Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
And here I am going through the city and cannot say a word in shock.
And you cannot say a word.
You cannot say a word of this to anyone.
The world of swimming cannot say a word.
Результатов: 54679. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 441 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
This is having common sense but you cannot say this in France because the generous notion of war against racism
is transformed into a false ideology.
расизмом превратилась
в
лживую идеологию.
But it may also mean“common to all”, e.g.,“This is a universal weakness”-
Но оно может также означать“ общее для всех”, например,“ это-
and anyway,
you
don’t know how rare a 9mm pistol is in the UK because your statistical database is too narrow.
знаете, часто ли 9- миллиметровый пистолет встречается в Великобритании, потому что ваша база данных слишком ограничена.
so
you
say“thing”-“thing” means nothing.
приходится говорить» вещь»- вещь ничего не означает.
Результатов: 21264,
Время: 0.0279
Английский
—
Русский
Русский
—
Английский
cannot say — перевод на русский
But… but surely Saladin… I cannot say more, my lady.
Ќо… но —аладин… я не могу сказать больше, госпожа.
I cannot say what it is, captain.
Не могу сказать, что это, капитан.
— I cannot say.
— Не могу сказать.
I cannot say that I like him but he is at least a man of the cloth.
Не могу сказать, что он мне нравится, но он, по крайней мере, священник.
Chevalier though I cannot say how I believe you have cheated me.
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен — вы меня обманули.
Показать ещё примеры для «не могу сказать»…
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
— I cannot say at the moment.
Какую улику? Пока не скажу.
I cannot say that Mrs. Elton’s friendship is much of a loss to me.
Я не скажу, что дружба миссис Элтон — огромная потеря для меня.
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but… I must confess myself ignorant of the nature of it.
Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но… должна признаться, что не сведуща в подобных вещах.
Now, if it was you that ended that old man’s life, I cannot say.
Ну, если это ты убил старика, ничего не скажу.
Показать ещё примеры для «не скажу»…
I know what I can and cannot say.
Я знаю, что я могу говорить, а что нет, ёпт.
I don’t have time to go sit with some emo-Nazi and have her tell me what I can or cannot say to all the lowlifes and scumbags and gangbangers that I got to deal with.
У меня нет времени сидеть с какой-то эмо-нацисткой и выслушивать от нее, что я могу говорить, а что — нет всем этим подонкам, негодяям и гангстерам, с которыми мне приходится иметь дело.
You cannot say that.
Я могу говорить это. Ты нет.
If you cannot say what you mean, Your Majesty… you will never mean what you say
Если вы не можете говорить то, что думаете, Ваше Величество Вы не сможете думать так же, как говорите.
You cannot say that you would willingly harm a child.
Вы не можете говорить, что добровольно ударили ребенка.
Показать ещё примеры для «могу говорить»…
I cannot say which.
Сказать кто, не могу.
Why, I cannot say. His conversations have been part of a greater plan involving the stolen Vulcan ship.
Я не могу еще понять, для какой цели, но эти беседы, несомненно, были частью большего плана, который включает в себя и украденный вулканский корабль.
Words I want to say to you And words I want to live Words I cannot say
но я не сделаю этого я хочу но я не могу…
Though I cannot say that I disagree. (CHUCKLING)
Хотя, не могу не согласиться.
Показать ещё примеры для «не могу»…
You cannot say anything to Jimmy.
Не говори ничего Джимми.
You cannot say a word of this to anyone.
Не говори об этом не единой душе.
I cannot say I have.
Да и говорить не о чем.
Do not know, so cannot say.
Не знаю, значит, не говорю.
OK I’m telling you now, so later you cannot say you didn’t know…
Я рассказываю тебе сейчас, чтобы потом не говорил, что не предупреждала…
Показать ещё примеры для «не говори»…
Отправить комментарий
[PDF] [EPUB] Every Word You Cannot Say Download by Iain S. Thomas. Download Every Word You Cannot Say by Iain S. Thomas in PDF EPUB format complete free.
Brief Summary of Book: Every Word You Cannot Say by Iain S. Thomas
Here is a quick description and cover image of book Every Word You Cannot Say written by Iain S. Thomas which was published in —. You can read this before Every Word You Cannot Say PDF EPUB full Download at the bottom.
ay this book find the person it needs to. May they find every word they were looking for.* **I know you don’t want to talk sometimes. Sometimes because it hurts and sometimes because you’re just not supposed to talk about what you want to talk about. Sometimes it can be hard to say, “this is beautiful,” when no one else can see what you see. Or, “Here, this is where the pain is.” But some part of you knows, the truth about the words you cannot say is that they only hurt until you say them. They only hurt until the person who needs to hear them, hears them. Because we are human, and the closest we’ve ever come to showing each other who we really are, and how we love, is with words. So I’m going to try to say to you here, what I wish you’d say to me too. Please. Listen. We can change things. Here.
Every Word You Cannot Say by Iain S. Thomas – eBook Details
Before you start Complete Every Word You Cannot Say PDF EPUB by Iain S. Thomas Download, you can read below technical ebook details:
- Full Book Name: Every Word You Cannot Say
- Author Name: Iain S. Thomas
- Book Genre: Love, Nonfiction, Poetry
- ISBN # 9781449495206
- Date of Publication: —
- PDF / EPUB File Name: Every_Word_You_Cannot_Say_-_Iain_S_Thomas.pdf, Every_Word_You_Cannot_Say_-_Iain_S_Thomas.epub
- PDF File Size: 13 MB
- EPUB File Size: 13 MB
If you are still wondering how to get free PDF EPUB of book Every Word You Cannot Say by Iain S. Thomas. Click on below buttons to start Download Every Word You Cannot Say by Iain S. Thomas PDF EPUB without registration. This is free download Every Word You Cannot Say by Iain S. Thomas complete book soft copy.
I
нареч.
1) like this, (in) this way, so
сде́лайте так! — do it like this!
де́ло обстои́т так — this is how matters stand
так нельзя́ ничего́ доби́ться — you cannot achieve anything this way
он отвеча́л так — he said this in reply; he answered as follows; this is the answer he gave
и́менно так — exactly (so)
я так и сказа́л ему́, что… — I told him in so many words that…
он говори́л так, (как) бу́дто… — he spoke as though…
он так говори́л, что… — he spoke in such a way that…
так бы и сказа́ли! — why didn’t you tell me before!
так и случи́лось — so it happened
2) as it is [was, etc]
пусть так оста́нется — let it remain as it is
так стра́шно — so terrible
так необходи́мо — so necessary
так ва́жно — so important
бу́дьте так добры́ (+ ) — please ; would you be so kind (as + )
не так (уж) (+ , ) — not (really) so / that ; not that / so much
дела́ не так (уж) пло́хи — things are not (really) so / that bad
не так уж я э́того хочу́ — I don’t want it that much / badly
4)
разг.
for no reason; just like that
э́то он так (то́лько) сказа́л — he didn’t really mean it
ты чего́ пришёл? — Да так — what have you come for? — I’ve just come [There’s no special reason]
подо́бная боле́знь так не прохо́дит — this kind of illness doesn’t pass just like that [without consequences]
как ты себя́ чу́вствуешь? — Да так — how do you feel? — Not too well [So-so; Fair to middling]
и не друг и не враг, а так — neither a friend nor a foe, just someone
6)
разг.
it’s nothing; it doesn’t matter; just
ты почему́ пла́чешь? — Так, вспо́мнилось ко́е-что́ — why are you crying? — It’s nothing, I just remembered something
э́то мне так, друг оди́н позвони́л — it was just a friend calling
7)
ирон. not likely!; (there’s) no chance!
так она́ тебя́ и послу́шает / послу́шала! — not likely she will listen to you!
так я тебе́ и дам / дал свои́ де́ньги! — there’s no chance I will give you my money!
••
так его́ [их]! разг. — let him [them] have it!
так ему́ и на́до! разг. — (it) serves him right!; he asked for it!
так же как и вы, я ничего́ не зна́ю — (just) like you, I don’t know anything
опроси́ли свиде́телей, так же как и потерпе́вших — they questioned eyewitnesses as well as the victims
так и быть — all right, very well; so be it
так и знай! — mind you!; that’s for sure!; get this straight
так и́ли ина́че — in any event / case; one way or another; in either event
он так и не пришёл [сде́лал; сказа́л] — he never came [did it; said]
я так и не узна́л э́того — I never found it out [learnt it]
так и так (, де́скать / мол) разг. — here’s what happened; here’s what I have to say
де́лай так, как я говорю́ — do as I say
я хочу́ вы́глядеть так, как она́ — I want to look like her
так, как э́то бы́ло — as it was; the way it was
так как в знач. союза (поскольку, потому что) — because; as
он не мо́жет переда́ть ей кни́гу, так как она́ уже́ уе́хала — he can’t give her the book as / because she has already left
так ли э́то? — is that (really) the case?, is that so?
не так ли? — isn’t that so?;
мы встреча́лись с ва́ми ра́ньше, не так ли? — we have met before, haven’t we?
так ли, э́так / сяк ли — one way or another; somehow or other
так называ́емый — so-called
поменя́ться так на так — make an even swap
так на так и получа́ется / выхо́дит — one (thing) makes up for the other
так себе — so-so; could be better; middling; nothing special; nothing to write home about
кни́жка э́та так себе — this book is not up to much
так сказа́ть вводн. сл. — so to speak / say
так тому́ и бы́ть! — so be it!
так то́чно! воен. — yes, sir!
меня́ там не́ было, так что не спра́шивайте — I wasn’t there, so don’t ask me
сде́лайте так, что́бы никто́ не возража́л — do it so that nobody should object
не так что́б(ы) разг. — not really; not so much
так (я) и ду́мал — just as I thought
вот так! — that’s the way!, that’s right!
е́сли так — if that’s the case
за так — for nothing; for free
я и так э́то знал — I (always) knew that
мне и так хорошо́ — I am fine the way I am
они́ и так не бе́дные — they aren’t poor anyway
я и так спра́влюсь — I’ll manage (anyway)
и так да́лее и т.д.) — etcetera [ɪt’setrə] etc.); and so on / forth
и так и сяк / э́так — this way and that; this way, that way and every way
как (э́то) так? — how come?, how’s that?
не так что́бы о́чень — not that much
про́сто так — 1) for no special reason 2) for free
э́то бы́ло не про́сто так — there was a reason for / behind it
они́ раздава́ли ве́щи про́сто так — they gave things away
что́ так? — why?; why not?
что́-то тут не так — there’s something wrong here
II
книжн.
так, наприме́р — thus; for example
III
разг.
зре́ние слабе́ет, так прихо́дится носи́ть очки́ — my eyesight is weakening, so I have to wear glasses
2) but
пое́хать бы к мо́рю, так де́нег нет — it wouldn’t be bad to go to the seashore, but I have no money for it
ему́ предлага́ли помо́чь, так нет же, не согласи́лся! — he was offered help, but no, he wouldn’t accept it!
IV
разг.
1) then
е́сли ты не пойдёшь, так я пойду́ — if you don’t go, then I will
не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there
хоти́те так е́шьте — eat it if you want to
так что же вы ра́ньше не сказа́ли! — (then) why didn’t you tell me before!
2) so
так он прие́хал! — so he has come!
так вы его́ зна́ете! — so you know him!
так во́т вы где! — so that’s where you are!
3) well…?, so…?
так ка́к, вы согла́сны? — so / well, do you agree?
так что́, мы идём на ре́ку? — so / well, are we going to the river?
так вы действи́тельно э́того хоти́те? — are you sure you really want it?
так где же они́? — well, where are they?!
4) that’s what I call a ; that’s a to end all )
вот э́то ды́ня так ды́ня! — that’s what I call a real melon!; that’s a melon to end all melons!
5) seriously; really well; in the big way
игра́ть так игра́ть, а не по телефо́ну разгова́ривать — (if we are going to play) let’s play seriously, and no talking on the phone
гуля́ть так гуля́ть! — let’s paint the town red!
ну, ты ска́жешь так ска́жешь! — the things you are saying!
6) still, but; really;
а я так ду́маю, что он не прав — (but) I think he is wrong
а им так всё равно́ — but it doesn’t (really) matter to them; they don’t (really) care
7)
экза́мены — так он о них не ду́мает — as for the exams, he doesn’t think about them; exams is the last thing he cares about; it’s not the exams he thinks about
пое́сть так вы лю́бите, а пригото́вить вас не заста́вишь! — you do like to eat, don’t you, but there’s no way to make you cook!
лет так два́дцать наза́д — it was about / some twenty years ago
9) rather; quite; kind of разг.
она́ ничего́ так, хоро́шенькая — she’s rather [kind of] pretty / cute
мы непло́хо так посиде́ли — we had quite a good time
он вы́шел и недово́льно так говори́т — he came out and said in a kind of displeased manner