Words that have the word key in them

A list of scrabble words starting with Key
A list of words that contain Key, and words with key in them.
This page finds any words that contain the word or letter you enter from a large scrabble dictionary.
We also have lists of Words that end with key,
and words that start with key.

Key is a playable Scrabble Word!

Contents

  • Highest scoring words with Key
  • 11-letter words with Key
  • 10-letter words with Key
  • 9-letter words with Key
  • 8-letter words with Key
  • 7-letter words with Key
  • 6-letter words with Key
  • 5-letter words with Key
  • 4-letter words with Key
  • 3-letter words with Key
  • FAQs about words with Key

The highest scoring words with Key

Want to go straight to the words that will get you the best score? Here are all the highest scoring words with key,
not including the 50-point bonus if they use seven letters.

Top words with Key Scrabble Points Words With Friends Points
keyways 20 18
hickeys 19 18
mickeys 18 19
hawkeys 20 18
hockeys 19 18
crickey 18 19
whiskey 20 18
buckeye 18 20
cockeye 18 19
jockeys 23 25

161 Scrabble words that contain Key

FAQ on words containing Key

What are the best Scrabble words with Key?

The highest scoring Scrabble word containing Key is Hokeypokeys, which is worth at least 30 points without
any bonuses.
The next best word with Key is hickeys, which is worth 19 points.
Other high score words with Key are
mickeys (18),
hawkeys (20),
hockeys (19),
crickey (18),
whiskey (20),
buckeye (18),
cockeye (18),
and
jockeys (23).

How many words contain Key?

There are 161 words that contaih Key in the Scrabble dictionary.
Of those
12 are 11 letter
words,
16 are 10 letter
words,
19 are 9 letter
words,
28 are 8 letter
words,
40 are 7 letter
words,
35 are 6 letter
words,
9 are 5 letter
words,
1 is a 4 letter
word,
and
1 is a 3 letter
word.

Get our addictive game now! Choose One Game: The Riddle Room & Brand/Logo Guessing Game & AI Movie Guessing Game & Premier League: Guess Players

PuzzleGameMaster
Type or Die
November 12, 2022November 24, 2022 0 Comment

Name A Word That Has Key In It: Longest Answer Type or die Roblox

Type or Die [Name A Word That Has Key In It] Longest Answer Roblox is solved & written on this single page. Type or Die develops this game, which is available on the Roblox Game. Welcome to Type or Die game: It would be best to answer each question with the longest word possible to build your tower. In each round, the lava rises and eliminates weaker players. The winner is the last person standing. Lava rises with each question. There are 3 difficulty modes- Easy, medium, and hard (Hard mode is now only in PRO lobbies or VIP servers). We have answered all the modes possible.

Name A Word That Has Key In It: Answers

KEYBOARD

Type or Die Answers Roblox All Levels [Click Here]

Use the search feature of the table to find your next level; Just type the Level name in the Search Box Below. Anyway Levels are sorted by name A-Z

Level Name (Search Above)
10 Countries With Largest Population
2D Geometric Shape
A Board You Can Write On
A Character From Mario
A Day In The Week
A Farmyard Animal
A Month With 31 Days
A Reason You’d Wake Up In The Middle Of The Night
A Word That Rhymes With Horse
Activity You Wear Gloves In
An Animal That Moves Very Slowly
Animal From Chinese New Year
Animal In The Ocean
Animal That Has Horn
Animal That Starts With The Letter B
Animal Whose Legs Are Featured On Restaurants Menu
Another Word For Garbage
Any Country
Athletics Event
Bad Job For Accident-Prone
Ball That’s Smaller Than A Baseball
Bathroom Item
Batman Character
Best Place For Someone To Study
Birds That Can’t Fly
Brand Of Toothpaste
Breakfast Food
Building Seems To Be Cold
Camping Item
Can You Give Something That Is Made Of Milk?
Can You Think Of One Real Thing That You Can Not See
Can You Think Of Something A Vampire Is Afraid Of?
Capital State Of Usa
Car Brand
Car Color
Casino Game
Character In Friends
Color Of Rainbow
Color Of The Rainbow
Common House Color
Countries That Speak French
Countries With Stars On Flag
Country In Africa
Country In Asia
Country In Europe
Country In North America
Country In South America
Country In The European Union
Country That Hosted Olympics
Country That Speaks Spanish
Day Of The Week
Desserts
Eat At The Movies
Emergency Service
Emotion
Example Of A COVID 19 Vaccine
Example Of a Martial Art
Example Of A Popular Edible Meat
Example Of A Social Media Platform
Example Of A Thing That Is Cold
Example Of Continent
Example Of Household Pet
Example Of Kitchen Appliance
Exotic House Pets
Famous Video Game Character
Farm Animal
Find In A Pencil Case A
Food Many People Are Allergic To
Footwear
Form Of Identification
Fruit
Game Console
Game You See People Playing In The Park
Give A Dinosaur Name
Give A Major Religion
Give Another Word For Book
Give Fast-food Restaurant
Give Me A Word That Rhymes With Buckle
Greek Gods Name
House In Hogwarts
How Do People Move From One Place To Another
Ice Cream Flavor
Ice Cream Flavour
Important Meal Of The Day
Item You Might Buy In A Souvenir Shop
Kid Needs Help, Who Might They Ask
Kids Spend Most Of Their Time In
Longest A Name
Longest B Name
Longest L Name
Main Character From Frozen
Main Characters In Spongebob
Main Colors
Mario Character
Meat
Month In The Year
Musical Genre
Musical Instrument
Name A Airline
Name A Animal
Name A Animal That Lives In Antarctica
Name A Anime
Name A Billionaire
Name A Body Part
Name A Boy’s Name That Starts With B
Name A Boy’s Name That Starts With L
Name A Branch Of Us Military
Name A Brand Of TV
Name A Breakfast Cereal
Name A Breed Dog
Name A Candy
Name A Cars Character
Name A Character From A Diary Of A Wimpy Kid
Name A Character From Adventure Time
Name A Character From Gumball
Name A Character From Mario
Name A Character From My Singing Monsters
Name A Character From The Batman Comics
Name A Character That You Would See At Disneyland
Name A Character You Would See At Disneyland
Name A Charles Brown Character
Name A Christmas Song
Name A Coin
Name A Color
Name A Common Color
Name A Common Superpower
Name A Condiment
Name A Consumable From Fortnite
Name A Country
Name A Country Involved In WW1
Name A Country With A Lot Of Ice
Name A Currency
Name A Despicable Me Character
Name A Diary Of A Wimpy Kid Book
Name A Dinosaur
Name A Disney Movie
Name A Disney Princess
Name A Emotion You Feel
Name A Encanto Character
Name A Ethnicity
Name A Family Guy Character
Name A Farmyard Animal
Name A Fast Food Restaurant
Name A Flightless Bird
Name A Friend Of Mickey Mouse
Name A Friendly Mob
Name A Frozen Character
Name A Game Console
Name A Girls Name That Starts With A
Name A Girls Name That Starts With M
Name A Greek God
Name A Green Fruit
Name A Hairstyle
Name A Harry Potter Character
Name A Harry Potter House
Name A Harry Potter Movie
Name A House You Never Want To Be In
Name A Measurement
Name A Member Of Scooby Doo
Name A Minecraft Block
Name A Minecraft Monster
Name A Month In The Year
Name A Mountain
Name A Mountain Range
Name A Movie Streaming Platform
Name A Music Genre
Name A Musical Instrument
Name A Natural Disaster
Name A Nemo Character
Name A Ninja Mutant Turtles Name
Name A Nursery Rhyme
Name A Organ
Name A Overwatch Character
Name A Periodic Table Element
Name A Phineas And Ferb Character
Name A Phobia
Name A Pixar Movie
Name A Pizza Topping
Name A Place Where You Have To Be Quiet
Name A Place Where You Have To Wait
Name A Place You Can Swim
Name A Planet In Our Solar System
Name A Pokemon
Name A Popular Board Game
Name A Popular Holiday
Name A Popular Roblox Game
Name A Popular Soda
Name A Popular Swimming Stroke
Name A Popular Video Game
Name A Popular War
Name A Position In American Football
Name A Position In Soccer
Name A Precious Gem
Name A Programming Language
Name A Punctuation Symbol
Name A Pvz Plant
Name A Reason A Person Might Be Running
Name A Reason You Might Be Late For Work
Name A Religion
Name A Santa’s Reindeer
Name A School Subject
Name A Search Engine
Name A Season
Name A Shape
Name A Shellfish That Someone Might Eat
Name A Shoe Brand
Name A Shrek Character
Name A Simpson Character
Name A Skittles/m&m Color
Name A Social Media Platform
Name A Soda Drink
Name A Sonic The Hedgehog Character
Name A Source Of Protein
Name A Spongebob Character
Name A Sport
Name A Sport Beginning With F
Name A Sport That Uses A Board
Name A Star Wars Character
Name A Star Wars Movie
Name A State Of Matter
Name A Summer Sport
Name A Superhero
Name A Time Zone
Name A Top 100 Christmas Movie
Name A Toy Story Character
Name A Type Of Bear
Name A Type Of Flower
Name A Type Of Light
Name A Type Of Shark
Name A Type Of Snake
Name A Type Of Transportation
Name A Type Of Tree
Name A Type Of Wood
Name A Us President
Name A Us State
Name A Vegetable
Name A Winter Sport
Name A Winter Winter Sport
Name A Word That Has Key In It
Name An Activity For Which People Wear Boots
Name An Activity That Is Not A Sport
Name An Activity That Is Played Indoors
Name An American Emergency Service
Name An Andy’s Toy
Name An Animal
Name An Animal That Could Be A Pet
Name An Animal That Doesn’t Have A Leg To Stand On
Name An Article Of Clothing You Can’t Wash In Washing Machine
Name Halloween Costumes That Are Professions
Name Of Of The Powerpuff Girls
Name Of Santa’s Reindeer
Name Of Seven Dwarfs In Snow White
Name One Of The Deadly Sins
Name One Of The Seven Dwarfs From Snow White
Name One Of The Seven Wonder In The World
Name Some Types Of Coffee Drink
Name Something A Dog Would Do
Name Something Associated With Witches
Name Something Hot
Name Something In A Fruit Salad
Name Something Kids Line Up For At School
Name Something Little Kids Have Nightmares About
Name Something Or Someone That Has Fangs
Name Something People Do To Their Armpits
Name Something People Do While Riding A Rollercoaster
Name Something People Like To Do While Listening To Music
Name Something Sharp
Name Something That Lives In A Shell
Name Something That Makes You Itch
Name Something That Provides You Light When It’s Dark
Name Something That Runs
Name Something That You Might Need To Get Fixed
Name Something You Can Hang
Name Something You Can Listen To Music On
Name Something You Can Put On A Christmas Tree
Name Something You Might Break
Name Something You Sleep In
Name Something You Use To Eat Food
Name Something You Would Find In A Classroom
Name Something You Would Find In A Pencil Case
Name Something You Would See In The Ocean
Name Something You Would See Outer Space
Name Something You Would Sit On
Name Something You’d Do In Front Of A Mirror
Name Something You’d Find In A Cave
Name Things You Bring To a Sleepover
Name Things You Spend Lottery Winning On
Natural Disaster
Object People Listen Music To
Object You Use To Listen To Music
Objects In The Bathroom
Objects That Start With Letter J
Occasion That You Celebrate With A Party
Ocean Name
On Of The Deadly Sins
One Of The 10 Longest Rivers In The World
One Of The World’s Largest Countries
One Thing That Is Made From Coconuts
Outdoor Activity
Part Of The Body
Parts Of The Head
People Buy To Show They Are Successful
People Who Have Walked On Moon
Phone Brand
Piece Of Clothing
Pixar Movie
Pizza Topping
Place Do We Find An Elevator
Place To Be Quiet
Place Where You Need To Wait In Line
Place You Are Told To Keep Quiet
Planet
Planet In Our System
Popular Car Color
Popular Holiday
Position In American Football
Potato Chip Flavor
Precious Gem
Princess Of Disney
Profession That Starts With T
Put In The Freezer
Rainbow Color
Roblox Game Genre
Room In A House
Salad
School Subject
Shake Before Using
Shape
Soccer Position
Someone You Might Ask For Directions
Something At A Wedding
Something From The Disney Movie
Something Guests Do At A Wedding Reception
Something In A Desert
Something In Hamburger
Something In Your Fridge/dessert
Something In Your Mouth
Something Living Underground
Something On The Road
Something People Decorate
Something People Do While Watching Fireworks
Something Round
Something Sharp
Something Shouldn’t Do While Eating
Something That Goes Up
Something That Happens Once Every Few Years
Something That Has Pair
Something That Has Roots
Something That Lives In A Shell
Something That Sharp
Something That Starts With Chow
Something That Takes People Into The Air
Something That Younger Brother Wants To Do
Something To Draw
Something When U Feel Happy
Something With Roots
Something With Webbed Feet
Something You Can Climb
Something You Can Find In A Cave
Something You Can Sit On
Something You Charge Regularly
Something You Don’t Leave Home Without
Something You Eat With Crackers
Something You Feel
Something You Find In A Toolbox
Something You Find Near The Bath
Something You Have To Charge Regularly
Something You Keep In The Car
Something You May See Out On The Ocean
Something You Might Drink
Something You Put In A Bath
Something You Recycle
Something You Use To Eat With
Something You Wear On Your Feet
Something You Would Bring To A Camping Trip
Something You Would Bring To The Beach
Something You Would Check Time
Something You Would Do In The Snow
Something You Would Find In A Bathroom
Something You Would Find In A Bedroom
Something You Would Find In A Classroom
Something You Would Find In A Desert
Something You Would Find In A Kitchen
Something You Would Find In A Living Room
Something You Would See At A Playground
Something You Would See In The Street
Something You Would Wear On Your Feet
Sound You May Heard In The Farmyard
Specific Card Game
Sport
Sport With Goalposts
Sports
Sports That Are Usually Played By Teams
Star Constellation
Star Wars
Super Hero
Super Mario
Superhero
Techniques Used For Swimming
Tell Me Something Many People Do Just Once A Week
Term That Starts With Fairy
Things People Lie About On Resumes
Things That Women Wear That Men Do Not
Things That You See Outside
Things You See In The Classroom
Things You’d Find In A Kids Backpack
Things You’d Find With A Doctor
Things You’d Usually Store In Your Wallet
Things Your Mom Tell You To Do Before Dinner
Top Roblox Game
Type Of Bear
Type Of Cheese
Type Of Clock
Type Of Fuel
Type Of Headache
Type Of Insurance
Type Of Metal
Type Of Pollution
Type Of Seeds
Type Of Snake
Type Of Transport
Type Of Wood
Types Of Chemical Reaction
Types Of Communication
U.s President
U.S State Beginning With A
Vegetable
Video Game
Video Game Genre
Way Of Sending Messages
What Are Some Holidays Where You Can Dress Up
What Are Some Sports That Involve Water?
What Are the Materials Used To Build A House Except Woods?
What Are The Places Where You Are Not Allowed To Touch Anything
What Are The Places You Can Swim
What Are The Sport That Uses A Bat Or Racket
What Are The Things That Women Do To Their Hair?
What Are the Types Of Nuts
What Are The Word That Rhymes With Election?
What Are Things Children Believe In That Don’t Exist?
What Are Things That Have Wheels
What Are Things You Can Develop?
What Can U Find In Outer Space
What Can You Find On The Beach?
What Desserts Do Kids Like?
What Do People Usually Lose Or Misplace?
What Do People Usually Take With Them To The Beach?
What Do You Find In The North Pole
What Do You Miss About School
What Does A Dog Do
What Does A Wrestler Not Wear During A Match?
What Is Another Word For Woman
What Is One Thing Your Parents Tell You Not To Waste?
What Is Something People Do In Sleep
What Is The Object That Tells Time
What Melts When It Gets Hot?
What Might You Put In Your Coffee?
What Places Do Usually Need A Tour Guide?
What Would Be In A Car/wallet
What Would You Find In A Haunted House?
When Do Kids Close Their Eyes
When You Get Home From School
Which Creature Lays Eggs
Which Person You Might Go For Advice?
Wizard You Know
Words That Rhyme With Ground
You Bring On A Camping Trip
You Keep In The Car
Youtuber name

Congratulations, you may have solved this game. If you need more levels of answers of Type or Die or if any of the answers are wrong, please comment; our team will update you as soon as possible. If your answer was shortened, The game doesn’t have that word in their lists yet. All of our questions have manually entered answers.

  • WOW Level 695 Answers [Crossword+Guru+Search] All Answers
  • WOW Level 696 Answers [Crossword+Guru+Search] All Answers

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Comment *

Name

Email

Website

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

From Wikipedia, the free encyclopedia

In corpus linguistics a key word is a word which occurs in a text more often than we would expect to occur by chance alone.[1] Key words are calculated by carrying out a statistical test (e.g., loglinear or chi-squared) which compares the word frequencies in a text against their expected frequencies derived in a much larger corpus, which acts as a reference for general language use. Keyness is then the quality a word or phrase has of being «key» in its context.

Compare this with collocation, the quality linking two words or phrases usually assumed to be within a given span of each other. Keyness is a textual feature, not a language feature (so a word has keyness in a certain textual context but may well not have keyness in other contexts, whereas a node and collocate are often found together in texts of the same genre so collocation is to a considerable extent a language phenomenon). The set of keywords found in a given text share keyness, they are co-key. Words typically found in the same texts as a key word are called associates.

In politics, sociology and critical discourse analysis, the key reference for keywords was Raymond Williams (1976), but Williams was resolutely Marxist, and Critical Discourse Analysis has tended to perpetuate this political meaning of the term: keywords are part of ideologies and studying them is part of social criticism. Cultural Studies has tended to develop along similar lines. This stands in stark contrast to present day linguistics which is wary of political analysis, and has tended to aspire to non-political objectivity. The development of technology, new techniques and methodology relating to massive corpora have all consolidated this trend.

There are, however, numerous political dimensions that come into play when keywords are studied in relation to cultures, societies and their histories. The Lublin Ethnolinguistics School studies Polish and European keywords in this fashion. Anna Wierzbicka (1997), probably the best known cultural linguist writing in English today, studies languages as parts of cultures evolving in society and history. And it becomes impossible to ignore politics when keywords migrate from one culture to another. Gianninoto (Underhill & Gianninoto 2019) demonstrates the way political terms like, «citizen» and «individual» are integrated into the Chinese worldview over the course of the 19th and 20th century. She argues that this is part of a complex readjustment of conceptual clusters related to «the people». Keywords like «citizen» generate various translations in Chinese, and are part of an ongoing adaptation to global concepts of individual rights and responsibilities. Understanding keywords in this light becomes crucial for understanding how the politics of China evolves as Communism emerges and as the free market and citizens’ rights develop. Underhill (Underhill & Gianninoto 2019) argues that this is part of the complex ways ideological worldviews interact with the language as an ongoing means of perceiving and understanding the world.

Barbara Cassin studies keywords in a more traditional manner, striving to define the words specific to individual cultures, in order to demonstrate that many of our keywords are partially «untranslatable» into their «equivalents. The Greeks may need four words to cover all the meanings English-speakers have in mind when speaking of «love». Similarly, the French find that «liberté» suffices, while English-speakers attribute different associations to «liberty» and «freedom»: «freedom of speech» or «freedom of movement», but «the Statue of Liberty».

References[edit]

  1. ^ Scott, M. & Tribble, C., 2006, Textual Patterns: keyword and corpus analysis in language education, Amsterdam: Benjamins, 55.

Bibliography[edit]

  • Cassin, Barbara, 2014, «Dictionary of Untranslatables», Oxford, Princeton University Press.
  • Scott, M. & Tribble, C., 2006, Textual Patterns: keyword and corpus analysis in language education, Amsterdam: Benjamins, especially chapters 4 & 5.
  • Underhill, James, Gianninoto, Rosamaria, 2019, «Migrating Meanings: Sharing keywords in a global world», Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Wierzbicka, Anna, 1997, «Understanding Cultures through their Key Words», Oxford: Oxford University Press.
  • Williams, Raymond, 1976, «Keywords: A Vocabulary of culture and society», New York: Oxford University Press.

External links[edit]

  • Understanding the role of text length, sample size and vocabulary size in determining text coverage, by Kiyomi Chujo and Masao Utiyama
  • Frequency Level Checker

  • Copyright


    • #2

    These are two totally different contexts. In s1, they’re words that are key/important. In s2, they’re search-related keywords.

    You’ll have to decide which is appropriate for your use.

    • #3

    Hi Copyright,

    Thanks for your nice reply.

    Let me confirm one thing.
    Do you mean as follows?

    Key word is a word that is key/important.
    Keyword is a search-related word.
    These meanings don’t depend on the context or the usage and are fixed.

    In other words, I’d like to know if their meanings depend on the context or the usage because you emphasized context or usage.

    You said «You’ll have to decide which is appropriate for your use. «
    So I think you mean their meanings don’t depend on the context or the usage. But it’s a little bit ambiguous for me.
    Please help me.

    • #4

    The one-word «keyword» could be considered as a special use of the two-word version «key word». If you write an article and are asked to provide a few keywords to help people find the article, you will almost certainly choose words that are important to the subject.

    • #5

    Hi Hildy1,

    Thanks for your nice reply.

    Do you mean their meanings don’t depend on the context or the usage and are fixed?

    So sorry to ask the same question many times.

    • #6

    In AE, either is correct, whatever the meaning, according to the American Heritage Dictionary, which I consider the most reliable source.

    • #7

    Hi Parla,

    I looked up the words in American Heritage Dictionary.
    It says as in the quotation marks.

    «keyword also key word n. 1. A word that serves as a key to code or cipher. 2. A significant or descriptive word. 3. A word used as a reference point for finding other words or information.»

    So I think the meanings of keyword and key word are quite the same.
    So I think their meanings do depend on the context or the usage.

    Am I right?

    note.
    The phrase in the quotation marks is quoted from American Heritage Dictionary of the English Language.

    Copyright


    • #8

    Setting aside the dictionary, I’ll just tell you how I use the words I mentioned in post 2:

    In the first line of the second amendment, a key word is «militia»: A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.*

    To help people find our company online, we are including these keywords: drain cleaning, roto-rooter, plumbing repair.

    I only use keyword in a search context. Others can do as they like. :)

    *Although this version is better: A well regulated militia being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms shall not be infringed.

    • #9

    Hi Copyright,

    Thanks for your nice replies.

    I agree with you about the explanation of dictionaries. They usually omit small differences between similar words because they have to list many entries. I well understand their situation or standpoint.

    Your new explanation is so clear for me and all of my questions are completely solved.

    Thanks.

    • #10

    My point was that you can spell it either as one word or two; both are considered correct in AE. (Yes, you’ve quoted the dictionary correctly.)

    • #11

    Hi Parla,

    Thanks for your nice reply.

    Yes, now I know both are correct.
    But my point is their meanings or nuances are the same or different.
    Are their meanings or nuances the same or different?
    What do you think or feel?

    Dale Texas


    • #12

    Their meanings are totally different, we’re not talking about «nuances.» :) I think that got lost in the spelling discussions. As Copyright said in post 2, «These are two totally different contexts. In s1, they’re words that are key/important. In s2, they’re search-related keywords.»

    Identifying some words out of a bigger text as being extremely important or relevant for understanding is a subjective judgement and an action of «labeling» somewhat similar to identifying the actual topic(s). You might circle some words in teaching students to grasp the essence of what is being said, or even just write them down for yourself as quick notes. That is s1.

    s2 is an aid to more efficient online searching for texts or a particular text, rather like having placed markers or tabs in dictionaries or encyclopedias in pre-internet, real-book days.

    Judging and selecting is not at all the same as searching.

    If I write «The whole city of Paris is beautiful» I can say I find two words that are essential,PARIS, BEAUTIFUL. Those words are «key.» That is what my sentence is «about» as opposed to finding subjects and verbs.

    If my little sentence gets published online and I want to search for it, that is keywording, trying to find it out of the millions of hits on the internet I’d get if I just enter «Paris.»

    I notice my pronunciation as far as stress goes is different:

    s1 «The key WORDS are «Paris» and Beautiful.»

    s2. «Some keywords (by me pronounced something like KEE-wards) to find my sentence might be «Paris» or «beautiful.»

    My preference is to use only key word for essence and keyword for search. Even for those who use keyword for both, it may well be that many do in fact stress the words differently in speech.

    Last edited: Oct 28, 2015

    • #13

    Hi Dale Texas,

    Thanks for your nice reply.

    Your explanation is so powerful, full of confidence, and blowing everything away.
    I’m so happy to know you have the same opinion as Copyright.
    I feel the ice crystal in my brain, my question, is melting away.

    Thanks.

    Dale Texas


    Wordsmyth


    • #15

    So I think their meanings do depend on the context or the usage.

    Indeed they do, keeley, as do so many words in English.

    Even written as one word, «keyword» can have different meanings. In a search-related context, the meaning is the one already described by others, above. In the context of cyphers or codes, it’s a word that provides a basis for encoding and decoding a message. In a sentence such as «Secrecy is the keyword in this operation», it means that secrecy is the most important factor or consideration.

    Ws

    • #16

    Hi Wordsmyth,

    Thanks for your nice reply.

    Now I well understand the difference between key word and keyword is a very, very subtle problem.

    Thanks.

    Marcius Sanctus


    • #17

    I understood a little, BUT in the example above should I write keywords or key words when I write an essay and put an abstract. also, the one with hyphen exists? key-words??

    Abstract

    Keywords/key words: Workers. Poverty. Exploration and social protection.

    Thanks in advance.

    • #18

    «Social protection» isn’t a word at all — it’s a term.

    you can use nltk its very powerfull what you want to do, it can be done by split too:

    >>> import string
    >>> a= 'after 23 years i still love this place. (@ tel aviv kosher pizza) http://t.co/jklp0uj'
    >>> import nltk
    >>> my_dict = {'still' : -0.625, 'love' : 0.625}
    >>> words = nltk.word_tokenize(a)
    >>> words
    ['after', '23', 'years', 'i', 'still', 'love', 'this', 'place.', '(', '@', 'tel', 'aviv', 'kosher', 'pizza', ')', 'http', ':', '//t.co/jklp0uj']
    >>> sum(my_dict.get(x.strip(string.punctuation),0) for x in words)/2
    0.0
    

    using split:

    >>> words = a.split()
    >>> words
    ['after', '23', 'years', 'i', 'still', 'love', 'this', 'place.', '(@', 'tel', 'aviv', 'kosher', 'pizza)', 'http://t.co/jklp0uj']
    >>> sum(my_dict.get(x.strip(string.punctuation),0) for x in words)/2
    0.0
    

    my_dict.get(key,default), so get will return value if key is found in dictionary else it will return default. In this case ‘0’

    check this example: you asked for place

    >>> import string
    >>> my_dict = {'still' : -0.625, 'love' : 0.625,'place':1}
    >>> a= 'after 23 years i still love this place. (@ tel aviv kosher pizza) http://t.co/jklp0uj'
    >>> words = nltk.word_tokenize(a)
    >>> sum(my_dict.get(x.strip(string.punctuation),0) for x in words)/2
    0.5
    

    Browsing results for Cultural key words

    (1990) Russian – Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 22, 2019.

    Wierzbicka, Anna (1990). Duša (soul), toska (yearning), sud’ba (fate): Three key concepts in Russian language and Russian culture. In Zygmunt Saloni (Ed.), Metody formalne w opisie języków słowiańskich (pp. 13-32). Bialystok: Bialystok University Press.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) duša душа, (E) sud’ba судьба, (E) toska тоска

    (1991) Japanese – Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 20, 2019.

    Wierzbicka, Anna (1991). Japanese key words and core cultural values. Language in Society, 20(3), 333-385.

    DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404500016535

    Abstract:

    Every language has its own key words, which reflect the core values of the culture. Consequently, cultures can be revealingly studied, compared, and explained to outsiders through their key words. However, to be able to study, compare, and explain cultures in terms of their key words, we need a culture-independent analytical framework. A framework of this kind is provided by the Natural Semantic Metalanguage. This paper explores and analyses six Japanese concepts widely regarded as being almost more than any others culture-specific and culturally revealing – 甘え amae, 遠慮 enryo, 和 wa, 恩 on, 義理 giri, and 精神 seishin – and shows how the use of the Natural Semantic Metalanguage helps to make these concepts clear, affording better insight into Japanese culture and society.

    More information:

    A more recent publication building on this one is:

    Chapter 6 (pp. 235-280) of Wierzbicka, Anna (1997), Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese. New York: Oxford University Press.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) amae 甘え, (E) enryo 遠慮, (E) giri 義理, (E) on 恩, (E) seishin 精神, (E) wa 和, (T) Japanese, (T) Latin, (T) Russian

    (1992) English (Australia) – Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 20, 2019.

    Wierzbicka, Anna (1992). Australian b-words (bloody, bastard, bugger, bullshit): An expression of Australian culture and national character. In André Clas (Ed.), Le mot, les mots, les bons mots/Word, words, witty words (pp. 21-38). Montréal: Presses de l’Université de Montréal.

    Abstract:

    The claim made in this paper is not that the Australian ‘b-words’ (bastard, bloody, bugger, and bullshit) are not used outside Australia. They are. But in Australia, they are part of everyday language and play a role that is truly unique. Elsewhere, they are more or less marginal. In Australia, they are central — in everyday life and even in public discourse (especially on the political scene). They are felt to be an important means of self-expression, self-identification, and effective communication with others.

    Although the frequency of b-words in Australian speech is undoubtedly unique, and although it has often been commented on by visitors from other parts of the English-speaking world, it is, above all, in the meaning of these words, as they are used in Australia, that the Australians have managed to express something of their own cultural identity. Strictly speaking, then, it is not the b-words themselves but the meanings encapsulated in them that are characteristically Australian.

    More information:

    A more recent publication building on this one is:

    Chapter 5 (pp. 198-234) of Wierzbicka, Anna (1997), Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese. New York: Oxford University Press.


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) bastard, (E) bloody, (E) bugger, (E) bullshit

    (1995) Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 18, 2019.

    Goddard, Cliff, & Wierzbicka, Anna (1995). Key words, culture and cognition. Philosophica, 55(1), 37-67.

    Open access

    Abstract:

    How much does language influence how we think? How far are the categories of our language contingent and culture-specific? Few questions are of greater significance to the social sciences. This paper is an attempt to demonstrate that linguistic semantics can address these questions with rigour and precision. It analyses some examples of cultural key words in several languages. Two complementary positions are presented, and both are endorsed. On the one hand, it is argued there are enormous differences in the semantic structuring of different languages and these linguistic differences greatly influence how people think. On the other, it is argued all languages share a small set of universal concepts that can provide a solid basis for cross-cultural understanding and for the culture-independent formulation of philosophical problems.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) duša душа, (E) freedom, (E) libertas, (E) mind, (E) svoboda свобода

    (1995) German, Polish, Russian – Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 20, 2019.

    Wierzbicka, Anna (1995). Lexicon as a key to history, culture, and society: “Homeland” and “fatherland” in German, Polish and Russian. In René Dirven, & Johan Vanparys (Eds.), Current approaches to the lexicon (pp. 103-155). Frankfurt: Peter Lang.

    Abstract:

    Since many languages, especially European languages, have words denoting ‘native country’, the concepts embodied in these words may be assumed to transcend language boundaries. In fact, words that appear to match in this way are laden with historical and cultural significance, and often differ from one another in particularly telling ways, offering valuable insight into different national traditions and historical experiences. This general proposition is illustrated here through an analysis and comparison of three cultural key words of modern German and Polish: Heimat, Vaterland, and ojczyzna. A cursory discussion of the Russian word rodina is also included.

    In addition to universals, the explications rely on the words country, born, and child. These words (referred to in later work as semantic molecules) can be defined in terms of the universals, but to do so within the explications of such complex cultural concepts as Heimat, Vaterland, ojczyzna, and rodina would be confusing and counterproductive.

    Translations:

    Into Polish:

    Chapter 12 (pp. 450-489) of Wierzbicka, Anna (1999), Język – umysł – kultura [Language, mind, culture]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

    More information:

    A more recent publication building on this one is:

    Chapter 4 (pp. 156-197) of Wierzbicka, Anna (1997), Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese. New York: Oxford University Press.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) Heimat, (E) ojczyzna, (E) rodina, (E) Vaterland

    (1997) Understanding cultures through their key words [BOOK]

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 20, 2019.

    Wierzbicka, Anna (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese. New York: Oxford University Press.

    Abstract:

    This book develops the dual themes that languages can differ widely in their vocabularies, and are sensitive indices to the cultures to which they belong. The author seeks to demonstrate that every language has key concepts, expressed in (cultural) key words, which reflect the core values of a given culture. She shows that cultures can be revealingly studied, compared, and explained to outsiders through their key concepts, and that NSM provides the analytical framework necessary for this purpose. The book demonstrates that cultural patterns can be studied in a verifiable, rigorous, and non-speculative way, on the basis of empirical evidence and in a coherent theoretical framework.

    Table of contents:

    1. Introduction
    2. Lexicon as a key to ethno-sociology and cultural psychology: Patterns of “friendship” across cultures
    3. Lexicon as a key to ethno-philosophy, history, and politics: “Freedom” in Latin, English, Russian, and Polish
    4. Lexicon as a key to history, nation, and society: “Homeland” and “fatherland” in German, Polish, and Russian
    5. Australian key words and core cultural values
    6. Japanese key words and core cultural values

    Translations:

    Into Polish:

    (Chapter 3 only) Wierzbicka, Anna (1999). Język – umysł – kultura [Language, mind, culture]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

    Wierzbicka, Anna (2007). Słowa klucze: Różne języki – różne kultury. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.

    Into Russian (Chapters 1, 2 and 3 only):

    Chapters 7 (pp. 263-305), 8 (pp. 306-433) and 9 (pp. 434-484) of Вежбицкая, Анна (1999), Семантические универсалии и описание языков [Semantic universals and the description of languages]. Москва [Moscow]: Языки русской культуры [Languages of Russian Culture].

    Вежбицкая, Анна (2001). Понимание культур через посредство ключевых слов. Москва [Moscow]: Языки славянской культуры [Languages of Slavic Culture].

    Into Japanese:

    アンナ・ヴィエルジュビツカ著 [Anna Wierzbicka] (2009). キーワードによる異文化理解: 英語・ロシア語・ポーランド語・ 日本語の場合 . 東京 [Tokyo]: 而立書房 [Jiritsu Shobō].

    More information:

    Chapter 4 builds on: Lexicon as a key to history, culture, and society: “Homeland” and “fatherland” in German, Polish and Russian (1995)

    Chapter 5, section 2 builds on: Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction (1991), chapter 5

    Chapter 5, section 3 builds on: Australian b-words (bloody, bastard, bugger, bullshit): An expression of Australian culture and national character (1992)

    Chapter 6 builds on: Japanese key words and core cultural values (1991)

    Reviewed by:

    Peeters, Bert (2000). Word, 51(3), 443-449. DOI: https://doi.org/10.1080/00437956.2000.11432505 / Open access

    This review includes several suggestions for improvements to the explications in the book, as well as a revised explication of the Russian word друг drug.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    The tags mentioned below are limited to those not listed in work on which this book is based.

    Tags: (E) colleagues, (E) drug друг, (E) family, (E) freedom, (E) friend, (E) koledzy, (E) libertas, (E) liberty, (E) mate, (E) omoiyari 思いやり, (E) podruga подруга, (E) prijatel’ приятель, (E) przyjaciel, (E) rodnye родные, (E) rodzina, (E) svoboda свобода, (E) tovarišč, (E) volja воля, (E) wolność, (E) znajomi, (T) English

    (1998) Japanese – Cultural values (OMOIYARI)

    Published on May 12, 2017. Last updated on September 10, 2018.

    Travis, Catherine (1998). Omoiyari as a core Japanese value: Japanese-style empathy? In Angeliki Athanasiadou, & Elzbieta Tabakowska (Eds.), Speaking of emotions: Conceptualisation and expression (pp. 83-103). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110806007.55

    This paper presents a semantic analysis of the Japanese concept of omoiyari, a key word representing core Japanese values. Omoiyari is essential to successful communication and the maintaining of harmonious relations in Japan. A full understanding of this word is extremely insightful into Japanese culture, revealing a great deal about the Japanese “indirect” communicative style; the importance of being “in tune” with others’ unexpressed desires and feelings; the “interdependence” on which group relations are based in Japan; and, in the light of all these factors, the Japanese perception of individuality, or “selfhood”. Furthermore, an understanding of omoiyari provides analysts with a tool with which to examine and describe Japanese culture, allowing them to adopt a kind of Japanese perspective, and thus to gain greater comprehension of some of the values and attitudes on which the society operates.

    Omoiyari essentially represents a kind of “intuitive” understanding of the unexpressed feelings, desires and thoughts of others, and doing something for them on the basis of this understanding. Previous analyses of this word have been carried out without establishing an explicit definition of omoiyari, and it has been defined in terms of apparently “close” English equivalents. Such an approach is inherently flawed, as there is no one word for omoiyari in English. It is possible to fully define omoiyari in a way that makes its meaning accessible to non-Japanese speakers, and that is by using the Natural Semantic Metalanguage as developed by Wierzbicka and colleagues. This paper will present such a definition, established through an analysis of usage examples. This will then be compared with the meaning of one of its “close” English equivalents, and probably the word most commonly used to translate omoiyari, which is empathy. It shall be shown that, although these two words are similar in some respects, their meanings have much less in common than may be perceived through a superficial analysis, and that these differences reflect real differences in the respective cultures to which these words belong.

    Tags: (E) empathy, (E) omoiyari 思いやり

    (2001) Malay – Cultural key words / Emotions / Ethnopsychology and personhood

    Published on May 12, 2017. Last updated on June 22, 2019.

    Goddard, Cliff (2001). Hati: A key word in the Malay vocabulary of emotion. In Jean Harkins, & Anna Wierzbicka (Eds.), Emotions in crosslinguistic perspective (pp. 167-195). Berlin: Mouton de Gruyter.

    DOI: https://doi.org/10.1515/9783110880168.167

    Abstract:

    The word hati is one of the key words of Malay culture: it functions as a conceptual focal point for an entire complex of characteristically Malay values, attitudes and expectations. By studying the meaning and uses of this one word we can learn a surprising amount about Malay culture – in particular, about the conceptualization of emotion in Malay culture.

    The aims of this paper are threefold: first, to outline the range of use and collocational possibilities of hati, informally comparing and contrasting it with English heart; second, to advance and argue for an explicit semantic explication of hati in its core or central meaning (as in an expression like hati orang ‘a person’s hati‘); third, to explicate the semantics of five common fixed expressions involving hati, all of which designate what we might term feeling states or emotional reactions: susah hati ‘troubled, worried’, senang hati ‘relaxed, easy at heart’; sakit hati ‘annoyed, offended’, puas hati ‘satisfied (with someone)’, and kecil hati ‘feel hurt’.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) hati orang, (E) heart, (E) kecil hati, (E) puas hati, (E) sakit hati, (E) senang hati, (E) susah hati, (T) Malay

    (2002) English – Cultural key words: REALLY, TRULY

    Published on May 12, 2017. Last updated on September 27, 2018.

    Wierzbicka, Anna (2002). Philosophy and discourse: The rise of “really” and the fall of “truly”. Cahiers de praxématique, 38, 85-112. DOI: 10.4000/praxematique.574

    Does it matter that speakers of English have started to use more and more the word really and less and less the word truly? Does it matter that the word really has become very widely used in English – much more so than truly ever was? And does it matter that the references to “truth” in conversation appear to have become much less common than they used to be?

    This paper argues that these things are indeed highly significant, that really does not mean the same as truly, and that the phenomenal rise of really throws a great deal of light on Anglo culture – both in a historical and comparative perspective.


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) (tag question), (E) evidence, (E) fact, (E) real, (E) true, (E) truly, (S) really, (T) English

    (2002) English – Cultural key words: RIGHT, WRONG

    Published on May 12, 2017. Last updated on September 27, 2018.

    Wierzbicka, Anna (2002). Right and wrong: From philosophy to everyday discourse. Discourse Studies, 4(2), 225-252. DOI: 10.1177/14614456020040020601

    A more recent publication building on this one is chapter 3 (pp. 61-102) of:

    Wierzbicka, Anna (2006). English: Meaning and culture. New York: Oxford University Press.

    One of the most interesting phenomena in the history of the English language is the remarkable rise of the word right, in its many interrelated senses and uses. This article tries to trace the changes in the meaning and use of this word, as well as the rise of new conversational routines based on right, and raises questions about the cultural underpinnings of these semantic and pragmatic developments. It explores the hypothesis that the “discourse of truth” declined in English over the centuries; that the use of ‘right’ and ‘wrong’ as parallel concepts (and opposites) increased; and it notes that the use of right as an adjective increased enormously in relation to the use of true.

    Originally, right meant ‘straight’, as in a right line (straight line). Figuratively, perhaps, this right in the sense ‘straight’ was also used in an evaluative sense: ‘good’, with an additional component building on the geometrical image: ‘clearly good’. Spoken of somebody else’s words, right was linked (implicitly or explicitly) with ‘true’. However, in the course of the 17th and 18th centuries, right appears to have begun to be used more and more with reference to thinking rather than speaking. The association of right with thinking seems to have spread in parallel with a contrastive use of right and wrong – a trend apparently encouraged by the influence of the Reformation, especially within its Calvinist wing. Another interesting development is that, over the last two centuries or so, the discourse of ‘right’ and ‘wrong’ appears to have found a competitor in a discourse of ‘cooperation’ and mutual concessions. Judging by both the frequency and range of its use, the word right flourished in this atmosphere, whereas wrong was increasingly left behind.

    This article traces the transition from the Shakespearean response “Right.”, described by the OED as ‘you are right; you speak well’, to the present-day “Right.” of non-committal acknowledgement and it links the developments in semantics and discourse patterns with historical phenomena such as Puritanism, British empiricism, the Enlightenment and the growth of democracy.


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) right, (S) disagreement, (S) freedom of expression, (S) opinions, (S) truth and untruth, (T) English

    (2003) Dutch – GEZELLIG

    Published on May 22, 2018. Last updated on August 20, 2018.

    van Baalen, Christine (2003). Neerlandistiek zonder grenzen: Over het nut van crossculturele taalanalyses [Dutch studies without borders: On the usefulness of cross-cultural language analyses]. Colloquium Neerlandicum, 15, 13-22. PDF (open access)

    To gain intercultural competence, one must learn to look beyond the confines of one’s own language by studying it in contrast with other languages. This contribution aims to illustrate this idea. First, I delve into the concept of ‘intercultural competence’. Next, I show how intercultural competence in language teaching can be promoted by means of cross-cultural language analyses. The usefulness of such analyses is demonstrated by means of a cultural key word, on one hand, and a buzz word, on the other.


    Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) gezellig

    (2003) English — Reasonable

    Published on May 12, 2017. Last updated on January 10, 2022.

    Wierzbicka, Anna (2003). ‘Reasonable man’ and ‘reasonable doubt’: The English language, Anglo culture, and Anglo-American law. Forensic Linguistics, 10(1), 1-22.

    Abstract:

    This paper investigates, in a historical and cultural perspective, the meaning of the word reasonable, and in particular, of the phrases reasonable man and reasonable doubt, which play an important role in Anglo-American law. Drawing on studies of the British Enlightenment such as Porter (2000), it traces the modern English concept of ‘reasonableness’ back to the intellectual revolution brought about by the writings of John Locke, who (as Porter says) ‘replaced rationalism with reasonableness, in a manner which became programmatic for the Enlightenment in Britain’. The paper also argues that the meaning of the word reasonable has changed over the last two centuries and that as a result, the meaning of the phrases reasonable man and beyond reasonable doubt has also changed; but since these phrases were continually used for over two centuries and became entrenched in Anglo-American law as well as in ordinary language, and since the older meaning of reasonable is no longer known to most speakers, the change has, generally speaking, gone unnoticed. On a theoretical level, the paper argues that meaning cannot be investigated in a precise and illuminating manner without a coherent semantic framework; and that a suitable framework is provided by the ‘NSM’ semantic theory.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) a reasonable doubt, (E) a reasonable man

    (2004) English (Australia) – TALL POPPY

    Published on May 12, 2017. Last updated on September 10, 2018.

    Peeters, Bert (2004). Tall poppies and egalitarianism in Australian discourse: From key word to cultural value. English world wide, 25, 1-25.

    (2005) English – Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on May 24, 2019.

    Goddard, Cliff (2005). The lexical semantics of culture. Language Sciences, 27(1), 51-73.

    DOI: 10.1016/j.langsci.2004.05.001

    Abstract:

    Culture is one of the… cultural key words of the English language, in popular as well as scholarly discourse. It is flourishing in popular usage, with a proliferation of extended uses (police culture, Barbie culture, argument culture, culture of complaint, etc.), while being endlessly debated in intellectual circles. Though it is sometimes observed that the meaning of the English word culture is highly language-specific, its precise lexical semantics has received surprisingly little attention. The main task undertaken in this paper is to develop and justify semantic explications for the common ordinary meanings of this polysemous word. The analytical framework is the NSM approach, within which a set of semantic explications will be proposed that is framed in terms of empirically established universal semantic primes such as PEOPLE, THINK, DO, LIVE, NOT, LIKE, THE SAME, and OTHER.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) culture

    (2006) ‘Mind’, ‘agency’, ‘morality’

    Published on May 12, 2017. Last updated on August 31, 2018.

    Wierzbicka, Anna (2006). On folk conceptions of mind, agency and morality. Journal of Cognition and Culture, 6(1/2), 165-179. DOI: 10.1163/156853706776931286

    This paper is part of a special issue on folk conceptions of mind, agency and morality. It consists of four parts, in which the author comments on the topic at large, then singles out three of the papers in it for further comment. At the end of the first part, she makes the following main points, which apply, in one way or the other, to all papers in the special issue.

    1. To compare folk conceptions or folk concepts of any kind we need a tertium comparationis, that is, a culture-independent semantic metalanguage.
    2. English cannot serve as such a metalanguage, because like any other natural language, it is itself saturated with culture-specific folk conceptions.
    3. A culture-independent metalanguage in which unbiased comparisons can be carried out is available in “NSM”, that is, the Natural Semantic Metalanguage.
    4. Language is a key issue in all cross-cultural research and all research that has as its subject human cognition. No matter how broad the empirical basis of a cross-cultural study, or the study into human cognition, is, if this study does not pay attention to the language in which its hypotheses and analyses are formulated, it is likely to impose on the data an ethnocentric perspective. Such ethnocentrism may have been unavoidable in the past, before it was known what the universal, culture-independent human concepts were. Now that this is known, however, it is no longer unavoidable. The Natural Semantic Metalanguage is available as a tested analytical tool for anyone who would wish to engage in a study of human speech practices, and human cognition, in an unbiased and maximally (if not entirely) culture-independent way. The effectiveness of this tool has been demonstrated in hundreds of analyses, carried out by many scholars across a broad spectrum of languages, cultures, and conceptual domains.


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (S) personhood

    (2006) English – Cultural key words: EXPERIENCE

    Published on May 12, 2017. Last updated on September 27, 2018.

    Wierzbicka, Anna (2006). “Experience” in John Searle’s account of the mind: Brain, mind and Anglo culture. Intercultural Pragmatics, 3(3), 241-255. DOI: 10.1515/IP.2006.016

    A more recent publication building on this one is chapter 2 (pp. 25-93) of:

    Wierzbicka, Anna (2010). Experience, evidence, and sense: The hidden cultural legacy of English. New York: Oxford University Press.

    This paper is part of a larger study that focuses on the word experience and its semantic history. Its main point is that this word plays now, and has played for a long time, an extremely important role in the thought world associated with the English language, and that the changes in its use and meanings reflect, and provide evidence for, important cultural developments. The study argues that, to understand Anglo culture and see it in a historical and comparative perspective, we need to understand the meanings and the history of the word experience. It also argues that, given the role of English in present-day science and the importance of experience in present-day English, we need to understand the cultural underpinnings of this English key word.

    The word experience plays a vital role in the ways of thinking of speakers of English; it provides a prism through which they tend to interpret the world. Its range of use is very wide and includes a number of distinct senses. However, through several of these senses (the more recent ones) runs a common theme, which reflects a characteristically ‘‘Anglo’’ perspective on the world and on human life. This is why the word experience is often untranslatable into other languages, even European, without being semantically distorted.

    What, then, does the English key word experience mean and how exactly does it differ from its closest counterparts in other languages or in earlier varieties of English?

    To answer such questions, one needs to engage in some rigorous semantic analysis, both synchronic and diachronic. This requires a suitable methodology such as that provided by the Natural Semantic Metalanguage approach.


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    (2006) English – Key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on May 1, 2019.

    Wierzbicka, Anna (2006). The concept of ‘dialogue’ in cross-linguistic and cross-cultural perspective. Discourse Studies, 8(5), 675-703.

    DOI: 10.1177/1461445606067334

    Abstract:

    ‘Dialogue’ is an important concept in the contemporary world. It plays a very significant role in English public discourse, and through English, or mainly through English, it has spread throughout the world. For example, the dissident leader Aung San Suu Kyi calls for ‘reconciliation and dialogue’ in Burma (or so she is reported to have done in English language news reports), the Russian pro-democracy groups ask Russian President Vladimir Putin to ‘begin a dialogue’ with them, Popes Paul VI and John Paul II are praised for opening the Catholic Church to a ‘dialogue’ with other Christian churches and other faiths (or criticized for not going far enough in this direction), and so on.

    But what exactly does the word dialogue mean? NSM is used in this paper in an attempt to answer that question.

    Rating:


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) dialogue, (E) threaten, (E) warn

    (2006) English – Meaning and culture [BOOK]

    Published on May 12, 2017. Last updated on September 27, 2018.

    Wierzbicka, Anna (2006). English: Meaning and culture. New York: Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780195174748.001.0001

    It is widely accepted that English is the first truly global language and lingua franca. Its dominance has even led to its use and adaptation by local communities for their own purposes and needs. One might see English in this context as being simply a neutral, universal vehicle for the expression of local thoughts and ideas. In fact, English words and phrases have embedded in them a wealth of cultural baggage that is invisible to most native speakers.

    Anna Wierzbicka, a distinguished linguist known for her theories of semantics, has written the first book that connects the English language with what she terms “Anglo” culture. Wierzbicka points out that language and culture are not just interconnected, but inseparable. This is evident to non-speakers trying to learn puzzling English expressions. She uses original research to investigate the “universe of meaning” within the English language (both grammar and vocabulary) and places it in historical and geographical perspective. For example, she looks at the history of the terms “right” and “wrong” and how with the influence of the Reformation “right” came to mean “correct.” She examines the ideas of “fairness” and “reasonableness” and shows that, far from being cultural universals, they are in fact unique creations of modern English.

    Table of contents

    PART I MEANING, HISTORY, AND CULTURE

    1. English as a cultural universe
    2. Anglo cultural scripts seen through Middle Eastern eyes

    PART II ENGLISH WORDS

    3. The story of RIGHT and WRONG and its cultural implications
    4. Being REASONABLE: A key Anglo value and its cultural roots
    5. Being FAIR: Another key Anglo value and its cultural underpinnings

    PART III ANGLO CULTURE REFLECTED IN ENGLISH GRAMMAR

    6. The English causatives: Causation and interpersonal relations
    7. I THINK: The rise of epistemic phrases in Modern English
    8. PROBABLY: English epistemic adverbs and their cultural significance

    PART IV CONCLUSION

    9. The “cultural baggage” of English and its significance in the world at large

    Chapter 3 builds on: Right and wrong: From philosophy to everyday discourse” (2002)
    Chapter 6 builds on: English causative constructions in an ethnosyntactic perspective: Focusing on LET (2002)


    Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

    Tags listed below are in addition to those listed at the end of the entries for the earlier work on which this book builds.

    Tags: (E) (bare imperative), (E) (tag question), (E) (whimperative), (E) allegedly, (E) apparently, (E) assume, (E) believe, (E) believe (+ clause), (E) believe that, (E) bet, (E) certainly, (E) clearly, (E) conceivably, (E) doubt, (E) evidently, (E) expect, (E) facts, (E) fair, (E) find, (E) force (someone to do somthing), (E) gather (+ clause), (E) get (someone to do something), (E) guess (+ clause), (E) have (someone do something), (E) imagine, (E) indeed, (E) justice, (E) lie, (E) likely, (E) make (someone do something), (E) not fair, (E) obviously, (E) of course, (E) possibly, (E) presumably, (E) presume, (E) presume (+ clause), (E) probable, (E) probably, (E) reasonable, (E) reportedly, (E) sense, (E) suppose (+ clause), (E) supposedly, (E) surely, (E) suspect, (E) take it, (E) think (+ clause), (E) understand, (E) undoubtedly, (E) unreasonable, (S) accuracy, (S) agreement, (S) bare imperatives, (S) critical thinking, (S) demands, (S) directives, (S) emotions, (S) exaggeration, (S) expectations, (S) factuality, (S) good vs. bad, (S) I think vs I know, (S) justification, (S) literal meaning, (S) non-exaggeration, (S) opinions, (S) personal autonomy, (S) pressure, (S) silence, (S) think first, (T) English

    (2006) Italian – SFOGARSI

    Published on May 12, 2017. Last updated on May 3, 2019.

    Maher, Brigid (2006). Sfogarsi: A semantic analysis of an Italian speech routine and its underlying cultural values. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 207-233). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.15mah

    This paper offers clear and precise paraphrases for the different meanings of the Italian key word sfogarsi which, in its most common use (roughly, ‘to vent one’s negative feelings’), refers to a way of releasing emotions that might otherwise build up inside a person in a dangerous way. It proposes two so-called “cultural scripts” aimed at describing some of the Italian folk theories (cultural norms and
    values) relevant to the expression of emotions. The use of the simple, universal concepts of the Natural Semantic Metalanguage allows for both the paraphrases and the scripts to be tested against the intuitions of native speakers, and will help people from other language backgrounds gain a better understanding of selected aspects of Italian culture.

    (2006) Spanish (Latin-America) – Cultural key words

    Published on May 12, 2017. Last updated on May 24, 2019.

    DuBartell, Deborah (2006). The development of a key word: The deictic field of Spanish crisis. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 259-287). Amsterdam: John Benjamins.

    DOI: 10.1075/slcs.81.17dub

    Abstract:

    This study represents a preliminary investigation into the application of the principles of the NSM approach in historical linguistics. It offers synchronic evidence of cultural keyword status for Spanish crisis, both in Peninsular and in Latin American varieties, and, using semantic primes and universal syntax, demonstrates how the word itself developed over time. It uses the process of formulating semantic explications as the foundation of a methodology by which to assess change of meaning. The detailed comparison of the explications employs a “configuration method” aimed at offering insight into the semantic components of key word development. The method combines Bühler’s field theory with functional sentence perspective and emphasizes the dynamism of metalinguistic elements in order to track diachronic change.

    Rating:


    Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

    Tags: (E) crisis

    Lesson Question:

    How can identifying key words help students solve mathematical word problems?

    Lesson Overview:

    In this lesson, students will take turns acting as «math coaches» who will assist other students in solving word problems by identifying key words that usually indicate specific mathematical operations.

    Length of Lesson:

    One hour to one hour and a half

    Instructional Objectives:

    Students will:

    • brainstorm key words that usually indicate specific mathematical operations
    • create flash cards to review the relationships between key words and operations
    • coach one another in collectively solving mathematical word problems
    • synthesize their knowledge of word problems by writing some of their own

    Materials:

    • student notebooks
    • white board
    • computers with Internet access
    • index cards (four per student)
    •  «Solving Word Problems through Translation» sheets (one per small group) [click here to download]

    Links:

    • A study guide for «Solving Math Word Problems»
    • Purplemath’s page on «Translating Word Problems»

    Warm-up:

    Solving an authentic word problem:

    • Open the class by having the students solve an authentic word problem in pairs: «There are _________ (fill in the number) students in this classroom. I need to distribute four index cards per student. How many index cards do I need?»
    • Circulate around the room as students work, ensuring that students are multiplying the number of students in the classroom by four in order to determine how many index cards are needed.
    • Have a student volunteer come to the front board to write the mathematical equation that he or she used to determine the answer to the problem. Then, above that equation, write the original word problem and ask students which specific word in the problem let them know that they needed to multiply the two numbers in order to determine the number of index cards needed for the class (i.e., per).

    Instruction:

    Brainstorming key words that indicate mathematical equations:

    • Explain to the class that whether they notice it or not, they are constantly interpreting key words in word problems in order to determine which mathematical operations to use in solving the problems.
    • On the white board, display the Visual Thesaurus word map for «arithmetic operation» and then click on the meaning «a mathematical operation involving numbers» in order to reveal the four mathematical operations: addition, subtraction, multiplication, and division.

    • Draw a four-quadrant table on the board and write a different mathematical operation title in each quadrant: addition, subtraction, multiplication, and division. Write the word «per» under the title «multiplication» and have students brainstorm additional key words that belong under each of the four mathematical operation categories.
    • If students get stuck in this brainstorming process, you could suggest different key words (within the context of simple word problems) and have students direct you where to write the words in the table. At the end of this brainstorming session, make sure you have at least the following words and phrases listed in your table:

                Mathematical Operations and Key Words 

    Addition

    add(ed) to
    all together
    both
    combined
    in all
    increase by
    more than
    perimeter
    plus
    sum
    total

    Subtraction

    decreased by
    difference
    fewer than
    how many more
    left
    less
    less than
    minus
    remaining
    take away

    Multiplication

    a
    area
    multiplied by
    of
    per
    product of
    rate
    times
    triple
    twice

    Division

    divided
    half
    how many each
    out of
    percent
    quarter
    quotient of
    percent

    Creating key word flash cards:

    • Have a student count out the number of index cards that the class determined in the warm up problem and distribute four cards to each student.
    • Direct students to create four flash cards — one for each of the four mathematical operations. On the blank side of each card, they should boldly write an operation and its symbol (i.e., +, -, x, where is the division symbol?), and on the reverse, lined sign they should list the key words associated with that operation. (Students should base these flash cards on the table you created on the front board.)

    Playing the role of «math coach»:

    • Organize the class into small groups of no more than three to four students in each group, and explain that they will be using their new flash cards as visual aids in math coaching!
    • Distribute a «Solving Word Problems through Key Words» sheet to a student in each group and explain that the student with the sheet will act as the reader and recorder during the first round. The reader and recorder’s job is to read a word problem aloud and to allow his fellow «math coaches» to advise him on which mathematical operation to follow in solving the problem.
    • Advise the math coaches in the class to listen to the word problem closely, to advise the reader and recorder to underline any key words in the problem that they detect, and to follow the flash card mathematical operation that they decide to «flash.»
    • Direct groups to complete the «Solving Word Problems through Key Words» sheet, alternating the role of reader and recorder so that each student has at least one or two turns in that role.

    Wrap-up:

    Sharing word problem answers and strategies:

    • Invite students to the front of the classroom to explain their group’s word problem strategies and how key words led to determining which mathematical operations to use in each problem.
    • For homework, assign students the task of writing some of their own word problems containing some of the key words discussed in class but not previously used on the «Solving Word Problems through Key Words» sheet.

    Extending the Lesson:

    • To further challenge students, you could give them additional word problems that challenge them to interpret the same key words in somewhat confusing contexts (e.g., «I have eight jelly beans, which is three fewer than my brother has. How many jelly beans does my brother have?») Or, you could also introduce word problems involving multiple mathematical operations  (e.g., «A 6000 seat stadium is divided into 3 sections. There are 2000 seats in Section 1, and there are 1500 more seats in Section 2 than in Section 3. How many seats are in Section 2?»)

    Assessment:

    • Check whether or not groups accurately solved each of the ten word problems and underlined appropriate key words in the «Solving Word Problems through Key Words» sheet.
    • Assess students’ original word problems to see if they appropriately incorporated key words to indicate specific mathematical operations.

    Educational Standards:

    Benchmarks for Mathematics

    Standard 1.     Uses a variety of strategies in the problem-solving process

    Level II (Grades 3-5)

    1. Uses a variety of strategies to understand problem situations (e.g., discussing with peers, stating problems in own words, modeling problem with diagrams or physical objects, identifying a pattern) 
    2. Represents problems situations in a variety of forms (e.g., translates from a diagram to a number or symbolic expression)
    3. Understands that some ways of representing a problem are more helpful than others
    4. Uses trial and error and the process of elimination to solve problems
    5. Knows the difference between pertinent and irrelevant information when solving problems 
    6. Understands the basic language of logic in mathematical situations (e.g., «and,» «or,» «not») 
    7. Uses explanations of the methods and reasoning behind the problem solution to determine reasonableness of and to verify results with respect to the original problem 

    Level III (Grades 6-8)

    1. Understands how to break a complex problem into simpler parts or use a similar problem type to solve a problem
    2. Uses a variety of strategies to understand problem-solving situations and processes (e.g., considers different strategies and approaches to a problem, restates problem from various perspectives) 
    3. Understands that there is no one right way to solve mathematical problems but that different methods (e.g., working backward from a solution, using a similar problem type, identifying a pattern) have different advantages and disadvantages
    4. Formulates a problem, determines information required to solve the problem, chooses methods for obtaining this information, and sets limits for acceptable solutions 
    5. Represents problem situations in and translates among oral, written, concrete, pictorial, and graphical forms 
    6. Generalizes from a pattern of observations made in particular cases, makes conjectures, and provides supporting arguments for these conjectures (i.e., uses inductive reasoning) 
    7. Constructs informal logical arguments to justify reasoning processes and methods of solutions to problems (i.e., uses informal deductive methods) 
    8. Understands the role of written symbols in representing mathematical ideas and the use of precise language in conjunction with the special symbols of mathematics

    Click here to read more articles from Lesson Plans.

    1 I’d prefer you not to turn on the TV when I’m reading.
    RATHER
    I’d _ _ _ _ _ turn on the TV when I’m reading. (4 words)

    2 We paid someone to fix the roof for us last summer.
    HAD
    Last summer, we _ _ _ _ _. (4 words)

    3 «You played your music too loud last night,» Jan said to Ben angrily.
    ACCUSED
    Jan _ _ _ _ _ his music too loud the previous night. (4 words)

    4 I know it’s dangerous, but I love hang gliding.
    MAY
    Dangerous _ _ _ _ _, I love hang gliding. (4 words)

    5 Please do those photocopies whenever you have the time.
    HAPPEN
    Please do those photocopies if _ _ _ _ _ the time. (4 words)

    6 «Ivan took the money, not his brother Dylan,» Susan said.
    IT
    According to Susan, _ _ _ _ _ took the money, not Dylan. (4words)

    7 The shop was closed for a week while they decorated it.
    DONE
    While it _ _ _ _ _, the shop was closed for a week. (4 words)

    8 None of the phones were left when we got to the shop.
    TIME
    _ _ _ _ _ the shop, all the phones had been sold.

    9 I didn’t know it was Carl until he took off his hat.
    WHEN
    Only _ _ _ _ _ his hat did I recognise Carl. (4 words)

    10 Perhaps John heard the story from Pippa.
    HAVE
    Pippa might _ _ _ _ _ story. (4 words)

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Words that have the word home in them
  • Words that have prefix root word and suffix
  • Words that have another word in them
  • Words that have a root word of man
  • Words that end with the word war