Lists of words starting with V including those most commonly written / spoken, definitions, part of speech, and a very long list arranged by word length. Also includes countries that start with V, household items that begin with V, and more. Skip to the section you’re interested in by using the Table Of Contents, or scroll down to see more v words.
Table of contents
- Most common V words in alphabetic and frequency order
- Glossary including part of speech and definition for top 200+ V words
- Questions and Answers, including household items beginning with v, and list of V country names
- More complete V word list arranged by word length / number of letters
Before the longer lists, here are the top ten most commonly used words starting in V.
Common / frequently used written words:
very value view voice various visit volume variety village violence
The adverb / adjective “very” is the most frequently used V word, not surprisingly, given it can be applied so generally and is so commonly used in everyday usage.
Here are those same ten commonly utilized starting v words, in alphabetic order:
value variety various very view village violence visit voice volume
Common / frequently used spoken words:
Ordered by frequency:
very vote vision voice value village vacation various vivian visit vietnam versus vacuum verse values valley voting vital virus views view
Glossary with part of speech and definition for the top 200 or so most frequently used V words:
vacancy | noun | being unoccupied |
vacant | adjective | void of thought or knowledge |
vacate | verb | leave (a job, post, or position) voluntarily |
vacation | noun | leisure time away from work devoted to rest or pleasure |
vaccine | noun | immunogen consisting of a suspension of weakened or dead pathogenic cells injected in order to stimulate the production of antibodies |
vacuum | noun | the absence of matter |
vagabond | noun | anything that resembles a vagabond in having no fixed place |
vagal | adjective | of or relating to the vagus nerve |
vagina | noun | the lower part of the female reproductive tract; a moist canal in female mammals extending from the labia minora to the uterus |
vaginal | adjective | of or relating to the vagina |
vagrancy | noun | the state of wandering from place to place; having no permanent home or means of livelihood |
vagrant | noun | a wanderer who has no established residence or visible means of support |
vagus | noun | a mixed nerve that supplies the pharynx and larynx and lungs and heart and esophagus and stomach and most of the abdominal viscera |
vainly | adverb | to no avail |
valence | noun | (biology) a relative capacity to unite or react or interact as with antigens or a biological substrate |
valentine | noun | a sweetheart chosen to receive a greeting on Saint Valentine’s Day |
valerian | noun | a plant of the genus Valeriana having lobed or dissected leaves and cymose white or pink flowers |
valet | noun | a manservant who acts as a personal attendant to his employer |
valgus | noun | a deformity in which there is an abnormal displacement of part of a limb away from the midline of the body |
valiant | adjective | having or showing valor |
valid | adjective | well grounded in logic or truth or having legal force |
validate | verb | declare or make legally valid |
valise | noun | a small overnight bag for short trips |
valley | noun | a long depression in the surface of the land that usually contains a river |
valuable | noun | something of value |
value | noun | a numerical quantity measured or assigned or computed |
valueless | adjective | of no value |
valve | noun | a structure in a hollow organ (like the heart) with a flap to insure one-way flow of fluid through it |
valvular | adjective | relating to or operating by means of valves |
vampire | noun | (folklore) a corpse that rises at night to drink the blood of the living |
vandalism | noun | willful wanton and malicious destruction of the property of others |
vanguard | noun | the leading units moving at the head of an army |
vanilla | noun | any of numerous climbing plants of the genus Vanilla having fleshy leaves and clusters of large waxy highly fragrant white or green or topaz flowers |
vantage | noun | place or situation affording some advantage (especially a comprehensive view or commanding perspective) |
vapor | noun | a visible suspension in the air of particles of some substance |
vaporization | noun | annihilation by vaporizing something |
variable | noun | something that is likely to vary; something that is subject to variation |
variation | noun | an instance of change; the rate or magnitude of change |
varnish | noun | a coating that provides a hard, lustrous, transparent finish to a surface |
varsity | noun | a British abbreviation of `university’; usually refers to Oxford University or Cambridge University |
vascular | adjective | of or relating to or having vessels that conduct and circulate fluids |
vase | noun | an open jar of glass or porcelain used as an ornament or to hold flowers |
vassal | noun | a person holding a fief; a person who owes allegiance and service to a feudal lord |
vaudeville | noun | a variety show with songs and comic acts etc. |
vault | noun | a burial chamber (usually underground) |
vaulting | noun | (architecture) a vaulted structure |
veal | noun | meat from a calf |
vector | noun | a variable quantity that can be resolved into components |
vegetable | noun | edible seeds or roots or stems or leaves or bulbs or tubers or nonsweet fruits of any of numerous herbaceous plant |
vegetarian | noun | eater of fruits and grains and nuts; someone who eats no meat or fish or (often) any animal products |
vegetarianism | noun | a diet excluding all meat and fish |
vegetation | noun | all the plant life in a particular region or period |
vehemence | noun | intensity or forcefulness of expression |
vehicle | noun | a conveyance that transports people or objects |
vehicular | adjective | of or relating to or intended for (motor) vehicles |
vein | noun | a blood vessel that carries blood from the capillaries toward the heart |
vellum | noun | a heavy creamy-colored paper resembling parchment |
velvet | noun | a silky densely piled fabric with a plain back |
vendetta | noun | a feud in which members of the opposing parties murder each other |
veneer | noun | coating consisting of a thin layer of superior wood glued to a base of inferior wood |
venerable | adjective | impressive by reason of age |
vengeance | noun | the act of taking revenge (harming someone in retaliation for something harmful that they have done) especially in the next life; –Romans 12:19; –James Garfield |
venison | noun | meat from a deer used as food |
venom | noun | toxin secreted by animals; secreted by certain snakes and poisonous insects (e.g., spiders and scorpions) |
venous | adjective | of or contained in or performing the function of the veins |
vent | noun | a hole for the escape of gas or air |
ventilation | noun | the act of supplying fresh air and getting rid of foul air |
ventilator | noun | a device (such as a fan) that introduces fresh air or expels foul air |
ventral | adjective | toward or on or near the belly (front of a primate or lower surface of a lower animal) |
ventricle | noun | one of four connected cavities in the brain; is continuous with the central canal of the spinal cord and contains cerebrospinal fluid |
ventricular | adjective | of or relating to a ventricle (of the heart or brain) |
venture | noun | any venturesome undertaking especially one with an uncertain outcome |
venue | noun | the scene of any event or action (especially the place of a meeting) |
veracity | noun | unwillingness to tell lies |
veranda | noun | a porch along the outside of a building (sometimes partly enclosed) |
verb | noun | the word class that serves as the predicate of a sentence |
verbal | adjective | communicated in the form of words |
verbalize | verb | be verbose |
verbally | adverb | as a verb |
verbiage | noun | overabundance of words |
verdant | adjective | characterized by abundance of verdure |
verdict | noun | (law) the findings of a jury on issues of fact submitted to it for decision; can be used in formulating a judgment |
verify | verb | confirm the truth of |
verily | adverb | in truth; certainly; ; – Ps 37:3 |
verisimilitude | noun | the appearance of truth; the quality of seeming to be true |
vermin | noun | an irritating or obnoxious person |
veronica | noun | any plant of the genus Veronica |
versatile | adjective | having great diversity or variety |
versification | noun | a metrical adaptation of something (e.g., of a prose text) |
version | noun | an interpretation of a matter from a particular viewpoint |
verso | noun | left-hand page |
vertebra | noun | one of the bony segments of the spinal column |
vertebral | adjective | of or relating to or constituting vertebrae |
vertebrate | noun | animals having a bony or cartilaginous skeleton with a segmented spinal column and a large brain enclosed in a skull or cranium |
vertex | noun | the point of intersection of lines or the point opposite the base of a figure |
vertical | noun | something that is oriented vertically |
very | adjective | precisely as stated |
vesicle | noun | a small anatomically normal sac or bladderlike structure (especially one containing fluid) |
vespers | noun | the sixth of the seven canonical hours of the divine office; early evening; now often made a public service on Sundays |
vessel | noun | a tube in which a body fluid circulates |
vest | noun | a man’s sleeveless garment worn underneath a coat |
vestry | noun | in the Protestant Episcopal Church: a committee elected by the congregation to work with the churchwardens in managing the temporal affairs of the church |
vesture | noun | something that covers or cloaks like a garment |
veteran | noun | a serviceman who has seen considerable active service |
veterinarian | noun | a doctor who practices veterinary medicine |
veto | noun | a vote that blocks a decision |
vibrant | adjective | vigorous and animated |
vibrate | verb | shake, quiver, or throb; move back and forth rapidly, usually in an uncontrolled manner |
vibration | noun | the act of vibrating |
vibrator | noun | a mechanical device that vibrates |
vibratory | adjective | moving very rapidly to and fro or up and down |
vibrio | noun | curved rodlike motile bacterium |
vicar | noun | a Roman Catholic priest who acts for another higher-ranking clergyman |
vicarious | adjective | experienced at secondhand |
viceroy | noun | governor of a country or province who rules as the representative of his or her king or sovereign |
vicinity | noun | a surrounding or nearby region |
viciously | adverb | in a vicious manner |
victim | noun | an unfortunate person who suffers from some adverse circumstance |
victor | noun | a combatant who is able to defeat rivals |
victorious | adjective | having won |
victory | noun | a successful ending of a struggle or contest |
video | noun | the visible part of a television transmission |
vigil | noun | a period of sleeplessness |
vigilante | noun | member of a vigilance committee |
vigorous | adjective | characterized by forceful and energetic action or activity |
village | noun | a community of people smaller than a town |
villager | noun | one who has lived in a village most of their life |
villain | noun | a wicked or evil person; someone who does evil deliberately |
villainy | noun | the quality of evil by virtue of villainous behavior |
vindication | noun | the act of vindicating or defending against criticism or censure etc. |
vine | noun | a plant with a weak stem that derives support from climbing, twining, or creeping along a surface |
vinegar | noun | sour-tasting liquid produced usually by oxidation of the alcohol in wine or cider and used as a condiment or food preservative |
vineyard | noun | a farm of grapevines where wine grapes are produced |
vintage | noun | a season’s yield of wine from a vineyard |
vinyl | noun | a univalent chemical radical derived from ethylene |
viola | noun | any of the numerous plants of the genus Viola |
violate | verb | fail to agree with; be in violation of; as of rules or patterns |
violence | noun | an act of aggression (as one against a person who resists) |
violent | adjective | acting with or marked by or resulting from great force or energy or emotional intensity |
violet | noun | any of numerous low-growing violas with small flowers |
violin | noun | bowed stringed instrument that is the highest member of the violin family; this instrument has four strings and a hollow body and an unfretted fingerboard and is played with a bow |
violinist | noun | a musician who plays the violin |
viper | noun | venomous Old World snakes characterized by hollow venom-conducting fangs in the upper jaw |
viral | adjective | relating to or caused by a virus |
virgin | noun | a person who has never had sex |
virginal | noun | a legless rectangular harpsichord; played (usually by women) in the 16th and 17th centuries |
virginity | noun | the condition or quality of being a virgin |
virile | adjective | characterized by energy and vigor |
virility | noun | the masculine property of being capable of copulation and procreation |
virology | noun | the branch of medical science that studies viruses and viral diseases |
virtual | adjective | being actually such in almost every respect |
virtually | adverb | in essence or effect but not in fact |
virtue | noun | the quality of doing what is right and avoiding what is wrong |
virtuosity | noun | technical skill or fluency or style exhibited by a virtuoso |
virtuous | adjective | morally excellent |
virulence | noun | extreme harmfulness (as the capacity of a microorganism to cause disease) |
virus | noun | (virology) ultramicroscopic infectious agent that replicates itself only within cells of living hosts; many are pathogenic; a piece of nucleic acid (DNA or RNA) wrapped in a thin coat of protein |
visa | noun | an endorsement made in a passport that allows the bearer to enter the country issuing it |
viscera | noun | internal organs collectively (especially those in the abdominal cavity) |
visceral | adjective | relating to or affecting the viscera |
viscosity | noun | resistance of a liquid to shear forces (and hence to flow) |
viscount | noun | (in various countries) a son or younger brother or a count |
vise | noun | a holding device attached to a workbench; has two jaws to hold workpiece firmly in place |
visibility | noun | quality or fact or degree of being visible; perceptible by the eye or obvious to the eye |
visible | adjective | capable of being seen; or open to easy view |
vision | noun | a vivid mental image |
visionary | noun | a person given to fanciful speculations and enthusiasms with little regard for what is actually possible |
visit | noun | the act of going to see some person or place or thing for a short time |
visitor | noun | someone who visits |
visor | noun | a piece of armor plate (with eye slits) fixed or hinged to a medieval helmet to protect the face |
visualize | verb | imagine; conceive of; see in one’s mind |
visually | adverb | with respect to vision |
vitality | noun | an energetic style |
vitamin | noun | any of a group of organic substances essential in small quantities to normal metabolism |
vitreous | adjective | of or relating to or constituting the vitreous humor of the eye |
vitriol | noun | (H2SO4) a highly corrosive acid made from sulfur dioxide; widely used in the chemical industry |
vivacity | noun | characterized by high spirits and animation |
vizier | noun | a high official in a Muslim government (especially in the Ottoman Empire) |
vocabulary | noun | a listing of the words used in some enterprise |
vocational | adjective | of or relating to a vocation or occupation; especially providing or undergoing training in special skills |
vodka | noun | unaged colorless liquor originating in Russia |
vogue | noun | the popular taste at a given time |
voice | noun | the distinctive quality or pitch or condition of a person’s speech |
volatile | noun | a volatile substance; a substance that changes readily from solid or liquid to a vapor |
volcanic | adjective | relating to or produced by or consisting of volcanoes |
volition | noun | the capability of conscious choice and decision and intention; – George Meredith |
volleyball | noun | a game in which two teams hit an inflated ball over a high net using their hands |
volt | noun | a unit of potential equal to the potential difference between two points on a conductor carrying a current of 1 ampere when the power dissipated between the two points is 1 watt; equivalent to the potential difference across a resistance of 1 ohm when 1 ampere of current flows through it |
voltage | noun | the rate at which energy is drawn from a source that produces a flow of electricity in a circuit; expressed in volts |
voltmeter | noun | meter that measures the potential difference between two points |
voluble | adjective | marked by a ready flow of speech |
volume | noun | the amount of 3-dimensional space occupied by an object |
volumetric | adjective | of or relating to measurement by volume |
voluminous | adjective | large in volume or bulk |
volunteer | noun | (military) a person who freely enlists for service |
vomit | noun | the matter ejected in vomiting |
vote | noun | a choice that is made by counting the number of people in favor of each alternative |
voter | noun | a citizen who has a legal right to vote |
votive | adjective | dedicated in fulfillment of a vow |
vouch | verb | give personal assurance; guarantee |
voucher | noun | someone who vouches for another or for the correctness of a statement |
vouchsafe | verb | grant in a condescending manner |
vow | noun | a solemn pledge (to oneself or to another or to a deity) to do something or to behave in a certain manner |
vowel | noun | a speech sound made with the vocal tract open |
vulnerable | adjective | susceptible to attack |
vulture | noun | any of various large diurnal birds of prey having naked heads and weak claws and feeding chiefly on carrion |
vulva | noun | external parts of the female genitalia |
Questions and Answers:
Q: What is the longest V word and how many letters does it have in it?
A: The word vernacularisations is 18 letters long.
Q: What is the shortest word that starts with V?
A: “Van” is only 3 letters long.
Q: What countries start with the letter V?
A: Vanuatu, Venezuela, Vietnam.
Q: What are some household items and kitchen things (including some brand names) starting in V?
A: valve, vanity, Vaseline
Q: What are some Easy / Simple V words?
A: van, very
V words by number of letters:
And next is the more complete V word list, broken up by word length:
2 letter words beginning with v:
?
3 letter words beginning with v:
van vas vat vav veg vet vex via vie vim vow
4 letter words beginning with v:
vagi vail vain vair vale vamp vane vang vans vara vary vase vast vaus veal veer vees veil vein veld vele velo vena vend vent verb verd veri vert very vest veto vial vice vide view viii vila vild vile vina vine vino viny viol visa vise vita viva vive void
vole volk volt voop vors vote
5 letter words beginning with v:
vacua vagal vague vagus valet valid valor valse value valve vanda vapid vapor varan varia varix varus varve vasty vates vatic vault vaunt vawte vedet vedic veena veery veily velar velic velum venal venge venin venom venue verek verge verry verse verso verst vertu verve vesta vetch vexed viand vibes vicar
vichy video viewy vigil vigor viler villa vills vimen vinic vinyl viola viper viral vireo virga viron virtu virus visit visna visne visor vista visto vital vitta vivid vixen vizor voars vocal vodka vogie vogue voice voile volar volga volva vomer vomit voter vouch vouge voulu vowel vulva vying
6 letter words beginning with v:
vaadim vacant vacate vacuum vadose vagary vagina vagrom vaguer vainly valgus valine valise vallar valley vallum valued valuer valval vandal vanish vanity vapory varias varied varier varlet vassal vatter vaudoo vector vegies vehmic veiled veined velate vellet vellum veloce velour velure velvet vendee vender vendor vendue veneer venery venial venlin venner
venose venous venter venule verbal verbid verdea verdin verdit verger verify verily verism verity vermin vermis vernal versed versts versus vertex vervet vesica vesper vespid vessel vestal vested vestry vetoer vexful vexils viable viator vibist vibrio victal victim victor vidame viewer vifdas vigour vildly vilify villus vimana vindex vinery vinify vinous violet violin virago virgin virial
virile virtue visage viscid viscus vision visita visive visual vitals vitric vittle vivace vivers vivify vizard vizier vocoid vodums voiced voices voided volant volent voling volley volost volume volute volves volvox voodoo vorago vortex votary votive voudon vouges vowely voyage voyeur vulgar vulgus
7 letter words beginning with v:
vaagmer vaalite vacancy vaccine vacuefy vacuity vacuole vacuous vaginal vagrant vaivode vakeels valance valence valency valeric valiant valinch valleys valonia valuate valvate valvule vamoose vamoses vampire vanfoss vanilla vanpool vantage vanward vaquero varanid varechs variant variate varices variety variola variole various varment varmint varnish varsity vastier vatters vaulted vaunted veadore vedalia
vedette vegetal vehicle veilers veiling veinage veinlet veinule velamen veliger velites velours velured velvety venatic vendace venenes venison ventage ventail ventose ventral venture veranda verbena verbify verbose verdant verdict verdure vergent vermeil vernier vernine verruca versify version versute vertigo vervain vesanic vesical vesicle vespers vespine vestige vesting vestral vesture vetanda veteran vetiver vetting vettura viaduct vibioid vibrant vibrate
vibrato vibrios viceroy vichies vicinal vicious victory victual vidette vidicon vidimus viduity viewers viewing viharas vilayet village villain villein villose villous viminal vinasse vinegar vinewed vintage vinting vintner violate violent violist violone viragin virelay virgate virgule virions virtual virtues viruses visayan viscera viscoid viscose viscous viscums visible visitor vitamer vitamin vitelli vitiate vitrain vitreal vitrics vitrify
vitrine vitriol vitrite vitular vivaing vivants vocable vocalic voetsak voguers voguish voiture volapie volcano voltage voltaic voluble volumed vomicas voodoos voucher vouchor voudons vowelly vroomed vrother vulgate vulpine vulture
8 letter words beginning with v:
vacances vacating vacation vaccinee vaccinia vacuumed vagabond vagarish vagarity vaginate vagrancy valerian valiancy validate validity valleyed valorize valorous valuable valuates valuator valvulae valvular vamphorn vampires vamplate vanadate vanadium vanadous vandyked vanguard vanillic vanillin vanitory vanquish vaporate vaporing vaporish vaporize vaporous vapulate vargueno variable variance variated varicose varietal variform variorum varistor varitype
varletry varments varnishy vascular vasculum vaselike vassalry vaticide vaulting vaunters vaunting vegetate vegetist vehement veinlike velarium velarize velleity velocity velvetry venality venation venatory vendetta vendible venenose venerate venereal venesect vengeful venomous venosity ventanas venturer venturis veracity verbally verbatim verbiage verboten verdelho verderer verditer verdites verecund verified verifies verjuice vermouth veronica verrugas
verselet versicle versings vertebra vertexes vertical vervelle vesicant vesicate vesperal vespiary vessails vestiary vestment vestrify vesuvian vetivert vexation vexillar vexillum viaticum vibrancy vibrated vibrator vibrissa viburnum vicarage vicarial vicenary vicinage vicinity victless victoria victuals videofit videotex viewable viewless vigilant vigneron vignette vigorous vihuelas vileness vilifier vilipend villager villainy villakin villeins vinasses vincible vincular vinculum vinegary vineyard vinosity vintager vinylite
violable violence viperine viperish viperous virandos viremias viretots virginal virgular viridian viridity virilism virility virology virtuoso virtuous virulent viscacha visceral viscount visibles visieing visional visioner visitant visitrix visually vitalism vitality vitalize vitellin vitellus vitiable vitiated vitiligo vitreous vituline vivacity vivarium vividest vivisect vizarded vizcacha vocalise vocalism vocalist vocalize vocation voiceful voidable
voidance voidings volantes volatile volcanic volitant volition volitive volplane volsella voltaism volutins volution volvulus vomicine vomitory voracity vortical vouching voudouns voussoir vowelism vowelize voyagers voyageur voyaging vulvitis
9 letter words beginning with v:
vacatable vaccinate vaccinist vaccinium vacherins vacillate vacuation vagarious vaginally vaginitis vagituses vainesses vainglory valentine valiances validates vallation vallecula vallonias valuation valuators valueless vampirism vampproof vanadates vanadiums vancouver vandalism vandalize vanjarrah vantbrass vaporetto vaporific vaporizer varactors variation varicella variegate variolite varioloid variolous variscite vasculose vasectomy vaselines vasomotor vassalage vassalize vassalled vastidity vastitude
vaticinal vatmaking vavassors vegetable vehemence vehicular veininess veinstone velarised vellicate velodrome velometer veloutine velveteen veneering venerable vengeance venireman venograms venosinal ventilate ventricle venturous veracious veratrine veratrums verbalism verbality verbalize verbarium verbosity verderers verdigris vergilian verglases veridical veritable vermeille vermicide vermiform vermifuge vermilion verminous vernalize vernation vernicles vernition verrucano verrucose versatile versicule versiform vertebral vesicated vestibule vestigial vestrydom vestryman
vetchling vetturino vexatious vibraharp vibratile vibration vibratory vicariate vicarious vicennial viceregal vicereine viciously victimise victimize victories victualed victualer videlicet viewphone viewpoint vigesimal vigilance vigilante vilifying villadoms villanage villanies villenage villiform villosity vimineous vinaceous vindicate vinhatico violation violinist viosterol virescent virginity virginium virgulate viridians virtually virtuosic virulence viscidize viscosity viscounty viscously visionary visualize
vitaceous vitascope vitelline viticetum vitrifies vitriform vitriolic vivacious vivamente vizierate vizirship vizorless voiceless volcanics volcanism voltmeter volumeter volumists voluntary volunteer volutions voodooism voodooist voracious vorticist votarists vouchable vouchsafe voyeurism vulcanism vulcanite vulcanize vulgarian vulgarism vulgarity vulgarize vulnerary vulpecide vulsellum vulturine
10 letter words beginning with v:
vaccinator vaginismus vagotomize vagrantize valleylike valuations valvulitis vanadinite vandalisms vaporiform vaporisers varicocele varicotomy variedness variegated variformly variolates variometer vassalless vaticinate vaudeville vavasories vegetables vegetarian vegetation velarising velarizing velleities velocipede velocitous velutinous velvetleaf velvetlike venalities venatorial veneficous venenately venenating veneration venesector vengeances ventilator ventometer ventricose ventricule veracities veratrines verberated veretillum vergeboard verifiably
vermicelli vermicious vermicular vermicules verminated vernacular vernissage versicolor versicular vertebrate vertigines vertimeter vesicatory vesiculate vespertine veterinary viableness vibraculum vibraphone vibrations vicarships vicegerent vicomtesse victorious victualage victualler videogenic videotaped viewfinder villainage villainous villanelle villeinage vinaigrous vindemiate vindicable vindicates vindictive vinegarish vingerhoed viniferous vinylidene violaceous violinists virescence virginhead virtualist virtuosity virustatic viscometer viscountcy visibility visigothic visitation vitrailist vitrectomy vitrescent vitriolize vitriolled
vituperate viviparous vizardlike vmintegral vocabulary vocational vociferant vociferate vociferous volatilize volcanisms volcanizes volleyball voltameter volumetric voluminous voluptuary voluptuous volutiform voodooists vorticella vouchsafes vulgarians vulnerable vulpinites
11 letter words beginning with v:
vacationist vaccination vacillating vacillation vacillatory vagabondage vagabonding vagabondise vagariously vaginectomy vaginodynia valediction valedictory valerianate valvulotomy vampirising vandalizing vaporescent vaporimeter vapourously varicellate varicelloid varicolored variegation variolators varitypists varletesses vascularise vasodilator vasorrhaphy vaticinator velitations vellicating veneficness venesection ventilation ventilators ventricular ventriculus ventriloquy ventroaxial venturesome venturously veraciously veratridine verbalistic verbenating verbesserte verdantness verdugoship verdureless
vergentness verisimilar vermeilling vermiculate vermiculite vermiculose vermigerous vermination vermivorous vernaculous vernalising verriculate versemaking versionists verticality vertiginous vesuvianite vibromotive vicecomital vicecomites vicegerents vichyssoise viciousness vicissitude victimology victoriatus victoryless vigilantism villainages villanelles vinaigrette vindication vindicators vinegarette vinegarlike vinegarroon viniculture vinificator violoncello virgouleuse viridescent viriliously virological virtualists virtueproof viscometric viscountess visionaries visiophones visualisers viticulture vitrescence vitrescency vitriolised vitriolises vitriolized vitriolling
vituperable vituperator vivisection vivisective vocalizable vociferance volatiliser volcanology voltammeter voluntarism vorticellid voussoiring voyeuristic vulcanicity vulcanisate vulcanology vulgarizing vulneraries vulnerating vulturewise
12 letter words beginning with v:
vaginotomies vainglorious valetudinary valorisation valorization valvulitises vanguardists vaporescence vaporization vascularised vasodilating vasoligation vasopuncture vaticination vaudevillian vegetoalkali veldschoenen venepuncture venesections venipuncture ventriculose ventriculous ventriloqual ventromedian ventromesial ventroptosis verbenaceous verbiculture verderership vermiculture vertebrarium verticillate vesiculating vespertilian veterinarian vexillarious vexillologic vibraphonist vilipendious villegiatura vincibleness vindemiatory vindemiatrix vinedressers violableness violinmakers violoncellos virginalists viridescence visualisable visualizable
vitalization vitaminology vituperating vituperation vividialysis viviparities vocabularied vociferation volatilizers volitational voluntaryism vomiturition voortrekkers vorticularly vulcanizable
13 letter words beginning with v:
vacationlands vacuolisation vacuolization valedictorian vasodilations vasoinhibitor vegetarianism velocimetries velocipedists veneficiously ventrilateral ventriloquise ventriloquism ventriloquist ventriloquize verbification verdurousness vermiculation vermilinguial vernacularism vernacularity vernacularize versification vertebrations vertebrectomy verticomental vesicosigmoid vibratilities victimisation videocassette vigintillions vilifications villeggiatura vinegarrettes violoncellist visionariness vitrification vivisectional vivisepulture voguishnesses voicelessness volcanisation volitionalist vomituritions voraciousness vraisemblance vulcanologist
14 letter words beginning with v:
valerianaceous valetudinarian valetudinaries vaporabilities vaporousnesses vasoactivities venereological verisimilitude vernacularisms vernacularized vernalisations verticillaster vesiculigerous victimologists vigintiangular villagisations villiplacental visualizations viticulturally vitilitigating vitreodentinal vivisectionist vocationalisms volcanological voluptuosities vulgarisations
15 letter words beginning with v:
variolitization vasoconstrictor vertebrosternal verticillasters vesiculotubular vespertilionine visceroskeletal voluntarinesses
16 letter words beginning with v:
vesicointestinal victoriousnesses videoconferences
17 letter words beginning with v:
vesiculocavernous
18 letter words beginning with v:
vasoepididymostomy vernacularisations
Summary / wrap-up / next steps:
Glad you visited this webpage containing V words that begin with the letter v, and hopefully it helped you find the right 2 letter, 3 letter, 4 letters, 5, 6, 7, 8, and even longer word beginning with V.
A list of all V words with their Scrabble and Words with Friends points. You can also find a list of all words that start with V. Also commonly searched for are words that end in V. Try our five letter words with V page if you’re playing Wordle-like games or use the New York Times Wordle Solver for finding the NYT Wordle daily answer.
15 Letter Words
Sort: Points
14 Letter Words
Sort: Points
13 Letter Words
Sort: Points
12 Letter Words
Sort: Points
11 Letter Words
Sort: Points
10 Letter Words
Sort: Points
9 Letter Words
Sort: Points
8 Letter Words
Sort: Points
7 Letter Words
Sort: Points
6 Letter Words
Sort: Points
5 Letter Words
Sort: Points
4 Letter Words
Sort: Points
3 Letter Words
Sort: Points
2 Letter Words
Sort: Points
Words with v
2 letter words with v3 letter words with v4 letter words with v5 letter words with v6 letter words with v7 letter words with v8 letter words with v9 letter words with v
Words that start with v
2 letter words starting with v3 letter words starting with v4 letter words starting with v5 letter words starting with v6 letter words starting with v7 letter words starting with v8 letter words starting with v9 letter words starting with v
Words with Z and V are commonly used for word games like Scrabble and Words with Friends. This list will help you to find the top scoring words to beat the opponent. You can also find a list of all words with Z and words with V.
15 Letter Words
Sort: Points
14 Letter Words
Sort: Points
13 Letter Words
Sort: Points
12 Letter Words
Sort: Points
11 Letter Words
Sort: Points
10 Letter Words
Sort: Points
9 Letter Words
Sort: Points
8 Letter Words
Sort: Points
7 Letter Words
Sort: Points
6 Letter Words
Sort: Points
5 Letter Words
Sort: Points
Word | Type | Meaning |
Vacillate | verb | Keep changing one’s mind, waver |
Vacuous | adjective | Showing lack of thought or intelligence |
Vainglorious | adjective | is an antique word for self promotion, vain boastfulness in one’s self. It means to do things for glory and self promotion. |
Valediction | noun | A farewell |
Valiant | adjective | Brave, noble |
Validate | verb | Check the validity of, make or declare valid |
Vanquish | verb | Defeat thoroughly |
Vantage | noun | A position giving a good view |
Variable | adjective | Liable to change, able to vary, differ |
Variance | noun | Disagreeing |
Variant | noun | A form differing from other forms of the same thing |
Vaunted | adjective | Praised or boasted about, bragged about |
Veer | verb | Change direction |
Vehement | adjective | Showing strong feelings, violent, impetuous |
Veneer | noun | An outward show of a quality, superficial appearance |
Venerate | verb | Respect greatly |
Vengeance | noun | Retaliation or revenge |
Vent | noun | express strong emotion freely |
Venture | noun | An undertaking involving risk dare to do or say something |
Veracious | adjective | Truthful, honest |
Verbatim | adverb/adjective | In exactly the same words, word for word |
Verbiage | noun | Excessively long speech or writing, an excess of words, wordiness |
Verbose | adjective | Using more words than are needed, wordiness |
Verge | noun | A limit beyond which something will happen |
Veritable | adjective | Rightly so called, true, real |
Vernacular | noun | The language spoken by the ordinary people of a country or region |
Versatile | adjective | Able to do or be used for many different things |
Versed | adjective | Experienced or skilled in |
Versus | preposition | Against |
Verve | noun | Vigour, spirit and style |
Veteran | noun | A person with long experience, esp in the armed forces |
Veto | noun | A right to reject a decision or proposal made by others |
Viable | adjective | Capable of working , surviving or living successfully |
Vibe | noun | Informal the atmosphere produced by a place or a mood passing between people |
Vicarious | adjective | Experienced in ones imagination rather than directly |
Vice versa | adverb | Reversing the order of the items just mentioned |
Vicinity | noun | The surrounding area |
Vicious | adjective | Cruel or violent, savage and dangerous |
Vie | verb | Compete eagerly with others |
Vigilant | adjective | Keeping careful watch for danger or problems. |
Vindictive | adjective | Having a strong or excessive desire for revenge |
Virulent | adjective | Extremely harmful, bitterly hostile |
Vivid | adjective | Producing powerful feelings or clear images in the mind, very deep bright |
Vociferous | adjective | Vehement or loud |
Volte-face | noun | An abrupt and complete reversal of attitude or policy |
Voluble | adjective | Speaking fluently and at length |
Voluminous | adjective | Of clothing-loose and full |
Voracious | adjective | Eagerly consuming something |
Vouch | verb | State or confirm the truth, accuracy or honesty of |
Vulnerable | adjective | Exposed to being attacked or harmed |
Feedback
Sign Up
Use this Word Finder to find words that start with V for Wordle, Scrabble, Words with Friends, and other word games.
Word games
Flex your word muscles and improve your language skills with a little bit of fun.
Crossword puzzle
Daily puzzles that are always free.
Crossword solver
We’re not calling it a cheat, but…
«Mom, I’m bizi, I’ll call you back later»: what is runglish and who speaks it
“He’s a great person. Its designs can be worn by people of any age, any shape, size, height. He’s timeless. I have things, yet, I remember, the first suit when I was 18 years old, my job interview suit; I still have it. It’s just just fun to remember, ”- this is how Zoya Vekselshtein, director of a clothing store in Canada, commented on the work of the Chinese-Canadian fashion designer Simon Chang to the Russian-language TV channel.
Vekselshtein clearly cannot speak only one language and easily mixes Russian with English. Many Russian-speaking people living in the USA, Canada, Great Britain and other English-speaking countries face this phenomenon every day. This strange language has already been called «Runglish» — that is, a mixture of Russian and English. People speak it without even realizing how funny they sound.
In general, emigrants in different countries often mix their native language with the local one. The result is an amazing hybrid dialect that sounds odd and confusing to the uninitiated.
“A friend of mine, at the age of 15, went to study in the UK and returned a year later as a completely different person,” says media consultant Victoria, who moved from Russia to New York. «Sometimes you could hear from her something like: ‘I need a brush for my hair’, which is grammatically incorrect in Russian, not to mention the English word ‘comb’ in the middle.»
A few years later, Victoria ended up studying in the UK and, ironically, faced the same problem.
“I started using English to communicate with other Russian-speaking students, because some concepts in marketing, finance or media are easier to explain using English words,” says Victoria. “I use both languages all the time, and it is terribly difficult for me to quickly switch from one to the other. When I talk to friends, I prefer to relax and say the first thing that comes to my mind. «
How did runglish
Runglish appeared in the United States in the 1970s, when the first wave of mass Russian-speaking emigration since the Second World War began. The southern part of Brooklyn, especially Brighton Beach, has become the epicenter of the Russian-English confusion in the United States.
“All my life I’ve heard all sorts of variations of runglish, or Russlish,” says Alexander, a former software developer. He lives in Brooklyn and his family moved to the United States in the 1970s. «As someone who knows both languages, I love this play on words and the mixture of Russian and English in one sentence.»
How to speak Russian
Instead of saying «I’m driving,» a Russian in Brooklyn might say «I’m driving.»
“I first heard Runglish when I moved to Brooklyn. The inhabitants of this “little Odessa” created their own language using Russian with a strong Odessa accent and English words. In Brighton, Runglish is considered cool, ”says Katya, a Columbia University student who was born in Kazakhstan and has lived in New York for almost seven years.
“Later, however, I was told that only people with little education speak both languages at once. In Manhattan, immigrants are expected to have a good knowledge of the language and the ability to express themselves competently, both orally and in writing. Now I hear less and less of Russians living here mixing languages, ”she says.
“Once I said to my friend:“ share your lacunae with me [share your location], ”and only then I realized how awful it sounded,” Katya admitted. One day her mother called her from Kazakhstan, and Katya puzzled her very much, answering: «Mom, I’ll call you back.»
Russian parents and their English-speaking children
“I don’t mix Russian and English, I immediately switch from one to the other if the topic or circumstance requires it,” says Ignat Solzhenitsyn, the son of the famous writer Alexander Solzhenitsyn.
Ignat was born in Russia, but grew up in Vermont, and now lives in New York. Eminent parents tried in every possible way to make Ignat speak and write well in Russian.
But this is rather atypical — it takes a lot of time and effort to teach a child Russian outside Russia. And now more and more Russian-speaking parents in the United States speak English with their children, and they only partially understand Russian.
In addition, there are times when the English word conveys a thought better, while the Russian is simply out of place. “For example, when it comes to walking around Brighton Beach, it makes sense to say ‘boardwalk’, and not the more familiar to Russians ‘promenade’. Otherwise it will sound as if you are in a Chekhov play, ”says programmer Alexander.
On the other hand, Alexander believes that when there are wonderful Russian equivalents, the use of English words hurts the ear — for example, if they say «tran» instead of «train».
This applies not only to Russian and English
Civil engineer Lev Mezhburd moved to New York from St. Petersburg in 1989 and has been researching the phenomenon of language mixing for 30 years. Mezhburd notes that many Brighton Beach residents are not ethnic Russians, many come from other Soviet republics: Belarus, Ukraine, Moldova, Georgia, Uzbekistan and others.
“The use of words from different languages in one sentence is common for them, because many grew up in multinational Soviet communities where they spoke several languages,” Mezhburd says. «These people had never spoken correct Russian before, and when they arrived in the United States, they brought their own version of Russian with them, and in addition to that they began to be just as flexible in their approach to learning English.»
He also recalls that elements of «Runglish» were common in the slang of progressive Soviet youth in the 1970s and 80s: the words «gerla» (girl) or «flat» (apartment) could often be heard.
How to determine runglish
What is Runglish really: a dialect or a full-fledged new language?
“For Runglish to become an independent language, it must contain original words, as well as phrases or grammatical constructions that are used only in Russian-English conversation, so far I can’t give an example of anything like that,” says Alexander.
However, the prevalence of mixed Russian with English, especially in Brooklyn, is not decreasing. In recent years, more and more emigrants from Central Asia and Ukraine have come to New York, and therefore this hybrid Russian-English language is likely to remain a common means of communication among representatives of different nationalities from all over the former Soviet Union.
Source: https://ru.rbth.com/read/417-runglish-russians-brighton-beach
Russian mistakes in English: pronunciation of consonants — OTUK
Some problems can arise with the use of other consonants, for example, [h] and [dʒ]. Read more about the difficulties with the pronunciation of consonants in this article.
In the English alphabet, there are 21 consonant letters, while the number of consonant sounds is 24. The fact is that some sounds are formed as a result of using a certain sequence of letters. So, the sound [ŋ] appears, as a rule, in words where there is a combination of ng (sing, wing).
How do consonants come about?
Since school times, we know that consonants are formed with the help of any «obstacles», in contrast to vowels, which are obtained as a result of voice work. The pronunciation of consonants involves various components of the articulatory apparatus. For example, to pronounce the Russian sound [p], you need to rest the tip of your tongue against the base of your upper teeth and create vibration. Lips, tongue, palate can participate in the articulation of consonants.
Russian mistakes in English pronunciation are due to the fact that the speech apparatus of Russian-speaking people from childhood adapts to produce sounds in a certain way, and when learning a foreign language, it hardly adjusts to new norms.
Russian mistakes: English consonants
Let’s look at specific examples of incorrect pronunciation:
- Interdental [θ] and [ð] cause the greatest difficulties, since they are completely not characteristic of the Russian phonetic system. Very often they are replaced by the Russian sounds [s] and [z], [f] and [v]. You’ve probably heard it in the words that, the, weather, thin, etc.
- Nosovoy [ŋ] also has no analogues in Russian and therefore is often replaced in speech by [n] or [g], for example, in the words wing, ring.
- Russian-speaking people do not always distinguish between the sounds [w] and [v] in their speech, which leads to confusion between west and vest, while and vile.
- According to the rules of Russian phonetics, consonants are voiced if they stand in front of vowels and in some other positions. Errors in English occur when Russian-speaking people pronounce voiced [b], [d], [g] as voiceless [p], [t], [k], for example, in the words pig, big, sad.
- Sounds similar to English [p], [k] and [t] in Russian sound without aspiration. Therefore, Russian speakers pronounce them incorrectly at the beginning of English words, which leads to misunderstandings. Often come is pronounced almost like gum, pit like bit.
- The sound [h] can be replaced by a rougher and more distinct [x], for example, in horror, home, etc.
- When playing the sounds [t], [d], [l], [n], Russians often touch their upper teeth with the tip of their tongue, trying to give their pronunciation an “English accent”. As a result, speech errors occur.
- Russian speakers tend to soften most English consonants before the vowel sounds [i:], [i], [e], [ei], [iə]. This can be seen in words like tea, where [t] starts to sound almost like [ts], deed, where [d] looks more like [dz], etc.
- In English speech, there are two sounds corresponding to the letter l: light l [l] (, leaf, black) and dark l [ɫ] (pool, milk, full). A typical Russian mistake is to pronounce both sounds the same as [l]. You can feel the difference in the sounding speech of the native speaker, however, for Russian-speaking students, the problem is also that most dictionaries and reference books also do not provide different characters for transcribing dark l.
- The sound [∫] is often harder pronounced, especially before vowels and at the end of words.
- The sound [t∫], in turn, is pronounced softer than it should sound in English. It is more reminiscent of the always soft Russian [h] (chase, check, etc.).
- In Russian phonetics there is no sound [dʒ], but there are separate [d] and [g]. The sound [dʒ] in Russian speech appears only in words borrowed from English and some other languages: jeans, John, etc. Pronunciation of this sound as two different ones, without the confusion inherent in them in English speech, becomes a mistake.
- The Russian analogue [j] is pronounced with much more noise, which leads to phonetic inaccuracies in words such as young, joy, etc.
- The letter r is often, especially at the beginning of learning English, pronounced as [r] at the end of the words doctor, enterpreneur, etc., which is a gross Russian mistake.
Consonant combinations
- Combinations [θ] + [s], [ð] + [z], [s] + [ð] cause difficulties even for advanced learners. Often these combinations are replaced by [ts] and [z] (clothes, months, sixth).
- Problems also appear when pronouncing [t], [d], [s], [z] before [j], as in the words situation, education, where Russians ignore the phenomenon of «addition» of neighboring sounds.
- When pronouncing a combination of two explosive sounds, such as [p], [b], [t], [d], [k], [g], Russians make a serious phonetic error in English speech. Many people utter the first sound with an explosion, while the second is lost a little (asked, lobbed).
- Russian-speaking people tend to insert a neutral [ə] between consonants in the combinations [tl], [dl], [tn], [dn]. For example, in the words little [‘lit əl], button, modern.
- Combinations of sounds at the beginning of words [tw], [tr], [pr], [dr], [br] also cause Russian mistakes in English. Russian-speaking people often pronounce them as two separate sounds, sometimes inserting [ə] between them, instead of producing a single sound. You can see this in words like tree, where the start [tr] should look like the start sound in chair, or in dry, here [dr] should sound like [dʒ], and so on.
Source: https://onlineteachersuk.com/ru/russkie-oshibki-v-anglijskom-proiznoshenie-soglasnih/
Pronunciation and transcription of English words: online translator
Mike | American English | 20 words |
Lela | American English | 10 words |
Jeevin | American English | 3 words |
Andrew | British English | 8 words |
Discount for unlimited access to the site — 70%!
Subscribe
Are you studying or teaching English?
We know that sometimes English seems difficult. We don’t want you to waste time.
Check out all of our tools and learn English faster!
Greetings from the creator of the site Timur:
Learn How to Activate Your Brain and Learn Faster (4 min.)
Your browser does not support HTML5 video!
Timur Baytukalov’s article “Learning a foreign language from scratch. Part 1. Mastering pronunciation «
Timur Baytukalov’s book «Rapid learning of a foreign language from English to Japanese»
Free Webinar «Learning English Pronunciation Like Polyglots» (27 min.)
English transcriptions will help you improve your pronunciation
Mastering pronunciation of english words can be challenging for many people starting to learn English.
As you should be aware, there are no strict reading rules in English — one and the same english letter (or a combination of letters) can be pronounced differently in different words.
What’s more, the same English word is often pronounced differently by native English speakers from different countries and even from the same country! Because of this pronunciation of English words and listening comprehension of spoken language can be difficult for many beginners to learn English.
With the help of this online translator you can get phonetic transcription of English wordswritten by symbols International Phonetic Alphabet (IPA).
This translator of words into transcription will save you time, because you don’t have to look up the pronunciation of English words in a dictionary. When used regularly alongside educational audio and video materials phonetic transcription will help you improve pronunciation and listening skills in English.
Homographs (words that are spelled the same but pronounced differently) will be highlighted in light green. If you hover your mouse over such a word or touch it on your mobile device, you will see all possible pronunciations. Often you can also see which part of speech a given word belongs to.
Variants of pronunciation (in cases where a word is pronounced differently by different native speakers or when pronunciation changes in rapid speech) are highlighted in light blue. You can also hover your mouse over a given word to see all possible options.
The translator supports both dialects of English and works on the basis of two dictionaries:
- Dictionary of Transcriptions of English Words (British English)compiled from various sources. Contains over 110 words. Homographs (over a thousand words) and pronunciations (over four thousand words) are fully supported in this dictionary.
- Dictionary of Transcriptions of English Words (American English)compiled from various sources. Contains over 140 word forms. Homographs (000 words) and pronunciations (over 300 words) are also supported.
Highlighting frequently occurring English words
A special option allows you highlight the most common words of the English language with different colors… To do this, you can choose one of two lists:
- frequency word listderived from corpus of modern American English,
- frequency word listbased on movie subtitles.
Depending on the frequency rating, words will be highlighted in the following colors:
1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 |
If you want to carry out a detailed analysis of your text and see detailed statistics, you can use online tool for frequency analysis of English text.
English explanatory dictionary
The translator has a built-in English dictionary WordNet. To see the definition of a word in English, send the text to the site and click on any word in the translation results. The dictionary works only in the mode «Display transcription above each word» (it is installed by default).
You can also create your own vocabulary dictionary. To do this, select unfamiliar words by clicking on them with the mouse. After that click on the orange button «Create a vocabulary dictionary»… In the next step, you need to choose appropriate word meanings and transcriptions in the context. After that, you can export your dictionary to a file (Word, Excel, PDF, HTML).
You might be interested in phonetic english subtitle converter… With it, you can get the following output:
Alphabetical list of all words with audio or video recordings
abcdefghijklmnopqrstu vwxyz
To access all audio and video recordings, you need to subscribe!
Subscription on the site
Source: https://easypronunciation.com/ru/english-phonetic-transcription-converter
Funny English words that are missing in Russian —
Neologisms to be learned
It happens that you understand everything, but you don’t know how to succinctly and ironically describe this or that life’s misunderstanding of the phenomenon. In such a difficult situation, funny English words can come to the rescue. Just don’t be wry, imagining the inappropriate use of English words, pronounced with the strongest Russian accent, where necessary and not necessary. It will be about the neologisms of the English language, for many of which no Russian counterparts have yet been invented.
New phenomena are constantly emerging and developing in the world, the description of which with already existing words turns out to be too capacious. Inventive English-speaking citizens were not at a loss and came up with interesting terms for modern realities that sound laconic and funny. Let’s use their creativity and take note of a few of these words.
Source: https://tryeng.ru/1887
Homophones in English (the same sound and different spelling) (A — H)
I want to start this article with a funny joke that I met recently:
— How do you cure a headache?
— Put your head through a window and the pane disappears!
Funny, is not it? How not? Why not? English humor — you might say. Of course, there is nothing more frustrating than explaining the anecdote or joke you just told. But I’ll try.
The fact is that this joke is built on a play on the words PAIN (pain) and PANE (window glass). English humor is so incomprehensible that many anecdotes and jokes are based on the so-called «wordplay».
English has huge potential for this, since it has a large number of homophonic words: they sound the same, but have different spellings and meanings.
Homophones cause difficulty not only for language learners, but also for native speaker children when they become familiar with the language in school, and even for educated native speakers. Even they may not understand what the interlocutor means, especially if homophones are the same parts of speech. Therefore, funny situations arise that take the form of anecdotes.
Why do different words sound the same?
English is a mixture of different languages and therefore has many reading rules. If you are familiar with the phonetic structure of the language, then you know that there are dozens of reading rules and hundreds of exceptions to them. In addition, there are dumb letters, different vowels and their combinations convey the same sound. You will be convinced of this with the examples that I will give in this article.
How many homophones are there in English?
Various sources cite about 450 homophones that are used in English. Some of them are rarely used, as they have more common synonyms, but there are some that are regularly misleading. Of course, you shouldn’t memorize all homophones at once, but you should take note.
What kind of homophones are there?
Homophones are of several types. Homophones can be single words (hear — here), this category is the most numerous. In addition, the same pronunciation may have forms of words: different forms of verbs, plural nouns and others (red — read, seen — scene, brows — browse). And, besides this, the whole word combinations
Source: https://enginform.com/article/omofoni-v-angliyskom
American and British English
«We have the same language as the British, but we use it in different ways.» This is how one casual African-American acquaintance explained to the author the essence of the question. Indeed, the differences between American and British dialects, although noticeable, are not so important as to seriously bother with this issue. If your level of English is still far from ideal, then you should not spend more than ten minutes studying the American-British differences, which is enough to read this article.
Differences in pronunciation
It is in accent that the greatest differences between British and American English are manifested. If, when reading a text, it is usually difficult to determine by whom it was written, then oral speech instantly gives out the nationality of a person.
For more information about the peculiarities of American pronunciation and intonation, see the article on the American accent (we recommend that you read it, because knowing these nuances greatly facilitates understanding of speech by ear).
In addition to accentual differences, there are also differences in the pronunciation of certain words:
The word schedule in the British version begins with the sound w, and in the American — at the beginning of the word ck.
In either and neither, the first two letters can mean either the sustained sound i or the diphthong ai. It is believed that the first option is more American, the second is more British. However, both of them can speak differently in different situations.
In many words of non-English origin (often names and titles), for example, Mafia, Natasha, the English pronounce the percussive sound as [æ], and the Americans as [a].
The word lieutenant in the British version sounds like l? F`t? N? Nt, and in the American it sounds like lu`t? N? Nt
There are a lot of similar words, but most of them are of little use (that is why the differences did not have time to be smoothed out). For anyone interested, there are many examples on Wikipedia — American and British English pronunciation differences.
Differences in word formation
The suffix «-ward (s)» is commonly used in British dialect as «-wards» and in American as «-ward». We are talking about the words forwards, towards, rightwards, etc. However, the word forward is actively used in Britain, and the words afterwards, towards, forwards are not unusual for the American dialect.
For American English, word formation through word composition is more characteristic. Today, it is most often in the Western Hemisphere that persistent phrases are transformed into new words.
When forming phrases consisting of a noun-object and a verb that speaks of its purpose, the gerund (sailing boat) is more often used in the British version, and Americans will prefer to simply glue the verb with the noun (sailboat).
Source: https://studynow.ru/other/britishamerican
8 Russian words and phrases that sound like curses to Americans
What it looks like: dead frost.
Traditions that are familiar to us from childhood can cause confusion among foreigners. For example, the mention of Santa Claus makes them think not at all about a kind old man with a bag of gifts.
Dead morose translates to something like a “moody dead”. Now imagine how, from the point of view of Americans, the situation looks like when at a New Year’s holiday, children suddenly begin to call upon this being in unison.
2. Book
What it looks like: nigger
Don’t be surprised if a law-abiding American changes his face as soon as you say that word. «Book» sounds very much like a nigger, insulting to blacks.
So, if abroad you go to the bookstore and try to explain in Russian what you are looking for, you risk running into a scandal. Remember: a book is a book, and it is bad to offend people because of their skin color.
To never get into awkward situations when talking with foreigners, pump your spoken English. At the Skyeng online school, native-speaking teachers (or Russian-speaking teachers — whichever is more comfortable for you) will help you with this. The teachers here are selected individually, taking into account your goals and wishes. So you will get not only a good teacher, but also an interesting conversationalist, communication with whom will help break down the language barrier.
3. Funny
What it looks like: prick.
Prick is one of many English words for the male sexual organ. They also use it when they talk about very unpleasant people.
The phrase “Now I’ll show you a joke” can firmly puzzle the other person. When you want to share something funny with an English-speaking friend, it’s better to use the word joke.
4. Bandage
What it looks like: bandage.
You went on vacation abroad, got hurt during a walk, go to the pharmacy and ask for a bandage. In Russian, of course, because they completely forgot how it is in English. No one gave you the bandage, and the girl behind the cashier seems offended. No wonder.
A harmless word for us in English is used to designate a girl of free morals. If you need a bandage to bandage a wound, ask not bint, but bandage. Or carry a first-aid kit with you so you do not accidentally get into a stupid situation.
It takes practice to speak English confidently. In one-to-one lessons at Skyeng, you will be able to speak at least 60% of the lesson — much more than in a regular group.
Homework on the Vimbox online platform is automatically checked. So, all the time of the lesson is yours — talk, ask questions and do not hesitate to ask to repeat incomprehensible topics.
5. Pension
What it looks like: pansy.
If you decide to ask an elderly American how he lives in retirement, then in response you can get a stream of selective battles. Remember: the words retirement and pension are suitable for this.
Pansy is a slang word for homosexual. Not frankly rude, but with a touch of neglect.
6. Lucky
What it looks like: speed.
There also — «luck» and «lucky». We have such words are approving — say, look what a lucky one. In English, fart is a noun and verb for flatulence.
Want to praise the American — say that he is lucky. Otherwise, you have to explain why you blame him for spoiling the air.
7. Shower
What it looks like: shower.
Douche translated from English means not the most pleasant person. In terms of expression, this is an approximate analogue of the Russian «moron».
More words douche and douche bag are used when it comes to enema. And the shower we go to in the morning and in the evening is called shower in English.
8. Sewing
What it looks like: shit.
“Shield” and “electrical panel” are also included in the list of words that are better to use cautiously and with explanations in another country. It is good that they are not so often needed.
The word shit has many possible meanings. Depending on the situation, it can mean annoyance, surprise and grief — just like the Russian «Oh, damn it.» The word is not very decent, so it is better to pronounce it less often.
To learn how to easily pick up words in a conversation with foreigners, you only need the Internet. At Skyeng, you decide how much and when to practice: early in the morning, at lunchtime, or even in the middle of the night.
The school employs more than 5 teachers from all time zones. Get started with a free trial lesson. And if you want to study further, enter the promotional code at the first payment LIFEHACKER_NEW and get three more lessons as a gift.
The promo code is valid until January 1, 2020.
Sign up for a free lesson
Source: https://lifehacker.ru/strannye-russkie-slova/
English loanwords in Russian: 120 frequently used words
: 03.08.2018
The Russian language is rich and powerful, and this very wealth is constantly growing. Moreover, often new words come from other languages. Today we will tell you about the most frequently used words of English origin in Russian. You will find that you already know over a hundred words in English without even studying them.
Words from the world of fashion that came from English to Russian
Let’s see what concepts regarding the names of clothing and the world of fashion came to us from the English language.
Russian wordEnglish word
Ivory | ivory — ivory | Ivory. |
body | a body — body | Apparently the word came from the fact that this type of clothing fits the body. |
windproof | a wind — wind; proof — impenetrable | Windproof clothing, usually a jacket. |
jeans | jeans — trousers made of thick cotton fabric (denim) | Once they were the clothes of gold diggers, and today they find a place in the wardrobe of almost every person. |
clutch | to clutch — grab, squeeze, squeeze | A small handbag held in hand. |
leggings / leggings | leggings — leggings, leggings; a leg — leg | Fashionable glamorous leggings are now called leggings. |
longslive | long — long; a sleeve — sleeve | Long-sleeved T-shirt. |
pullover | to sweat — to sweat | It is really hot in a sweater, so the origin of the word is quite logical. |
the tuxedo | a smoking jacket — «a jacket in which people smoke» | This word has an interesting origin. Previously, «jackets in which to smoke» were home clothes. When the gentleman was about to smoke, he put on a tight jacket (a smoking jacket), which was designed to protect his clothes from the smell of smoke and falling ash. By the way, in English a tuxedo is a tuxedo or a dinner jacket, and smoking is «smoking». |
stretch | to stretch — stretch | This is the name for elastic fabrics that stretch well. In Russian, the incorrect pronunciation of this word is also widespread — stretch. |
hilis | a heel — heel | Sneakers with a wheel on the heel. |
hoodies | a hood — a hood | Hoodie. |
shorts | short — short | Borrowed from English short trousers. |
shoe | shoes — shoes | This is the slang term for shoes. |
English words in Russian: food
The cuisine of English-speaking people is hundreds of goodies and goodies, so our domestic hostesses also prepare all kinds of overseas dishes. Here are the words and dishes that the Russian language has been enriched with thanks to English:
Russian wordEnglish word
jam | to jam — squeeze, crush | An analogue of our jam, only the fruits are crushed, mixed so that the dish has a jelly-like consistency. |
crumble | to crumble — to crumble | Pie, the base of which consists of butter and flour crumbs. |
cracker | to crack — break | Crispy biscuits that break easily. |
pancake | a pan — frying pan; a cake — cake, tortilla, pancake | American version of our pancakes. |
roast beef | roast — fried beef — beef | A piece of beef, usually grilled. |
Hot Dog | hot — hot; a dog — dog | Let’s see why the favorite dish of many was named so strangely. The fact is that hot dogs came to the United States from Germany, where they were called Dachshund sandwiches (sandwich dachshund). This name was difficult to pronounce and was replaced by hot dogs. But why was the dish associated with dogs in Germany? There is a version, which many historians defend, that in Germany up to the middle of the XNUMXth century dog meat was often added to sausages, so long sausages began to be called «dachshunds.» |
chips |
Source: https://englex.ru/english-borrowings-in-russian/
Beware: 6 tricky English words
The English language is not easy. Studying English can often run into pitfalls, unless you are aware of the various small details that will help you avoid these very stones.
One of these stones is English words, which tend to get confused. In this infographic, you will learn about 6 tricky English words, and will continue to pay more attention, because their misuse leads to the fact that the person simply does not understand you.
I suggest moving on to tricky English words.
1. Your / You’re
The first pair of English words fall under the category of homophones — words that sound the same but are spelled differently.
Your it is a possessive pronoun, as in your car or your blog.
You’re this is an abbreviated form of Tu es, such as: You’re screwing up your writing by using «your» when you mean «you are». — You spoil your lyrics by using «your» when you mean «you are».
2. It’s / Its
Hence It’s this is again an abbreviated form of It is or It has. For example: It’s an apple. — This Apple.
Concerning its, so this is the possessive pronoun «him» (from the neuter). For example: This meal is famous for its extraordinary taste. — This dish is famous for its extraordinary taste.
3. There / Their / They’re
If we are talking about something that belongs to other people, we need to use Their — «their».
Word there indicates the place «there, there». For example: Their house is over there. “Their house is over there.
They’re this is short for they areas in this example: They’re my family. — They (are) my family.
4. Affect/Effect
Affect Is an English verb. For example: Your ability to communicate clearly will affect your income. Your ability to communicate clearly will affect your income.
Let’s change one letter and now, already a different word, a different meaning, because effect often a noun. Therefore, his role is different. For example: The effect of poor grammar on a person’s income is well documented. — The impact of poor grammar on a person’s income is well documented.
So think about it!
Source: https://preply.com/blog/2014/08/12/ostorozhno-6-hitryh-anglijskih-slov/
Learn English words — for learning 10 words every day
Having a large English vocabulary is vital. Indeed, in order to understand the interlocutor, even grammar is not as important as sufficient vocabulary. The same goes for communication. You will be understood if you make a mistake in the tense of the verb, for example, but if you cannot say a specific word, then this will significantly complicate communication.
We recommend that you take note of the list of English words to learn from this article, which will come in handy in the most common situations in life.
To learn English words quickly and effectively, you can use familiar flashcards, the association method, special online lessons and programs.
Method of associations
Many people love the method of associations in learning English words, and it consists in the fact that you associatively memorize a word, in accordance with what it looks like to you in your head. If your imagination is not so developed, use the method of cards, which is convenient because you do not need to memorize images. It is enough to do a self-check from time to time on the words that you have learned recently.
Flashcards for learning English words
The method of using the cards is quite simple and several times a generation of Ying-Yaz students have used this method. To do this, you need to make a deck of cards, where on top there will be a word in Russian, and on the other hand — in English. The man flips through the cards and names the word.
If he does not remember, he puts the card down to the bottom of the deck to repeat it again and so on until all the words are remembered. The same deck should be used no earlier than a week later to make sure that all the words are firmly rooted in memory.
Here’s what English flashcards might look like:
And it doesn’t matter on what medium the cards for learning English words are located — on paper or in electronic form. Many English vocabulary programs use flashcards. This trend has not been spared by our online trainer for learning words.
Recollection Method
The most enjoyable method of learning English words is with the help of pleasant memories or interesting films, books, communication with people. In this case, you do not need to forcefully try to remember anything. You just need to think correctly, think about the context in which you met a new word and remember. Quite often, talking with native speakers, you can improve your English level at times.
Mnemonic method
Today, another way of learning words and replenishing your vocabulary has become popular — the mnemonic method. To do this, you must compose a short story from a list of words that you need to learn.
Thus, thanks to the logical sequence of words, you can learn many times more.
Moreover, if you compose a text from words in English, then remember how the word is spelled, if in Russian, then how it sounds and how it is translated (for this you need to use the transcription of an unfamiliar word right in the text).
If you learn 10 words a day, then in a few months you will be much more confident in speaking and successfully understanding English by ear.
What words to study?
It is very interesting, but the fact is that English words for learning for every day are best taken from those words that are used most often and so move deeper into the language until the frequently used words are familiar to you.
The study confirmed that the 10 most frequently used words in English make up 25% of the words that are used every day. That is, these 10 words can be a great foundation for learning English. Examples of such words are, to, be, we, after, on, there, who, their, me.
It will be useful to draw up an algorithm for learning English words that will systematize your knowledge. So, you can learn first 10 verbs, then 10 adjectives, 10 nouns, or you can learn words by topic.
How many words you need to learn every day, you decide for yourself. But still it is better to listen to the opinion of experts and define for yourself at least 8-12 words.
Programs for learning English words
Learning English words online is a convenient way to learn a language quickly and comprehensively, because, as a rule, such programs are adapted for people with different levels of language, everyone will find something for themselves that will be interesting to him.
By the way, our Lim English English vocabulary program allows you to learn up to 20 English words in one lesson. And believe me, this is a lot and is quite consistent with the daily norm. Check out what the screenshot of the exercise looks like:
Register and start learning words online
English words by groups for memorization
We suggest that you go through a fourteen-day marathon for learning English words. Every day you will learn 10 words. As words for every day, we have selected the most frequently used and recommended by English teachers.
Are you ready? If yes, then let’s start, see you in 2 weeks!
Day 1
Meeting and goodbye | ||
Hi! | [haɪ] | Hi! |
What’s up! | [wɒtsʌp] | How are you? |
Awesome, thanks! | [ˈƆːsəm, θæŋks] | Excellent thank you! |
Source: https://lim-english.com/posts/izychenie-angliiskih-slov/
15 pairs of English words that are often confused
Look closely at two sentences:
Chocolate ice cream is my favorite dessert.
The Sahara is the world’s largest hot dessert.
Do you know exactly which one is spelled correctly?
Source: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/
False friends of the translator in English by examples
Hey! At the initial stage of learning English, a beginner faces several basic topics that need to be understood and mastered — these are phonetics, grammar and vocabulary. These groups of topics can be called steps leading to an alluring goal — to mastering the language.
After mastering the first two, it is time to study vocabulary — to expand and enrich your vocabulary. And although each of the topics requires a lot of effort, attention and time to master, the study of vocabulary needs inexhaustible energy, since a huge load goes on memory.
As a rule, wishing to achieve quick results, an English learner begins to watch films, listen to music, read books in English and tries by any means, deductive or associative, to understand a language that is still foreign to him.
Such zeal, of course, is commendable, but all these methods of expanding vocabulary are good with properly organized step-by-step study, well-chosen material and special diligence.
Otherwise, you will find many surprises and mistakes in your understanding of the English language, one of which is such a concept as «false friends of the translator.»
False friends of a translator are pairs of words in two different languages, the same in pronunciation or spelling, but different in their semantic meaning
«False friends» of the translator in English
False friends of a translator are pairs of words in two different languages, the same in pronunciation or spelling, but different in their semantic meaning
Translator’s false friends lead to misconceptions and misunderstandings in English. Precisely for the reason that similar words, instead of helping to learn the language faster and easier, lead to mistakes, they were symbolically called «false friends of the translator» by two linguists M. Kössler and J. Derocchigny in 1928.
Take a look at examples of false friends of the translator, different in meaning, and it will immediately become clear what kind of dirty tricks are hidden under them:
- Aspirant is a candidate, not a graduate student
- Codex is an old manuscript, not a codex
- List is a list, not a sheet
- Patron — chef, patron, but not patron
Similar pairs of words in different languages cannot always be explained by a common etymology, that is, by the fact that these words are borrowed. Of course, in many cases the common root of the translator’s false friends is taken from any language, but their meanings over time in two independent languages have become different. However, this kind of similarity is also the result of coincidence.
False friends of translators
Similar words in English and Russian
False friends of the translator can meet between certain pairs of languages: Polish and Ukrainian, English and German, Russian and English, etc.
Of course, we will deal with the false friends of the Russian-speaking, learning «insidious» English. Unfortunately, Russian and English are included in the small number of language pairs where there are externally similar, but different in meaning words.
In the overwhelming majority of languages, translators do not need to engage in detailed study of «false friends».
In fact, these words are not so scary, although sometimes they set traps for beginners: you can come across no more than a few dozen pairs of words that you can actually remember. A complete, and I must say, a very long list of all false friends of the translator should not be taught. The question «maybe you need it?» It will seem absurd when you try to memorize thousands of pairs of words that are identical in spelling, but different in meaning.
False translators often set traps for gullible newbies
If this topic seemed difficult to you and you are already thinking about whether you need to learn such an incomprehensible language at all, I hasten to reassure you: in English you can also meet “real friends of the translator”, which linguists call “cognates”.
Congnates are pairs of words that have one root, a common origin and the same semantic meanings in two (or more) independent languages.
The commonality of such words is not always due to the fact that these languages belong to the same group of languages. Take a look at examples of «real translator friends» between Russian and Romanian:
- citi (chiti) — read
- iubi (yubi) — to love
- drag (drag) — expensive
In English and Russian, you can also come across words that are similar to each other:
- territory — territory
- strategy — strategy
- clan — clan
However, this was a slight departure from our topic. And now I propose to pay attention to the most used words in the English language, which are similar to Russian, but different in meaning.
Examples of «false friends» of the translator
The English word | False friend of the translator | Correct translation |
Accurate | Orderly | Accurate, correct |
Actually | Latest news | Actually |
Angina | Angina | Angina pectoris |
Babushka | Grandmother | Kerchief |
Baton | Long loaf | Wand |
Benzene | Petrol | Benzene |
Billet | Ticket | Billet |
Camera | Cell (prison) | Camera |
Manager | Chief | Chef |
Source: https://englishfull.ru/leksika/lozhnye-druzya-perevodchika.html
10 Russian words that cannot be translated into English
There are over a million words in the English language. Nevertheless, insurmountable difficulties often arise when trying to translate some words into this richest language, the meaning of which is quite obvious for a Russian person. Especially when these words are related to the phenomenon of the “mysterious Russian soul”.
1. Poshlost
Russian-American writer Vladimir Nabokov, teaching Slavic studies to American students, admitted that he could not translate this word, which is easily understood by every Russian.
Nabokov tried to convey the essence of this concept to the audience using examples:
“Open any magazine, and you’ll surely see something like this: the family just bought a radio (car, refrigerator, silverware — it doesn’t matter), and the mother claps her hands, overjoyed, the children gathered around her with open mouths, the baby and the dog are drawn to the table, on which a brand new idol is set up for worship, and a little to the side, the father, the breadwinner of the family, proudly stands. The «vulgarity» of such a scene does not even consist in a false exaggeration of the value of the silverware, but in the very assumption that one can buy such a stormy joy and that such a purchase ennobles the buyer. «
And Harvard University professor Svetlana Boym added later:
«This word simultaneously means triviality, vulgarity, sexual promiscuity and heartlessness.»
2. Tear / Nadryv
The German Wikipedia has a whole article on the word «tear». This concept has firmly entered into use thanks to Dostoevsky’s novels and is one of the most capacious, expressive, rooted in Russian culture and therefore difficult to translate. In the word «tear», in addition to the idea of exerting all forces, there is a kind of masochistic narcissism, and hysterical confession, as well as an uncontrollable emotional outburst when a person releases intimate, deeply hidden feelings.
Moreover, Dostoevsky’s anguish implies a situation in which the hero cherishes the hope of finding something in his soul that does not exist at all. The fourth book of the second part of the novel «The Brothers Karamazov» is called «Tears».
3. Rudeness / Khamstvo
This phenomenon was well described by the Soviet writer Sergei Dovlatov, who argued that «rudeness is nothing more than rudeness, arrogance and arrogance, multiplied by impunity.»
It is impossible to fight rudeness, one can only put up with it, the writer believed, adding that rudeness simply simply kills everything human in a person.
“I have lived in a crazy, beautiful, terrifying New York for ten years and most of all I was surprised by the lack of rudeness. Anything can happen to you here, but you will not find rudeness. You may even be robbed, but not slammed the door in front of your nose. «
4. Stashed / Stushevatsya
Dostoevsky was proud of the authorship of this word, which he first used in the story «The Double». In its use, “to be effaced” meant the desire to become invisible, to fade into the background, to leave the stage, and later acquired the meaning of “embarrassed”, “confused in an awkward or unexpected situation”.
This word can be translated into English as «emotional pain» or «melancholy» (emotional pain, melancholy), but this does not convey its full depth. Vladimir Nabokov wrote that “not a single word in English can convey all the nuances of melancholy. It is a feeling of spiritual suffering for no particular reason. This is a vague pain of the soul, vague anxiety, nostalgia, love longing. «
6. Genesis / Bytie
This word comes from the Russian to be (to exist). In Russian-English dictionaries, this philosophical category is translated by the word being. However, being is not just life, but the existence of an objective reality that does not depend on human consciousness (space, nature, matter).
7. Mayhem / Bespredel
Eliot Borenstein, professor of Slavic studies at New York University, explains that lawlessness literally means «no restraint.» Translators often use «lawlessness» to convey its meaning. However, in Russian, the meaning of lawlessness is much broader and refers to the behavior of a person who violates not only the law, but social and moral norms.
8. Avos / Avos’
It is simply impossible to explain the meaning of this word to people of other nationalities. It is interesting that many believe that «maybe» is almost the main national trait of a Russian person. Hopefully means doing something without planning, putting in much effort, and counting on success.
9. Yurodivy
Foolish in Ancient Russia were called people who voluntarily renounced earthly pleasures in the name of Christ. They looked like madmen and led a wandering lifestyle in order to find inner peace and eradicate passions. They were revered as close to God, believed in their prophecies, and sometimes even feared.
10. Feat / Podvig
This word is often translated into English as feat or achievement, but its meaning is much broader. A feat is not only a result or achievement, but a brave and heroic deed, an action performed in difficult circumstances. Military, civil and even scientific exploits are often mentioned in Russian literature. Moreover, this word is synonymous with selfless deeds, for example, «feat in the name of love.»
Of: rbth, illustration: Grigory Avoyan
Source: http://izbrannoe.com/news/eto-interesno/10-russkikh-slov-kotorye-nevozmozhno-perevesti-na-angliyskiy/
Funny words in English. Funny phrases
Funny words in English — this is the name of this article because when you say these words in English, it sounds like a funny tongue twister. And there is often no word-by-word translation of these phrases.
Despite this, if you translate these cool phrases into Russian, then they sound quite ordinary. The amusement of expressions is manifested only in the English pronunciation of phrases.
In general, these are very useful phrases, since in English colloquial speech they are often used and if you hear them in colloquial speech, then from the first time it is difficult to understand what it is about. As well as the second time too. Because there is simply no direct translation.
In Russian, these expressions are also heard, but if you translate literally, you will, of course, get a completely different version than the phrases below.
Therefore, memorize these funny phrases in English and on occasion you can show off your knowledge of spoken English.
We read «Funny words in English» with translation
- cockamamie — [‚kɒkə’meɪmɪ] — insane
- doozy — [du: zaɪ] — outstanding
- eerie [ˈi (ə) rē] — supernatural
- fuddy-duddy — [‘fʌdɪ‚dʌdɪ] — a grumbler, a person with retarded looks
- giggle [ˈgigəl] — giggle
- hocus-pocus — [‚həʋkəs’pəʋkəs] — hocus-pocus
- la-di-da — [‚lɑ: dɪ’dɑ:] — mannered
- namby-pamby — [‚næmbɪ’pæmbɪ] — sentimental
- peekaboo [ˈpēkəˌbo͞o] — a game of hide and seek
- peek-a-boo [ˈpēkəˌbo͞o] — ka-ka
- skedaddle — [skɪ’dædəl] — to flee
- wishy-washy [ˈwiSHē ˌwäSHē] — expressionless
- yahoo — [‘jɑ: hu:] — redneck (Amer.)
And a few more cool words in English
- Artsy-farty — pretentious
- Chick-flick — a film about women
- Chock-a-block — chock-full
- Eency-weency — tiny
- Fuddy-duddy is a retarded man
- Fuzzy-wuzzy — kinky curly
- Hanky-panky — fraud, deception, antics
- Harum-scarum — reckless
- Heebie-jeebies — Goosebumps
- Helter-skelter — confusion, turmoil
- Higgledy-piggledy — whatever happens
- Hob-nob — heart-to-heart talk
- Hodge-podge — a hodgepodge, all sorts of things
- Hugger-mugger — a mess, a mess
- Hurly-burly — excitement, commotion
- Jeepers-creepers — damn it
- Lardy-dardy — fifa
- Lovey-dovey — in love
- Mumbo-jumbo — meaningless mumbling
- Namby-pamby — Sentimental
- Nitty-gritty — practically important
- Okey-dokey — OK
- Pell-mell — messy
- Raggle-taggle — poorly organized
- Razzle-dazzle — kutezh
- Shilly-shally — hesitant, shy
- Teenie-weenie — tiny
Source: https://rapidenglish.ru/smeshnye-slova-na-angliyskom-yazyke/
Скачать материал
Скачать материал
- Сейчас обучается 112 человек из 43 регионов
- Сейчас обучается 269 человек из 61 региона
- Сейчас обучается 172 человека из 50 регионов
Описание презентации по отдельным слайдам:
-
-
2 слайд
TABLE OF CONTENT 1. Introduction 2. Definitions 3. Reasons for borrowings 4. Types of borrowings 5. General aspects 6. List of borrowed words 7. Conclusion
-
3 слайд
Borrowing words from other languages is characteristic of English throughout its history. More than two thirds of the English vocabulary are borrowings. Mostly they are words of Romanic origin (Latin, French, Italian, Spanish). Borrowed words are different from native ones by their phonetic structure, by their morphological structure and also by their grammatical forms.
-
4 слайд
1. TAKING A WORD OR PHRASE FROM ONE LANGUAGE INTO ANOTHER, OR FROM ONE VARIETY OF A LANGUAGE INTO ANOTHER 2.A BORROWED WORD OR A BORROWING IS A WORD, A PHRASE OR AN IDEA TAKEN BY THE SPEAKERS OF ONE LANGUAGE FROM A DIFFERENT LANGUAGE. A BORROWING CAN ALSO BE CALLED A LOANWORD. BORROWING IS A CONSEQUENCE OF CULTURAL CONTACT BETWEEN TWO LANGUAGE COMMUNITIES. BORROWING OF WORDS CAN GO IN BOTH DIRECTIONS BETWEEN THE TWO LANGUAGES IN CONTACT, BUT OFTEN THERE IS AN ASYMMETRY, THAT’S WHY MORE WORDS GO FROM ONE SIDE TO THE OTHER.
-
5 слайд
English history is very rich in different types of contacts with other countries, that is why it is very rich in borrowings. The Roman invasion, the adoption of Cristianity, Scandinavian and Norman conquests of the British Isles, the development of British colonialism and trade and cultural relations served to increase immensely the English vocabulary. The majority of these borrowings are fully assimilated in English in their pronunciation, grammar, spelling and can be hardly distinguished from native words. In any dictionaries about 70 % of the words are borrowed. Borrowed words are immensely useful in enriching the vocabulary and making the language flexible and resourceful.
-
6 слайд
1 CLOSE CONTACT IN ESPECIALLY MULTILINGUAL SITUATIONS, MAKING THE MIXING OF ELEMENTS FROM DIFFERENT LANGUAGES MORE OR LESS COMMONPLACE. 2 THE DOMINATION OF SOME LANGUAGES BY OTHERS (FOR CULTURAL, ECONOMIC, POLITICAL, RELIGIOUS, OR OTHER REASONS) (3) A SENSE OF NEED, USERS OF ONE LANGUAGE DRAWING MATERIAL FROM ANOTHER FOR SUCH PURPOSES AS EDUCATION AND TECHNOLOGY. (4) PRESTIGE ASSOCIATED WITH USING WORDS FROM ANOTHER LANGUAGE. (5) A MIX OF SOME OR ALL OF THESE. INDIVIDUALS MAY USE AN EXOTIC EXPRESSION BECAUSE IT SEEMS TO THEM TO BE THE MOST SUITABLE TERM AVAILABLE, THE ONLY POSSIBLE TERM (WITH NO EQUIVALENT IN ANY OTHER LANGUAGE), OR THE MOST IMPRESSIVE TERM. MUCH OF THE VOCABULARY OF FRENCH ENTERED ENGLISH IN THE MIDDLE AGES BECAUSE FRENCH WAS THE LANGUAGE OF POLITICAL AND SOCIAL POWER AND THE CHANNEL THROUGH WHICH MAINLAND EUROPEAN CULTURE REACHED BRITAIN. MUCH OF THE VOCABULARY OF LATIN ENTERED ENGLISH DURING THE RENAISSANCE (DIRECTLY OR VIA FRENCH) BECAUSE LATIN WAS THE EUROPEAN LANGUAGE OF RELIGION, EDUCATION, AND LEARNING.
-
7 слайд
BORROWINGS ENTER THE LANGUAGE IN TWO WAYS: THROUGH ORAL SPEECH AND THROUGH WRITTEN SPEECH(BY INDIRECT CONTACT THROUGH BOOKS)
-
8 слайд
WORD BORROWINGS IN ENGLISH ANGLO-SAXON BASE Greek Latin Scandinavian Celtic French Other languages
-
9 слайд
TYPES OF BORROWINGS Borrowings can be divided in four categories 1. Guest words: words which keep their original pronunciation, spelling and meaning 2. Foreign words: words which partially assimilated and harder to be recognized as borrowings 3. Loan words become a virtual native and can hardly be identified 4. Calques are simply translated from one language into another
-
10 слайд
CLASSIFICATION OF BORROWINGS ACCORDING TO THE BORROWED ASPECT 1) Phonetic borrowings are most characteristic in all languages, they are called loan words proper. Words are borrowed with their spelling, pronunciation and meaning. Then they undergo assimilation, each sound in the borrowed word is substituted by the corresponding sound of the borrowing language. In some cases the spelling is changed. The structure of the word can also be changed. The position of the stress is very often influenced by the phonetic system of the borrowing language. The paradigm of the word, and sometimes the meaning of the borrowed word are also changed. Such words as: labour, travel, table, chair, people are phonetic borrowings from French; apparatchik, nomenklatura, sputnik are phonetic borrowings from Russian; bank, soprano, duet are phonetic borrowings from Italian etc.
-
11 слайд
2)Semantic borrowings are such units when a new meaning of the unit existing in the language is borrowed. It can happen when we have two relative languages which have common words with different meanings: There are semantic borrowings between Scandinavian and English, such as the meaning «to live» for the word «to dwell» which in Old English had the meaning «to wander». Or the meaning «дар» , «подарок» for the word «gift» which in Old English had the meaning «выкуп за жену». Semantic borrowing can appear when an English word was borrowed into some other language, developed there a new meaning and this new meaning was borrowed back into English: «Brigade» was borrowed into Russian and formed the meaning «a working collective«,»бригада». This meaning was borrowed back into English as a Russian borrowing. The same is true of the English word «pioneer».
-
12 слайд
3)Morphemic borrowings are borrowings of affixes which occur in the language when many words with identical affixes are borrowed from one language into another, so that the morphemic structure of borrowed words becomes familiar to the people speaking the borrowing language. We can find a lot of Romanic affixes in the English word-building system, that is why there are a lot of words — hybrids in English where different morphemes have different origin — «goddess», «beautiful» etc.
-
13 слайд
CLASSIFICATION OF BORROWINGS ACCORDING TO THE DEGREE OF ASSIMILATION Accordingly, borrowings are subdivided into: completely assimilated partly assimilated non-assimilated (barbarisms). The degree of assimilation of borrowings depends on the following factors: from what group of languages the word was borrowed, if the word belongs to the same group of languages to which the borrowing language belongs it is assimilated easier, in what way the word is borrowed: orally or in the written form, words borrowed orally are assimilated quicker, how often the borrowing is used in the language, the greater the frequency of its usage, the quicker it is assimilated, how long the word lives in the language, the longer it lives, the more assimilated it is.
-
14 слайд
Completely assimilated borrowings are not felt as foreign words in the language, as the French word «sport» and the native word «start». Completely assimilated verbs belong to regular verbs: correct -corrected. Completely assimilated nouns form their plural by means of s-inflexion: gate- gates. In completely assimilated French words the stress has been shifted from the last syllable to the last but one. Semantic assimilation of borrowed words depends on the words existing in the borrowing language, as a rule, a borrowed word does not bring all its meanings into the borrowing language, if it is polysemantic: the Russian borrowing «sputnik» is used in English only in one of its meanings.
-
15 слайд
Partly assimilated borrowings are subdivided into the following groups: a) borrowings non-assimilated semantically, because they denote objects and notions peculiar to the country from the language of which they were borrowed, e.g. sari, sombrero, taiga, kvass etc. b) borrowings non-assimilated grammatically, e.g. nouns borrowed from Latin and Greek retain their plural forms (bacillus — bacilli, phenomenon — phenomena, datum -data, genius — genii etc. c) borrowings non-assimilated phonetically. Here belong words with the initial sounds /v/ and /z/, e.g. voice, zero. In native words these voiced consonants are used only in the intervocal position as allophones of sounds /f/ and /s/ ( loss — lose, life — live ). Some Scandinavian borrowings have consonants and combinations of consonants which were not palatalized, e.g. /sk/ in the words: sky, skate, ski etc (in native words we have the palatalized sounds denoted by the digraph «sh», e.g. shirt); sounds /k/ and /g/ before front vowels are not palatalized e.g. girl, get, give, kid, kill, kettle. In native words we have palatalization , e.g. German, child. d) borrowings can be partly assimilated graphically, e.g. in Greek borrowings «y» can be spelled in the middle of the word (symbol, synonym), «ph» denotes the sound /f/ (phoneme, morpheme), «ch» denotes the sound /k/(chemistry, chaos),«ps» denotes the sound /s/ (psychology).
-
16 слайд
Non-assimilated borrowings (barbarisms) are borrowings which are used by Englishmen rather seldom and are non-assimilated, e.g. addio (Italian), tete-a-tete (French), dolce vita (Italian), duende (Spanish), an homme a femme (French), gonzo (Italian) etc.
-
17 слайд
CLASSIFICATION OF BORROWINGS ACCORDING TO THE LANGUAGE FROM WHICH THEY WERE BORROWED ROMANIC BORROWINGS Latin borrowings. Among words of Romanic origin borrowed from Latin during the period when the British Isles were a part of the Roman Empire, there are such words as: street, port, wall etc. Many Latin and Greek words came into English during the Adoption of Christianity in the 6-th century. At this time the Latin alphabet was borrowed which ousted the Runic alphabet. These borrowings are usually called classical borrowings. Here belong Latin words: alter, cross, dean, and Greek words: church, angel, devil, anthem. Latin and Greek borrowings appeared in English during the Middle English period due to the Great Revival of Learning. These are mostly scientific words because Latin was the language of science at the time. These words were not used as frequently as the words of the Old English period, therefore some of them were partly assimilated grammatically, e.g. formula — formulae. Here also belong such words as: memorandum, minimum, maximum, veto etc. Classical borrowings continue to appear in Modern English as well. Mostly they are words formed with the help of Latin and Greek morphemes. There are quite a lot of them in medicine (appendicitis, aspirin), in chemistry (acid, valency, alkali), in technique (engine, antenna, biplane, airdrome), in politics (socialism, militarism), names of sciences (zoology, physics) . In philology most of terms are of Greek origin (homonym, archaism, lexicography).
-
-
19 слайд
SCANDINAVIAN BORROWINGS By the end of the Old English period English underwent a strong influence of Scandinavian due to the Scandinavian conquest of the British Isles. Scandinavians belonged to the same group of peoples as Englishmen and their languages had much in common. As the result of this conquest there are about 700 borrowings from Scandinavian into English. Scandinavians and Englishmen had the same way of life,their cultural level was the same, they had much in common in their literature therefore there were many words in these languages which were almost identical, e.g. ON OE Modern E syster sweoster sister fiscr fisc fish felagi felawe fellow However there were also many words in the two languages which were different, and some of them were borrowed into English , such nouns as: bull, cake, egg, kid, knife, skirt, window etc, such adjectives as: flat, ill, happy, low, odd, ugly, wrong, such verbs as : call, die, guess, get, give, scream and many others. Even some pronouns and connective words were borrowed which happens very seldom, such as : same, both, till, fro, though, and pronominal forms with «th»: they, them, their. Scandinavian influenced the development of phrasal verbs which did not exist in Old English, at the same time some prefixed verbs came out of usage, e.g. ofniman, beniman. Phrasal verbs are now highly productive in English /take off, give in etc.
-
20 слайд
ITALIAN BORROWINGS
-
21 слайд
Spanish borrowings came into English mainly through its American variant. There are the following semantic groups of them: a) trade terms: cargo, embargo; b) names of dances and musical instruments: tango, rumba, habanera, guitar; c) names of vegetables and fruit: tomato, potato, tobbaco, cocoa, banana, ananas, apricot etc.
-
22 слайд
GERMAN BORROWINGS There are some 800 words borrowed from German into English. Some of them have classical roots, e.g. in some geological terms, such as: cobalt, bismuth, zink, quarts, gneiss, wolfram. There were also words denoting objects used in everyday life which were borrowed from German: iceberg, lobby, rucksack, Kindergarten etc. In the period of the Second World War the following words were borrowed: Volkssturm, Luftwaffe, SS-man, Bundeswehr, gestapo, gas chamber and many others.
-
23 слайд
HOLLAND BORROWINGS Holland and England have constant interrelations for many centuries and more than 2000 Holland borrowings were borrowed into English. Most of them are nautical terms and were mainly borrowed in the 14-th century, such as: freight, skipper, pump, keel, dock, reef, deck, leak and many others. Besides two main groups of borrowings (Romanic and Germanic) there are also borrowings from a lot of other languages. We shall speak about Russian borrowings, borrowings from the language which belongs to Slavoninc languages.
-
24 слайд
RUSSIAN BORROWINGS There were constant contacts between England and Russia and they borrowed words from one language into the other. Among early Russian borrowings there are mainly words connected with trade relations, such as: rouble, copeck, pood, sterlet, vodka, sable, and also words relating to nature, such as: taiga, tundra, steppe etc. There is also a large group of Russian borrowings which came into English through Rushian literature of the 19-th century, such as : Narodnik, moujik, duma, zemstvo. volost, ukase etc, and also words which were formed in Russian with Latin roots, such as: nihilist, intelligenzia, Decembrist etc. After the Great October Revolution many new words appeared in Russian connected with the new political system, new culture, and many of them were borrowed into English, such as: collectivization. udarnik, Komsomol etc and also translation loans, such as: shock worker, collective farm, five-year plan etc. One more group of Russian borrowings is connected with perestroika, such as: glasnost, nomenklatura, apparatchik etc.
-
25 слайд
ARABIC BORROWINGS ADMIRAL,ALBATROSS,ALCHEMY, ALGEBRA, CHEMISTRY,ALGORITHM,ATTAR, AVERAGE,ALMANAC,CARAT,CHESS, SHAHMAT,COFFEE,COTTON,HAREM, JAR,JASMIN,JUMPER,LEMON, ORANGE,MAGAZINE,SOFA,SAFARI, TALISMAN,TARIFF
-
26 слайд
THE WORD CANDY CAME INTO ENGLISH FROM THE FRENCH SUCRE CANDI’CRYSTALLIZED SUGAR’, WHICH IS THOUGHT TO DERIVE FROM ARABIC SUKKAR’SUGAR’ AND QANDĪ ‘CANDIED’ — IN TURN BASED ON SANSKRIT KHAṆḌA ‘PIECE’
-
27 слайд
IN FRENCH, ‘BIS’ AND ‘CUIT’ MEANS ‘TWICE COOKED’. THIS IS BECAUSE TRADITIONALLY BISCUITS WERE COOKED IN TWO STAGES, FIRST BAKED, AND THEN DRIED OUT IN A SLOW OVEN.
-
28 слайд
FROM TIN-OPENERS TO SMARTPHONES, MOST OF US COULDN’T LIVE WITHOUT OUR GADGETS. SCHOLARS ARE STILL DEBATING ITS ORIGINS, BUT THERE ARE STRONG ASSOCIATIONS WITH 19TH CENTURY SAILORS WHO USED THE WORD, WHICH MAY DERIVE FROM THE FRENCH GÂCHETTE ‘CATCHPIECE OF A MECHANISM’ TO REFER TO ANY SMALL MECHANICAL OBJECT WHICH THEY COULDN’T REMEMBER THE NAME FOR — OR DIDN’T HAVE.
-
29 слайд
A SHEEP, A COW AND A PIG WENT TO MARKET, A MEAT MARKET, AND THERE THEY WERE TURNED INTO FOOD. THANKS TO THE FRENCH LANGUAGE WE CAN NOW DIFFERENTIATE BETWEEN THE LIVE ANIMALS AND THE READY-TO-EAT VERSIONS; ‘SHEEP’ BECOMES ‘MUTTON’, ‘COW’ BECOMES ‘BEEF’ AND ‘PIG’ BECOMES ‘PORK’.
-
30 слайд
A MUSCLE IS IN FACT A LITTLE MOUSE, IF YOU TRACE THE WORD BACK TO ITS LATIN ORIGIN ‘MUSCULUS’. FLEXING A MUSCLE WAS THOUGHT TO LOOK LIKE A LITTLE MOUSE RUNNING BENEATH YOUR SKIN.
-
31 слайд
ALCOHOL IS PROHIBITED IN SOME ARAB COUNTRIES, BUT DID YOU KNOW THE WORD ALCOHOL ORIGINALLY CAME FROM THE ARABIC ‘AL-KUHUL’?
-
32 слайд
THE WORD ROBOT WAS FIRST INTRODUCED BY THE CZECH WRITER KAREL ČAPEK IN HIS PLAY R.U.R. (ROSSUM’S UNIVERSAL ROBOTS), PUBLISHED IN 1920. THE PLAY BEGINS IN A FACTORY THAT MAKES ARTIFICIAL PEOPLE CALLED ROBOTS.
-
33 слайд
HELICOPTER WAS BORROWED FROM THE FRENCH WORD ‘HÉLICOPTÈRE’. HOWEVER THIS FRENCH WORD WAS CONSTRUCTED FROM THE GREEK WORDS ‘HELIKOS’ AND ‘PTERON’, MEANING ‘SPIRAL WING’.
-
34 слайд
DO YOU KNOW WHAT KARAOKE MEANS? IT MEANS ‘EMPTY ORCHESTRA’ IN JAPANESE AND IS WRITTEN カラオケ.
-
35 слайд
THE WORD MAGAZINE WAS DERIVED FROM THE ARABIC WORD ‘MAKHAZIN’ MEANING ‘STOREHOUSE’. IN THE PICTURE, ‘ENGLISH CLUB’ WAS A MAGAZINE FOR ENGLISH LEARNERS PUBLISHED BY BBC ENGLISH.
-
36 слайд
THE MARTIAL ART KARATE IS FROM JAPAN AND IS MADE UP OF THE WORDS ‘KARA’ MEANING EMPTY AND ‘TE’ MEANING HAND (= EMPTY HAND).
-
37 слайд
THE WORD TENNIS COMES FROM THE FRENCH WORD ‘TENEZ’ WHICH CAN BE TRANSLATED AS ‘RECEIVE!’ PLAYERS USED TO SHOUT THIS OUT TO EACH OTHER JUST BEFORE THEY SERVED, SOMETHING THAT WOULD NOT BE TOLERATED IN TODAY’S GAME!
-
38 слайд
THE FRENCH GAVE US THE WORD SOUVENIR, FROM A VERB MEANING ‘TO REMEMBER, COME TO MIND’. IT WAS FIRST RECORDED AS MEANING ‘SOMETHING TO HELP YOU REMEMBER A HOLIDAY OR SPECIAL EVENT’ IN THE LATE 1700S.
-
39 слайд
BANK, TO DESCRIBE A FINANCIAL INSTITUTION, APPEARED IN THE LATE 15TH CENTURY, PROBABLY FROM THE ITALIAN ‘BANCA’. IT IS RELATED TO THE WORD ‘BENCH’: THE FIRST ‘BANKS’ WERE IN FACT THE TABLES OR BENCHES ON WHICH MONEYLENDERS DID BUSINESS.
-
40 слайд
THE WORD COFFEE COMES FROM THE ARABIC WORD ‘QAHWA’. 40% OF THE WORLD’S COFFEE IS PRODUCED BY COLOMBIA AND BRAZIL.
-
41 слайд
NOVEL COMES FROM THE ITALIAN WORD ‘NOVELLA’ AND ORIGINALLY MEANT ‘NEW STORY’.
-
42 слайд
ORANGUTAN COMES FROM THE MALAY ‘ORANG UTAN’ WHICH LITERALLY MEANS ‘PERSON OF THE FOREST’. ORANGUTANS ARE THE ONLY APES FROM ASIA.
-
43 слайд
VOLCANO COMES FROM THE ITALIAN ‘VULCANO’, AND IS CONNECTED TO THE NAME OF THE ROMAN GOD OF FIRE, VULCAN.
-
Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
6 210 190 материалов в базе
- Выберите категорию:
- Выберите учебник и тему
- Выберите класс:
-
Тип материала:
-
Все материалы
-
Статьи
-
Научные работы
-
Видеоуроки
-
Презентации
-
Конспекты
-
Тесты
-
Рабочие программы
-
Другие методич. материалы
-
Найти материалы
Другие материалы
- 17.03.2016
- 659
- 0
- 17.03.2016
- 459
- 1
- 17.03.2016
- 726
- 0
- 17.03.2016
- 503
- 0
- 17.03.2016
- 865
- 0
Рейтинг:
2 из 5
- 17.03.2016
- 1765
- 0
- 17.03.2016
- 636
- 0
Вам будут интересны эти курсы:
-
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
-
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
-
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
-
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
-
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
-
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иностранным языкам»
-
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
-
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
-
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»