derville. |
Дайте прежде честное слово, — сказал бывший ангулемский адвокат Дервилю, — что вы действительно адвокат. |
I declare to you, on my word of honor , I said to him, that I saw the apparition writing with my pencil at the bottom of that page. |
Даю вам честное слово, — сказал я, — что видел, как призрак писал моим карандашом внизу этой страницы. |
You insist on my contradicting the article relating to General Fernand, an article with which, I assure you on my word of honor , I had nothing whatever to do? |
Итак, вы хотите, чтобы я опроверг заметку о полковнике Фернане, заметку, к которой я, даю вам слово, совершенно непричастен? |
Be quite easy, said Corentin, I give you my word of honor I am not employed by the Treasury. |
Будьте покойны, — сказал Корантен, — даю вам честное слово, что я не чиновник Палаты государственных имуществ. |
I will give you my word of honor that you will never see the inside of a jail or a court. |
Даю вам слово, что вас не будет ни в тюрьме, ни в суде. |
Three, he’s charged something at a store, which he promised, word of honor , he’d never do again. |
Третье. Он заложил кое — какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится. |
I give you my word of honor , sir, said Dantes; but what is the matter? |
Повторяю и клянусь честью, что не знаю ничего. Но что с вами? |
I give you my word of honor it won’t repeat. |
Клянусь честью, это больше не повториться. |
Do you not find it odd that you’re asking a convicted confidence man to give you his word of honor ? |
Тебе не кажется, что брать обещание с человека, отмотавшего срок за мошенничество, по меньшей мере странно? |
But since we are now on the subject, word of honor , I don’t have any grudge against you. |
Ну, раз уж оно так вышло, к случаю… Почему же не поговорить? Ах, конечно, я не сержусь на вас за прошлое. Нет, нисколько не сержусь, давно уже не сержусь, честное слово! |
There are people who read very loud, and who have the appearance of giving themselves their word of honor as to what they are perusing. |
Громкое чтение имеет своих любителей, и вид у них при этом такой, словно они хотят во что бы то ни стало убедить себя в истинности читаемого. |
If you can’t take the word of honor of an old friend, what’s the world come to? |
Если ты не примешь слово чести старого друга семьи, что тогда вообще значат слова? |
You do not believe the Count’s positive assertion -on his word of honor — that his wife is innocent? |
Значит, вы не поверили, когда граф поклялся вам своей честью, что его жена невиновна? |
Had he not given her his word of honor that he would die? |
Ведь он поклялся ей, что умрет! |
If you think I’m abandoning my family’s seat on the Kingslayer’s word of honor , you’re a bloody fool. |
Если вы думаете, что я брошу трон моих предков и восславлю честь Цареубийцы, то вы дура. |
I give you my word of honor … that I never had even one! |
Я тебе клянусь… у меня никого не было! |
She would not allow anyone to say a word against Goujet in her presence; her affection for the blacksmith remained like a last shred of her honor . |
Никто не смел говорить при ней дурно о Гуже; ее чувство к кузнецу было словно последними сохранившимися в ней крохами порядочности. |
Cosette, I have never given my word of honor to any one, because my word of honor terrifies me. |
Козетта! Я никогда никому не давал честного слова, потому что боюсь давать слово. |
Word of honor ? |
Слово чести? |
Seldon, and my word of honor holds. With a military snap, he placed his neuronic whip in his holster. |
Моя — держит слово! — и с завидной скоростью отправил хлыст в кобуру. |
The word HONOR has been renamed PANTYHOSE all over the article. |
Слово честь было переименовано в колготки по всей статье. |
Thus, the word honor was nearly culturally synonymous with creditworthiness. |
Таким образом, слово честь было почти культурным синонимом кредитоспособности. |
Some are only morally bound, that meaning they are bound on their word of honor . |
Некоторые из них связаны только морально, что означает, что они связаны своим честным словом. |
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Can we also have your word of honor right now, in writing, that when you’re free, you won’t help the police in any way?
Можешь также дать нам честное слово прямо сейчас и написать, что когда мы тебя отпустим, ты никак не станешь помогать полиции?
Yes, could I have the guest of honor right here, please?
Some really famous old timers and celebrities are going to be there, and I’ll reserve your seat of honor right with them!
Там будут некоторые действительно известные старые великие люди своей эпохи и знаменитости, и я зарезервирую там почетное место для тебя прямо с ними!
When he need money, he will issue bonds backed only by his word of honor — and will win again.
Когда ему будут нужны деньги, он выпустит облигации, обеспеченные только его честным словом — и снова выиграет.
Результатов: 34358. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 296 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-
1
word of honor
Универсальный англо-русский словарь > word of honor
-
2
word of honor
The Americanisms. English-Russian dictionary. > word of honor
-
3
word
wə:d
1. сущ.
1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to mispronounce слово ≈ неправильно произнести слово to distort smb.’s words ≈ переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов to hang on (to) smb. ‘s words ≈ придираться к чьим-л. словам of few words ≈ немногословно She took the words right out of my mouth. ≈ Она читает мои мысли (говорит то, о чем я хотел сказать) to get a word in edgewise ≈ ввернуть словечко, сделать дельное замечание to have the last word ≈ сказать послпеднее слово (положить конец спору, распре) to take smb. at her/his word ≈ поймать на слове кого-л. Don’t breathe a word about it to anyone. ≈ Об этом никому ни слова. There was no word of the incident in the newspapers. ≈ В газетах нет ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. ≈ Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии. not to mince any words ≈ рассказать все без утайки angry words cross words sharp words choice word harsh word hasty words high-sounding words hollow words hypocritical words sincere words weasel words archaic words obsolete words borrowed words compound word dialectal words regional words foreign words four-letter words obscene words monosyllabic words nonce words portmanteau word simple words taboo word guide word household word in a word in one word put in a word say a word word in one’s ear it is not the word take at his word on the word with the word
2) часто мн. разговор, речь to put in a good word for smb. ≈ произнести оправдательную речь в адрес кого-л. to have words ≈ крупно поговорить, поссориться с кем-л. (with smb.) warm words, hot words ≈ брань, крупный разговор fair words ≈ комплименты
3) замечание
4) обещание, слово to break one’s word ≈ не сдержать обещание, нарушить клятву one’s solemn word ≈ торжественное обещание one’s word of honor ≈ слово чести She gave me her word that she would deliver the message. ≈ Она пообещала мне, что отправит сообщение. She’s a woman of her word. ≈ Она человек слова. man of his word ≈ человек слова upon my word ≈ Честное слово!
5) вести;
известие, сообщение
6) приказание to give word ≈ отдать распоряжение word of command ≈ команда
7) пароль
девиз;
лозунг ∙ hard words break no bones посл. ≈ брань на вороту не виснет a word spoken is past recalling посл. ≈ слово не воробей, вылетит — не поймаешь a word to the wise ≈ умный с полуслова понимает big words last word sharp’s the word! in so many words code word
2. гл. выражать словами;
подбирать выражения
слово — primary * корневое слово — half a * полслова — to be not the * for it быть недостаточным для выражения или определения чего-л. — tactlessness is not the * for it! «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/! — I am repeating his very /actual/ *s я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им часто pl речь, разговор, слова — concluding *s заключительное слово — to have a * with smb. поговорить с кем-л. — to take (up) the * заговорить;
перебить( кого-л.) — to put smth. into *s, to give *s to smth. выразить что-л. словами — to put one’s thoughts into *s высказать /сформулировать/ свои мысли — to get /to put/ in a * вставить слово, вмешаться в разговор — *s fail me у меня не хватает слов — I have no *s to express my gratitude мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность — a truer * was never spoken совершенно верно!;
лучше не скажешь — bold in * only смелый только на словах — «A * to the Reader» «К читателю» (введение к книге) pl размолвка, ссора — high /hard/ *s разговор на повышенных тонах, крупный разговор — they had *s, *s passed between them они поссорились, между ними произошла ссора замечание, совет — a * in season своевременный совет — a * in smb.’s ear намек (тк. в ед. ч.) вести;
известие, сообщение — to receive * of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде — please send me * as soon as possible пожалуйста, известите меня как можно скорее — please leave * for me at the office пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии (тк. в ед. ч.) обещание, заверение — to give one’s * дать слово;
обещать — to keep one’s * сдержать слово — a man of his * человек слова — to be as good as one’s * сдержать слово — to be better than one’s * сделать больше обещанного — to take smb. at his * поверить кому-л. на слово;
принять чьи-л. слова всерьез — his * is as good as his bond на его слово можно положиться;
его слово — лучшая гарантия — take my * for it (разговорное) уверяю вас, поверьте мне рекомендация, совет — to say /to put in/ a good * for smb. хвалить или отстаивать кого-л.;
замолвить за кого-л. словечко — to give smb. one’s good * рекомендовать кого-л. (на должность и т. п.) (тк. в ед. ч.) приказ, приказание — * of command( военное) команда — to give the *, to say the * отдать приказание /распоряжение, команду/ — * to be passed! (военное) (морское) слушайте все! — his * is law его слово — закон — sharp’s the *! поторапливайся, живей! — mum’s the *! тихо!, ни слова об этом! пароль, пропуск пословица, поговорка слух, молва( the W.) (религия) Слово господне (о священном писании, особ. о Евангелии;
тж. W. of God, God’s W.) — to preach the W. проповедывать евангелие /христианство/ Слово, Бог-слово, Христос (тж. Eternal W.) — ministers of the W. (христианское) духовенство pl (музыкальное) (театроведение) текст, слова ( песни) ;
либретто( оперы) ;
текст (роли) (полиграфия) слово (условная единица объема, равная 5 печатным знакам) — 8000 *s = 1 печатный лист — a book of 160000 *s книга в 20 печатных листов (компьютерное) слово;
код;
кодовая группа;
группа символов (биология) кодовое слово (в генетическом коде) > for *, to a * дословно, буквально, слово в слово > a man of few *s немногословный человек > a man of many *s велеречивый человек;
болтун > by * of mouth на словах, устно > in a /one/ * одним словом, короче говоря > in other *s другими словами, иначе говоря > in a few *s в нескольких словах, вкратце > without many *s без лишних слов > not a *! (разговорное) ни слова!, ни гу-гу!, молчок! > in * and deed на словах и на деле > a play on /upon/ *s игра слов, каламбур > big *s хвастовство > upon /on/ my * (даю) честное слово > my *! подумать только! > in the *s of… говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то… > in so many *s определенно, ясно, недвусмысленно;
прямо, откровенно > on /with/ the * как только было сказано;
без промедления;
тут же, сейчас же > to hang on smb.’s *s ловить чьи-л. слова;
внимательно прислушиваться к кому-л. > beyond *s неописуемый, невыразимый > conduct beyond *s поведение, не поддающееся описанию > a * and a blow необдуманный поступок, скоропалительное действие > to eat /to swallow/ one’s *s брать свои слова обратно;
извиняться за сказанное > fair /good/ *s комплименты > fine *s красивые слова > fine /fair, soft/ *s butter no parsnips, *s are but wind (красивые) слова ничего не стоят > he has a kind /a good/ * for everyone у него для каждого человека найдется доброе слово > last *s последние /предсмертные/ слова > the last * (in smth.) последнее слово, новейшее достижение > the last * has not yet been said on this matter последнее слово по этому поводу еще не сказано, вопрос еще окончательно не решен > to have the last * сказать последнее слово (в споре) > not to know the first * about smth. ничего не понимать в чем-л., не знать азов чего-л. > he hasn’t a * to throw at a dog от него слова не добьешься > to suit the action to the * смотреть, чтобы слово не расходилось с делом;
сказано — сделано > a * spoken is past recalling слово — не воробей, вылетит — не поймаешь > *s are the wise man’s counters and the fool’s money только дурак верит на слово > a * to the wise умный с полуслова понимает > hard *s break no bones брань на вороту не виснет выражать словами;
подбирать слова, выражения;
формулировать — I should rather * it differently я бы сказал /сформулировал/ это иначе — how should it be *ed? как бы это выразить?
address ~ вчт. адресное слово
alphabetic ~ вчт. буквенное слово
associatively located ~ вчт. слово найденное ассоциативным поиском
banner ~ вчт. начальное слово
I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь
~ девиз;
лозунг;
big words хвастовство
binary ~ вчт. двоичное слово
block descriptor ~ вчт. дескриптор блока
buzz ~ вчт. основное слово
call ~ вчт. вызывающее слово
~ (часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами
check ~ вчт. контрольное слово
code ~ кодированное слово
command ~ вчт. имя команды
comparand ~ вчт. характеристический признак
computer ~ вчт. машинное слово
constant ~ вчт. константное слово
control ~ вчт. управляющее слово
data ~ вчт. слово данных
descriptor ~ вчт. дескриптор
digital ~ вчт. цифровое слово
double ~ вчт. двойное слово
edit ~ вчт. редактирующее слово
empty ~ вчт. пустое слово
entry ~ док. порядковое слово описания
warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
fair words комплименты
full ~ вчт. слово
function ~ вчт. функциональная команда
~ пароль;
to give the word сказать пароль
~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение
half ~ вчт. полуслово
in so many ~s ясно, недвусмысленно;
hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
to have words (with smb.) крупно поговорить, поссориться (с кем-л.)
he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь he hasn’t a ~ to throw at a dog от него слова не добьешься
I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь
identifier ~ вчт. идентификатор
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
in so many ~s ясно, недвусмысленно;
hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
index ~ вчт. модификатор
information ~ вчт. информационное слово
isolated ~ вчт. выбранное слово
a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
key ~ вчт. ключевое слово
the last ~ (in (или on) smth.) последнее слово (в какой-л. области) the last ~ (in (или on) smth.) = последний крик моды
the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
lock ~ вчт. блокировочное слово
long ~ вчт. двойное слово
matching ~ вчт. слово с совпавшим признаком
nonreserved ~ вчт. незарезервированное слово
numeric ~ вчт. цифровое слово
offensive ~ оскорбительное слово
to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
on (или with) the word вслед за словами
optional ~ вчт. дополнительное слово
packed ~ вчт. упакованное слово
parameter ~ вчт. параметр
partial ~ вчт. часть слова
primary ~ вчт. встроенная операция
processor status ~ вчт. слово состояния процессора
program status ~ вчт. слово состояния программы
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
word вести;
известие, сообщение;
to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде
request ~ вчт. слово запроса
reserved ~ вчт. зарезервированное слово
~ замечание;
to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.)
search ~ вчт. признак
secondary ~ вчт. вторичная команда
selected ~ вчт. выбранное слово
the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
she had the last ~ ее слово было последним, = она в долгу не осталась
spoken ~ вчт. произносимое слово
status ~ вчт. слово состояния
to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
on (или with) the word вслед за словами
test ~ вчт. тестовое слово
unmarked ~ вчт. непомеченное слово
~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово!
upper half of ~ вчт. старшее полуслово
warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
fair words комплименты
wide ~ вчт. длинное слово
word вести;
известие, сообщение;
to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде ~ выражать словами;
подбирать выражения;
to word a telegram составить телеграмму ~ выражать словами ~ девиз;
лозунг;
big words хвастовство ~ заверение ~ замечание;
to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.) ~ замечание ~ известие ~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово! ~ обещание ~ пароль;
to give the word сказать пароль ~ пароль ~ приказ ~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение ~ приказание ~ пропуск ~ (часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами ~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах ~ слово ~ вчт. слово ~ совет ~ сообщение ~ формулировыать ~ элемент информации
~ выражать словами;
подбирать выражения;
to word a telegram составить телеграмму
~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах
a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение
he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь
a ~ to the wise = умный с полуслова понимает
written-in ~ вчт. записанное словоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > word
-
4
word
[wɜːd]
1.сущ.
archaic / obsolete words — устаревшие слова
dialectal / regional words — диалектные слова
four-letter / obscene words — непристойные, неприличные слова, ругательства
angry / cross / sharp words — резкие, оскорбительные слова
hollow / hypocritical words — неискренние, лживые слова
to distort smb.’s words — переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов
to say a few words about smth. — высказать своё мнение о чём-л.
She took the words right out of my mouth. — Она прямо читала мои мысли.
Don’t breathe a word about it to anyone. — Об этом никому ни слова.
There was no word of the incident in the newspapers. — В газетах не было ни слова о происшествии.
— harsh word
— hasty words
— high-sounding words
— sincere words
— borrowed words
— compound word
— foreign words
— monosyllabic words
— guide word
— in a word
— in one wordGram:
[ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Word order[/ref]
[ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Word classes[/ref]
2) разговор, речь
to put in a good word for smb. — произнести оправдательную речь в адрес кого-л.
3) замечание, высказывание
She said a few words about his last book. — Она сказала несколько слов о его последней книге.
4) размолвка, ссора
to have words with smb. — крупно поговорить, поссориться с кем-л.
5) обещание, слово
She gave me her word that she would deliver the message. — Она дала мне слово, что доставит сообщение.
Syn:
6) вести; известие, сообщение
to get the word out, to spread the word — сообщать
He sent us word that he would be late. — Он прислал нам сообщение о том, что будет поздно.
Syn:
7) приказ, приказание, распоряжение, команда
Don’t move till I give the word. — Не двигайся, пока я не подам знак.
Syn:
Syn:
9) девиз; лозунг
Syn:
10)
уст.
поговорка, пословица
Syn:
11) ; = the Word of God Слово Божие, Библия
Syn:
12) текст , либретто
••
man of his word, woman of her word — человек слова, хозяин своего слова
to hang on / to smb.’s words — внимательно слушать, ловить каждое слово
to take smb. at her / his word — поймать кого-л. на слове
to put in / say a word for smb. — замолвить словечко за кого-л.
It’s too beautiful word words. — Слов нет — это прекрасно.
He hasn’t a word to throw at a dog. — От него слова не добьёшься.
Hard words break no bones. посл. — Брань на вороту не виснет.
A word spoken is past recalling. посл. — Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
A word to the wise. посл. — Умный с полуслова понимает.
— last word
— in so many words
— code word
— fair words
— have a word in smb.’s ear
— It is not the word!
— Upon my word!
— Sharp’s the word!
— Mum’s the word!
2.гл.
1) формулировать, выражать словами; подбирать выражения
Unfortunately, your idea is coarsely worded. — К сожалению, ваша идея плохо сформулирована.
Syn:
They worded it a long while. — Они долго говорили об этом.
Syn:
3)
;
уст.
;
разг.
заговаривать , приставать
Англо-русский современный словарь > word
-
5
word
The Americanisms. English-Russian dictionary. > word
-
6
one’s word is one’s bond
его (её и т. д.) слово — лучшая гарантия; на его (её и т. д.) слово можно положиться; ≈ быть хозяином своего слова
All that you need to know is that you’ll have your precious money by the end o’ the week. I have said it and my word is my bond. (A. J. Cronin, ‘Hatter’s Castle’, book II, ch. 6) — Вам надо знать только одно: к концу недели вы получите свои деньги, над которыми так трясетесь. Я вам это обещаю, а мое слово свято.
You’re a man of honor, Crawford. Your word’s your bond. (F. Knebel, ‘Trespass’, ch. 6) — Вы, Крофорд, человек порядочный, на ваше слово можно положиться.
Large English-Russian phrasebook > one’s word is one’s bond
-
7
one’s word is one’s honor
Фразеологизм:на чьё-то слово можно положиться, слово-лучшая гарантия
Универсальный англо-русский словарь > one’s word is one’s honor
-
8
под
предл.
1) (кем-л./чем-л.;
кого-л./что-л.) (направление) under под гору ≈ downhill
2) (чем-л.;
что-л.) (used) for, with;
occupied by помещение под школой ≈ premises occupied by a school банка под варенье ≈ jam-jar поле под рожью ≈ rye-field, field of rye под землей ≈ underground
3) (кем-л./чем-л.;
около) near, by, of, in the environs of битва под Москвой ≈ the battle of Moscow
4) (что-л.;
о времени) toward(s), to;
about;
on the eve of;
close on под Новый год ≈ on New Year’s Eve ему под пятьдесят (лет) ≈ he is getting on for fifty под вечер ≈ towards evening
5) (что-л.;
в сопровождении) to (the accompaniment of) под диктовку
6) (кого-л./что-л.;
наподобие) a la, in imitation of под орех
7) (что-л.;
в обмен на) in под залог ≈ on security под расписку ≈ on receipt
(чем-л.;
значение) by что под этим подразумевается? ≈ what is implied by this?
9) (чем-л.;
кул.) in, with говядина под хреном ≈ beef with horse-radish ∙ отдавать под суд( кого-л.) ≈ to prosecute под видом( кого-л./чего-л.) ≈ under/in the guise (of), under the pretence (of) под арестом — под замком под парусами под парами под дождем под условием, подо
1. (ниже чего-л.) under, underneath;
стоять под деревом stand* under а tree;
поставить чемодан под кровать put* а case under а bed;
под водой under water;
работать под землёй work underground;
под гору downhill;2. (около, в непосредственной близости) near, close to;
жить под Москвой live near Moscow;
битва под Полтавой the Battle of/at Poltava;3. (в зоне действия чего-л.) under;
под огнём противника under enemy fire;
гулять под дождём walk in the rain;4. (указывает на состояние, положение) under, под руководством under the leadership of, под наблюдением врача under the doctor;
под командой кого-л. under (the) command of smb. ;
под замком under lock and key;
заключать под стражу put* under arrest, take* into custody;
быть под угрозой be* under (a) threat;
взять под свою защиту take* under one`s protection;
под влиянием under the influence;
отдать кого-л. под суд bring* smb. to trial, put* smb. on trial;5. (для какой-л. цели) for, as;
этот сарай занят под сено this barn is for hay;6. (о времени) towards;
(о возрасте тж.) close on;
(накануне) on the eve of;
под вечер towards evening;
в ночь под Новый год on New-Year`s Eve, ему под шестьдесят he is close on sixty, he is nearly sixty, he is not far off sixty;7. (похожий на) in imitation of;
под красное дерево in imitation of mahogany;8. (в обмен на какое-л. ручательство) on;
под залог on security;
под расписку giving а receipt;
получить что-л. под честное слово take* smth. on one`s word of honor (to return it) ;9. (в сопровождении чего-л. звучащего) with, to;
под аккомпанемент рояля with а piano accompaniment;
танцевать под музыку dance to the music;10. (при наличии признака, свойства) with;
дом под железной крышей house with an iron roof;11. (при указании признака, выделяющего лицо, предмет, понятие) under, by;
писать под псевдонимом write* under an assumed name;
(быть полностью готовым) ‘под ключ’ (строить, сдавать какой-л. объект) turn-key.Большой англо-русский и русско-английский словарь > под
-
9
oath
1. n клятва, присяга
Bible oath — присяга или клятва, принесённая на Библии
Bodily oath — присяга или клятва, подкрепляемая прикосновением к священному предмету,
false oath — ложная присяга, ложное показание под присягой
left-handed oath — клятва, которую собираются нарушить; ненадёжная клятва
2. n юр. торжественное заявление
3. n текст клятвы, присяги
4. n божба
5. n богохульство
6. n ругательство; ругательное слово, выражение; проклятие
7. v редк. произносить клятву
8. v редк. клясться
Синонимический ряд:
1. blasphemy (noun) blasphemy; curse; cuss; cussword; disrespect; expletive; imprecation; invective; malediction; profanity; swear; swearing; swearword
2. promise (noun) affidavit; affirmation; declaration; deposition; pact; pledge; promise; sworn statement; testimony; vow; word of honor
Антонимический ряд:
blessing; commendation; laudation; praise; sanction
English-Russian base dictionary > oath
-
10
honour
[‘ɔnə]
1.;
брит.
;
амер.
honor
1)
а) слава, почёт, честь
to bring / do honour to smb. — приносить славу кому-л.
to give a reception in smb.’s honour — давать приём в чью-л. честь
She brought honour to her family. — Она принесла славу своей семье.
He is an honour to his school. — Он гордость школы.
Syn:
б) почтение, уважение, почёт
great / high honour — большой почёт
to give / pay honour to smb. — оказывать кому-л. уважение, почтение
True wealth I hold in great honour. — Истинное богатство я очень уважаю.
Syn:
в) награды, почести, ордена, медали, знаки отличия
— last honours
— funeral honoursSyn:
г) отличие при сдаче экзамена
•
Syn:
2)
а) честь, незапятнанная репутация, доброе имя, лицо; девичья честь, честь женщины
Syn:
Ant:
б) благородство, честность
Honour is sometimes found among thieves. — И среди воров порой встречаются благородные люди.
Syn:
а) онер
б) кварт-мажор
в) онер
honours (are) even / easy / divided — «зеркало»
••
— upon one’s word of honour
— on one’s word of honour
— upon one’s honour
— on one’s honour
— honour bright
— Your Honour
— honours are even
— honours even
— honours are easy
— honours easy
2.;
брит.
;
амер.
honor
1) почитать, уважать, чтить
She was honoured as a community leader. — Её уважали как общественного лидера.
Yes, I honour Sparta, but I love Athens. — Да, я уважаю Спарту, но я люблю Афины.
Syn:
to honour one’s pledge to smb. — сдержать данное кому-л. обещание
to honour one’s pledge to do smth. — сдержать обещание сделать что-л.
He has honored his pledge to have Los Angeles’s diverse ethnic communities represented in his administration. — Он сдержал своё обещание включить в состав администрации представителей всех этнических сообществ Лос-Анджелеса.
3)
фин.
платить в срок по векселю, счёту
The utmost punctuality should be observed in honouring bills. — При оплате счетов следует проявлять особую пунктуальность.
4) удостаивать; оказывать честь
Famous people can be honoured with a special degree from this university. — Этот университет присваивает степени почётных докторов разным знаменитостям.
None gave me greater pleasure, than the kind letter you honoured me with. — Ничто не доставило мне большего удовольствия, чем то любезное письмо, которым вы меня удостоили.
Hе has honoured us with his presence. — Он почтил нас своим присутствием.
Syn:
5) обращаться к кому-л. «ваша честь»
Англо-русский современный словарь > honour
-
11
faith
вера
имя существительное:Англо-русский синонимический словарь > faith
-
12
Faith
Вера
имя существительное:Англо-русский синонимический словарь > Faith
-
13
honour
[‘ɔnə]
to give/pay honour to smb. — оказывать кому-либо уважение, почтение
3) pl почести
почитать, уважать
2000 самых употребительных английских слов > honour
-
14
bond
1. n обязательство, долговая расписка
2. n залог
3. n шотл. закладная, ипотека
4. n таможенная закладная
goods in bond — товары, не оплаченные пошлиной; товары, оставленные на таможне
5. n поручитель
6. n обязательство; договор
7. n обыкн. фин. облигации, боны
plain bond — облигация, не имеющая специального обеспечения
8. n узы, связь
9. n оковы, цепи; тюрьма, неволя
10. n спец. крепление, соединение, связка
stitch bond — соединение наложением; соединение «внахлест»
11. n спец. перевязка
12. n спец. химическая связь
13. v подписывать долговое обязательство; оформлять ипотеку
14. v закладывать имущество
15. v фин. выпускать облигации, боны
joint bond — облигация, обеспеченная несколькими гарантиями
assumed bond — облигация; гарантированная другой компанией
16. v оставлять товары на таможне
17. v стр. скреплять, связывать
18. v держаться; сцепляться
19. a уст. крепостной
Синонимический ряд:
1. adherence (noun) adherence; adhesion; cling; clinging; coherence; cohesion; stickage; sticking
2. attachment (noun) attachment; attraction; connection; joint; link; linkage; nexus; relation; union; vinculum; yoke
3. bondage (noun) bondage; captivity; chains; constraint; fetters; imprisonment; prison; restriction
5. chain (noun) chain; fetter; irons; manacle; restraint; shackle; trammel
6. contract (noun) agreement; bargain; compact; contract; convention; covenant; oath; pact; pledge; transaction
7. fastener (noun) adhesive; band; cord; fastener; knot; ligament; ligature; rope
8. love (noun) affection; devotion; fondness; love; loyalty; tie
9. surety (noun) bail; collateral; guarantee; guaranty; obligation; promise; promissory note; security; surety; ward; warranty
11. join (verb) bind; cement; glue; join; weld
Антонимический ряд:
freedom; honor; honour; option; parole
English-Russian base dictionary > bond
-
15
character
1. n характер; нрав
2. n сильный характер
3. n честность; моральная устойчивость
character building — воспитательная работа; воспитание характера, формирование морального облика
immoral character — репутация аморальной личности; аморальная личность
4. n характер; качество; природа
5. n официальное качество; положение; статус, достоинство, ранг, звание, сан
6. n характерная особенность; отличительный признак; свойство
7. n биол. признак
8. n репутация
9. n письменная рекомендация; характеристика; аттестация
10. n фигура, личность
11. n разг. чудак, оригинал, своеобразная личность
12. n лит. герой, персонаж; тип; образ, действующее лицо
13. n роль
14. n литера; буква; цифра; печатный знак
15. n иероглиф, идеограмма
16. n шрифт; графика, письмо
17. n знак; условное обозначение
18. n символ
19. n опознавательный знак; клеймо, марка, тавро
20. n кабалистический знак
21. a театр. характерный
character actor — характерный актёр ; актёр на характерных ролях
22. v характеризовать; давать характеристику, оценку
23. v арх. описывать; изображать
24. v арх. надписывать; вырезать надпись; гравировать
Синонимический ряд:
1. characteristic (noun) characteristic; features; mannerism; property; qualities; traits
2. credentials (noun) credentials; recommendation; reference; testimonial
3. disposition (noun) bent; cast; complexion; constitution; disposition; humor; individualism; make; makeup; make-up; manner; mien; nature; sort; spirit
4. eccentric (noun) case; eccentric; kook; nut; oddball; oddity; original; quiz; weirdo; zombie
6. integrity (noun) credit; fame; honor; honour; integrity; name; report; reputation; repute
7. notable (noun) big; big boy; big gun; big shot; big-timer; bigwig; chief; dignitary; eminence; great gun; heavyweight; high-muck-a-muck; leader; lion; luminary; muckamuck; mugwump; nabob; nawob; notability; notable; personage; pooh-bah; pot; somebody; VIP
9. personality (noun) identity; idiosyncrasy; individuality; mettle; personality; singularity; style; temper; temperament
11. quality (noun) affection; attribute; birthmark; feature; peculiarity; point; quality; savor; savour; trait; virtue
12. status (noun) capacity; footing; place; position; rank; situation; standing; state; station; status
13. symbol (noun) byte; cipher; digit; emblem; figure; letter; mark; sign; symbol
14. type (noun) breed; class; cut; description; feather; ilk; kidney; kind; lot; mold; order; persuasion; species; stamp; stripe; type; variety; way
Антонимический ряд:
conformist; dishonor; disrepute
English-Russian base dictionary > character
-
16
misuse
1. n неправильное употребление, применение
2. n дурное обращение
misuse error — ошибка из-за неправильного обращения; ошибка из-за неумелого обращения
3. n злоупотребление
4. v неправильно употреблять
5. v дурно обращаться
6. v злоупотреблять
Синонимический ряд:
1. abuse (noun) abuse; corruption; ill-usage; misapplication; misappropriation; mishandling; mistreatment; perversion
2. abuse (verb) abuse; corrupt; ill-treat; ill-use; maltreat; misapply; misappropriate; misemploy; mishandle; misimprove; mistreat; outrage; pervert; prostitute; wrong
Антонимический ряд:
honor; respect
English-Russian base dictionary > misuse
-
17
observe
1. v наблюдать, следить
2. v замечать
3. v сделать замечание; высказаться
4. v соблюдать, следовать
5. v отмечать, праздновать
6. v вести наблюдения; изучать
Синонимический ряд:
2. celebrate (verb) celebrate; commemorate; dedicate; hold; honor; honour; keep; solemnise; solemnize
3. comment (verb) animadvert; comment; commentate; mention; say; state; utter
6. follow (verb) abide by; acknowledge; adhere; adopt; comply; conform; follow; fulfill; heed; mind; obey; respect
7. notice (verb) detect; discover; look; look at; notice; perceive; recognise; recognize
8. perform (verb) carry out; discharge; execute; keep one’s word; meet; perform
9. see (verb) behold; descry; discern; distinguish; espy; note; remark; see; twig
10. watch (verb) examine; inspect; mark; scrutinise; scrutinize; view; watch; witness
Антонимический ряд:
disobey; disregard; ignore
English-Russian base dictionary > observe
См. также в других словарях:
-
Word of honor — Honor Hon or ([o^]n [ e]r), n. [OE. honor, honour, onour, onur, OF. honor, onor, honur, onur, honour, onour, F. honneur, fr. L. honor, honos.] [Written also {honour}.] 1. Esteem due or paid to worth; high estimation; respect; consideration;… … The Collaborative International Dictionary of English
-
Word of Honor — may refer to:* Word of Honor (1985 novel), a 1985 novel by Nelson DeMille * Word of Honor (2003 film), a 2003 film starring Don Johnson and based on the DeMille novel … Wikipedia
-
word of honor — n. pledged word; solemn promise; oath … English World dictionary
-
word of honor — index pledge (binding promise), profession (declaration), vow Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
-
word of honor — noun a promise he gave his word • Syn: ↑parole, ↑word • Hypernyms: ↑promise * * * : a promise or engagement made with or confirmed by a pledge of one s honor for its fulfillment * * * a pledge of one s honor that a specified condition, bargain,… … Useful english dictionary
-
word of honor — solemn promise, take oath He gave me his word of honor that he will pay me on Friday … English idioms
-
Word of Honor (1985 novel) — Infobox Book | name = Word of Honor title orig = translator = image caption = First Print Cover author = Nelson DeMille illustrator = cover artist = Gene Light country = United States language = English series = genre = Novel publisher = Warner… … Wikipedia
-
Word of Honor (2003 film) — Infobox Film name = Word of Honor caption = director = Robert Markowitz producer = Don Johnson Howard Braunstein Leslie Greif Wendy Hill Tout Michael Jaffe, Lance H. Robbins writer = Jacob Epstein Leslie Greif Jean Yves Pitoun Tom Topor starring … Wikipedia
-
word of honor — (Roget s Thesaurus II) noun A declaration that one will or will not do a certain thing: assurance, covenant, engagement, guarantee, guaranty, pledge, plight2, promise, solemn word, vow, warrant, word. See OBLIGATION … English dictionary for students
-
word of honor — a pledge of one s honor that a specified condition, bargain, etc., will be fulfilled; oath; promise. [1805 15] * * * … Universalium
-
word of honor — noun A promise, or a pledge of ones good faith … Wiktionary
You did it on purpose!
Fubuki, I give you my word of honour.
Honour!
Ты сделала это нарочно.
Фубуки, клянусь честью.
Честью?
He is perhaps a bit troubled in his business affairs.
But he gave me his word of honour that the whole affair had been a pure fabrication.
Careful, you are going to give your daughter to a man who has financial troubles.
О-о, он, вероятно, несколько стеснен в средствах.
Но он дал мне честное слово, что история была выдумана от начала до конца.
Постой, ты хочешь выдать свою дочь за человека, у которого проблемы с деньгами.
It isn’t she anyway!
A King’s word is a word of honour!
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince’s bride, that’s what you have told to the soldiers.
— И всё равно, не она.
Нет, слово короля — золотое слово.
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
Once I got up early specially, just to see her
Word of honour, she’s as beautiful as the sun
You can’t blame him, cockroach though he is, for keeping her from other men
Один раз я поднялся в такую рань, чтобы на нее посмотреть. Писаная красавица!
Клянусь! Ясно, почему такой таракан, как дон Калоджеро не хочет ее никому показывать.
Но даже из таких закрытых домов просачиваются кое-какие слухи.
Once I got up early specially, just to see her
Word of honour, she’s as beautiful as the sun
You can’t blame him, cockroach though he is for keeping her from other men
Писаная красавица!
Клянусь!
Ясно, почему такой таракан, как дон Калоджеро не хочет ее никому показывать.
If you let us see him, we’ll give you something
Word of honour, I never saw two more deceitful people!
You get it, I won’t budge from here
Пропустите нас к нему, мы отблагодарим.
Что вы говорите! Какая наглость, отвратительно!
Звонят. Откройте, я даже с места не сдвинусь!
You are one of the most charming women I ever met.
My word of honour!
I have a small private party next night.
Вы — самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
Слово чести!
Завтра вечером у меня будет небольшая дружеская вечеринка.
— I’ll be free? — Yes.
— Word of honour?
— Yes.
И потом я свободен?
Слово чести?
— Слово чести.
— Word of honour?
— Word of honour!
There now…
— Честное слово?
— Честное слово!
И ещё…
No one could say that your illness is incurable.
— Word of honour?
— Word of honour!
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
— Честное слово?
— Честное слово!
I mean, you’re on holiday after all.
I give you my word of honour.
You mean you’ll give us a case that will stick?
Кроме того, Вы находитесь на отдыхе, в конце концов.
Я даю Вам честное слово…
Вы сможете доказать это перед судьёй?
— You climb it!
I won’t do it again, my pioneer word of honour!
Daddy!
Сами туда лезьте!
Я больше так не буду, честное пионерское!
Папа!
I swear!
My word of honour!
Because that motor-chair is mine.
Дон Иларио, я клянусь
Слово чести.
Вот увидите. — Коляска моя. — Что будем делать с коляской?
We’ve never done such a job.
Word of honour, grandma!
We don’t even know where to start!
Мы с роду такого наряду не видали.
Честное слово, бабушка!
Мы даже не знаем, как к нему приступиться.
I can assure you…
I give you my word of honour.
— Did you kill her?
Уверяю вас…
Даю вам честное слово.
— Вы убили ее? — Нет!
Absolutely, Richie.
I give you my word of honour.
I didn’t get even the slightest glimpse of your gaudily-stained love blob containers.
Абсолютно, Ричи.
Даю тебе честное слово.
Я даже мельком не увидел твоего цветастого хранилища любовной пипетки.
Shake hands on it.
Word of honour.
Little blond hero.
Давай руку!
Честное слово.
Мой маленький герой.
It is not without a reason that our land is called the Fairy Kingdom.
Do come, do not forget, on my word of honour, you won’t regret it.
The King got up at 5 in the morning he personally dusted the grand staircase,
Ведь недаром наше королевство сказочное.
Приходите, не забудьте, честное слово, не пожалеете!
Король встал в 5 часов утра, лично вытер пыль на парадной лестнице.
— Is that true?
— On my word of honour.
Where did you see them?
Правда?
Александр говорит правду?
Слово чести шведского гражданина!
Ask me anything you wish to know.
Your word of honour is enough.
There is something else.
Задавайте ваши вопросы.
Вашего слова чести достаточно.
Есть кое-что еще.
He has fled, sir.
You have my word of honour.
Jasper Tudor is not in the castle, nor nearby.
Он бежал, сэр.
Даю вам слово чести.
Джаспера Тюдора нет ни в замке, ни поблизости.
No additions?
— My word of honour.
— Cheers.
Без добавок?
— Честное слово.
— Ваше здоровье.
That lord went out onto WC, I saw.
I saw, onto my word of honour.
Not, back what let us be waiting?
Этот господин пошёл в туалет, я видел.
Я видел, честное слово.
Не, ну а чего ждать-то, а? ! Давайте голосовать!
It is truly so.
Take the word of honour… of a medical doctor.
Now it was time to think about my escape.
— Это истинная правда;
возьми же с собою туда честное слово сельского врача.
Пора думать о моем спасении.
Elizabeth is waiting for you.
You have my word of honour.
The dragon will never come to your village again.
Элизабет ждет вас.
Даю вам честное слово.
Дракон больше никогда не появится в вашей деревне.
I’m telling you nicely and you won’t listen.
Girl, on my word of honour, in two years time you’ll buy any car you like.
Sign here. You’ll see, in two years time you’ll see eye to eye with me.
Я тебе нормальным языком говорю, а ты меня не слышишь.
Девочка, честное слово! Через два года, ты сможешь купить Любой автомобиль, какой тебе понравится Я клянусь.
Распишись здесь и через два года ты сама всё увидишь.
You will get Tim back.
On my word of honour.
Why aren’t you at your station?
Я верну тебе Тима.
Я обещаю.
— Что ты тут делаешь? Ты должна быть на службе.
I swear it’s not me, Niko!
Word of honour.
Tell the girls to get ready.
Клянусь, это не я, Нико!
Зуб даю, братан.
Скажи девочкам, чтобы готовились.
And I started looking for the death.
Onto my word of honour, was in this manner.
I started looking for the death.
И я стал искать смерти.
Честное слово, вам говорю!
Я стал искать смерти.
I’m here for half an hour.
-Well, excuse please, I could not earlier, the word of honour.
-Aha.
-Ну и где ты ходишь, я уже жду тебя пол часа.
-Ну, извини пожалуйста, я не могла раньше, честное слово.
-Угу.
Показать еще