Wind of change
Ветер перемен
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
An august summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
The world is closing in
Did you ever think
That we could be so closed like brothers
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Dream away in the wind of change
Walking down the street
Distant memories
Are burred in the past forewer
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Share their dreams with you and me
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Dream away in the wind of change
The wind of change blows straight to the face of time
Like a stormwind that will ring
A freedom bell for peace of mind
Let your balalaika say
What my guitar want to sing
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Share their dreams with you and me
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Dream away in the wind of change
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького,
Слушая ветер перемен.
Летняя августовская ночь,
Солдаты проходят мимо,
Слушая ветер перемен.
Мир становится всё теснее
Думал ли ты когда-нибудь,
Что мы могли бы быть близки, как братья?
Будущее разлито в воздухе,
Я чувствую его повсюду,
Навеваемое ветром перемен.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Видят сны в ветре перемен.
Иду по улице…
Давние воспоминания
Похоронены в прошлом навсегда.
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького,
Слушая ветер перемен.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Делятся своими снами с тобой и со мной.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Видят сны в ветре перемен.
Ветер перемен дует прямо в лицо времени,
Как штормовой ветер, который зазвонит
В колокол свободы ради мира и спокойствия.
Пусть твоя балалайка скажет о том,
О чем моя гитара хочет спеть.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Делятся своими снами с тобой и со мной.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Видят сны в ветре перемен.
Понравился перевод?
Перевод песни Wind of change — Scorpions
Рейтинг: 5 / 5
80 мнений
Здравствуйте, друзья, сегодня переведём и разберём знаменитую рок-балладу Scorpions – “Wind Of Change” («Ветер перемен» по-русски), выпущенную в 1990 году и которую лично я любил горячей наивной любовью в детстве и юности (ссылка на клип ниже в конце статьи).
Смотреть видео-версию выпуска:
Группа также выпустила русскоязычный вариант этой песни, по смыслу почти один в один.
Однако для тех, кому (как мне) сложно разобрать русское произношение вокалиста Клауса Майне…
…я здесь приведу свой вариант перевода текста.
Эта песня получила признание во всём мире и всенародную любовь у нас в России. Когда она звучит на радио или на сцене многие наши соотечественники очень радуются.
Однако у меня вопрос: а чему радоваться-то?
На Википедии или, например, в интервью на РИА Новости можно прочитать такие выражения, цитирую:
«Песня «Wind Of Change» группы Scorpions во всем мире стала символом окончания холодной войны, падения Берлинской стены и гимном перестройки» (1)(2).
Простите, о каком окончании холодной войны идёт речь, если западная коалиция нарушила своё обещание не продвигаться на восток, если СССР согласится на объединение Германии?
СССР – величайшая держава была разрушена, в мире остались хозяйничать США, и в результате всего этого прямо под наши границы встали НАТОвские войска, а США развязали штук 20 войн и оранжевых революций по всему миру.
И этому мы радуемся, простите? Хм.
На крупнейшем американском музыкальном портале читаем:
«Михаил Горбачёв привёл к смягчению авторитарного советского режима и, наконец, к полному крушению системы» (3).
И крушению страны, между прочим.
Вот ещё цитата:
«Горбачёв пригласил группу с личным визитом в 1991 году. Scorpions дали ему $70,000, полученные с авторских отчислений за «Wind of Change». Половина денег принадлежала им, а вторая половина была от их звукозаписывающей компании Mercury-Polygram».
Это как понимать?
Особенно в свете некоторых видео с празднования дня рождения Горбачёва за рубежом, в Лондоне, например, и того, как ему там все рады. Чего это они ему так благодарны?..
Ладно, друзья, давайте уже приступать к переводу. Первый куплет:
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
Перевод:
«Я иду вдоль Москва-реки вниз к Парку Горького
Слушая ветер перемен»
An August summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
Перевод:
«Летняя августовская ночь
Мимо проходят солдаты
Слушая ветер перемен»
К чему здесь про солдат? Которые проходят мимо. Типа солдаты скоро России будут не нужны? Русские солдаты уйдут. А кто придёт им на смену? Натовские солдаты? Кхе-кхе…
The world is closing in
And did you ever think
That we could be so close, like brothers?
Перевод:
«Мир смыкается
Думали ли вы, что мы сможем быть такими близкими, как братья?»
Во-первых, друзья, выражение «close in» помимо «смыкаться», имеет ещё другие не очень приятные значения, например, «обволакивать, сомкнуть кольцо, ближний бой, ранить, окружать, наступать с целью нападению». И это всё «мир так смыкается» по песне. Как братья. Вокруг России мир так смыкается? И это гимн мира?
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Перевод:
«Будущее в воздухе
Я могу почувствовать, как его повсюду разносит ветер перемен»
В связи с этим вопрос: какое будущее витает в воздухе?
Вот такое?
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
Перевод:
«Забери меня в волшебный миг ночи славы
Где детей завтрашнего дня ветер перемен уносит в мечтах»
Хорошо, пусть «ночь славы» относиться к падению Берлинской стены.
Но вот строчка про то, что будущие поколения уносит в мечты, лично меня настораживает. Думаю, всем прекрасно известно, что происходит с людьми, я уж не говорю про целые народы, которым мечта снесла голову. И кстати, какая тут у нас мечта. Уж не американская ли?
Ну что, все рады, что у нас теперь на каждом углу junk… т.е., простите, fast food?
Поясню. В английском языке fast food («быстрая еда») часто называется junk food, т.е. «помойной едой» в силу определённых причин.
Walking down the street
And distant memories
Are buried in the past forever
Перевод:
«Иду вниз по улице
И далёкие воспоминания
Зарыты в прошлом навсегда»
Идеи братской дружбы и единства народов теперь зарыты в прошлом? И что у нас теперь? Разделяй и властвуй?
The wind of change blows straight
Into the face of time
Like a storm wind that will ring
The freedom bell for peace of mind
Перевод:
«Ветер перемен дует прямо в лицо времени
Как штормовой ветер, который зазвонит в колокол свободы, чтобы принести покой в душе»
Знаете, что тут за колокол имеется в виду?
Как пишет Википедия, Колокол свободы в Берлине, Германия – это подарок от американцев городу Берлин, символизирующий свободу анти-коммунизма.
Данный предмет, в свою очередь, был инспирирован американским Колоколом свободы — символом американской независимости, хранящимся в Филадельфии, штат Пенсильвания (4).
Что-то многовато ассоциативных связей с США для песни немецкой группы. Неужели правда слухи о том, что Германия с 1945 года, на самом деле, находится под оккупацией США?!
Let your balalaika sing
What my guitar wants to sing
Перевод:
«Пусть твоя балалайка споёт то
Что хочет спеть моя гитара»
Надо было вставить что-нибудь про Россию кроме географических наименований, вставили балалайку. Ладно хоть не бабушку и не шапку-ушанку.
Да, наверное, порой песни детства и юности лучше там и оставлять. Чтобы не расстраиваться лишний раз.
Хотя лично я всё же выступаю за периодический пересмотр своих ценностей. За генеральную уборку, так сказать.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
Подписывайтесь на мой YouTube-канал «Чё поём?! Ликбез»:
https://www.youtube.com/channel/UCRWEf2yp8KrSn3Lw9x_CUcw
Счастливочки!
Сноски:
(1) https://ru.wikipedia.org/wiki/Wind_of_Change
(2) https://ria.ru/20111214/515787450.html
(3) https://www.songfacts.com/facts/scorpions/wind-of-change
(4) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8B
Ссылка на официальный клип на песню:
«Wind of Change» | |||
Сингл Scorpions с альбома Crazy World |
|||
---|---|---|---|
Выпущен | 1990 | ||
Записан | 1990 | ||
Жанр | Рок-баллада | ||
Длительность | 5:10 | ||
Продюсер | Кейт Ольсен | ||
Композитор | Клаус Майне | ||
Автор песни | Майне, Клаус | ||
Лейбл | Mercury Records и Vertigo Records | ||
Места в чартах | |||
|
|||
Хронология синглов Scorpions | |||
|
|||
|
«Wind of Change» (букв. «Ветер перемен»), — рок-баллада, написанная Клаусом Майне, вокалистом группы Scorpions. Изначально англоязычная песня, также записанная группой на русском («Ветер перемен») и на испанском («Vientos de cambio») языках,[1][2] посвящена перестройке в СССР и окончанию холодной войны. Одна из самых известных песен группы.
История
Композиция вышла в 1990 году в составе альбома Crazy World и вскоре, поднявшись на верхушки чартов Европы и Америки, становится настоящим хитом.
Песня была написана Клаусом Майне под впечатлением от первого визита в СССР в 1988 году и от «Moscow Music Peace Festival», проходившего в 1989 году (в 1991 они уже исполнили её при Михаиле Горбачёве, президенте СССР, который является их поклонником и даже пригласил их в Кремль). Песня про Москву.
За год до релиза была разрушена Берлинская стена, а вскоре распался Советский Союз, поэтому «Wind of change» («Ветер перемен») воспринималась и воспринимается как гимн Перестройки, гласности и окончания холодной войны, как символ мира между народами Германии и России, мира во всём мире. Клаус говорил: «Наши отцы пришли в Россию с танками. Мы же идём к вам с гитарами»[источник не указан 2042 дня].
В 1991 году вышел сингл под названием «Ветер перемен», включающий первым треком версию песни, исполненную группой на русском языке, а также английскую и испанскую («Vientos de cambio») версии.[1][2]
В 1995 году вошла в концертный альбом Live Bites, в 2000 году выходит версия, записанная вместе с берлинским филармоническим оркестром (альбом Moment of Glory), а в 2001 году акустическая версия песни включена в альбом Acoustica.
В 2005 году зрители немецкого телеканала ZDF назвали композицию «Песней века». «Wind of Change» — самый продаваемый сингл в Германии. Песня стала широко известной как гимн воссоединения Германии, она часто звучит в хрониках о падении Берлинской стены.
Последующее использование
- Песня использовалась в клипе для рекламы первого пакета карт для игры Call of Duty: Black Ops, созданном на движке игры[3]. В состав этого набора входит карта Berlin Wall, действия разворачиваются на КПП Чарли[4].
- Песня звучит в фильме «Manta, Manta» (нем.) как финальная композиция.
- В конце 2011 года группа «7Б» совместно со «Scorpions» записала кавер-версию «Wind of Change» и представила её на телеканале «Россия 1» в передаче «Прямой эфир».
- Песня звучит в финале фильма «Интервью» с Джеймсом Франко и Сетом Рогеном в главных ролях.
- Песня звучит в финале фильма «Полночный поцелуй» (In Search of a Midnight Kiss) 2007 г.
- Песня звучит на MUSIC BANK в Берлине 15.09.2018, в исполнении Чанёля из EXO.[источник не указан 22 дня]
Примечания
- ↑ 1 2 Scorpions single Wind Of Change (Russian) — www.the-scorpions.com
- ↑ 1 2 Scorpions — Ветер Перемен — discogs.com
- ↑ Brenna Hillier. Black Ops First Strike DLC arrives on PSN with celebratory music video (англ.). VG247 (4 марта 2011 года). Проверено 5 июля 2011. Архивировано 24 февраля 2012 года.
- ↑ Jim Reilly. Call of Duty: Black Ops ‘First Strike’ Details (англ.). IGN (19 декабря 2010 года). Проверено 6 июля 2011. Архивировано 24 февраля 2012 года.
Ссылки
- «Wind of Change» на сайте Discogs
- Оригинальный текст песни
- История написания песни на ИА «Карта Музыки»
I follow the Moskva
Берегом Москвы
Down to Gorky Park listening to the wind of change
В Парк центральный шли, ветер перемен там слышен.
An August summer night,
Август ночи рад.
Soldiers passing by listening to the wind of change.
Громкий шаг солдат, ветер перемен в нём слышен.
The world is closing in,
Мир теснее стал.
Did you ever think that we could be so close, like brothers?
Кто же раньше знал — что будем мы близки, как братья.
The future’s in the air
И воздух очень свеж,
I can feel it everywhere blowing with the wind of change.
Собрать всё из надежд — вот ветру перемен занятье.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вот бы в мир чудесный на мгновенье нас впустила ночь,
Where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
Где по-детски окунуться в плен мечты — и ветра не прочь.
Walking down the street.
Манит улиц ширь.
Distant memories are buried in the past forever.
Сказка или быль, знать было бы сейчас излишним.
I follow the Moskva
Берегом Москвы
down to Gorky Park listening to the wind of change
В Парк центральный шли, ветер перемен там слышен.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вот бы в миг чудесный навсегда бы тьма дала отбой,
Where the children of tomorrow share their dreams with you and me.
Там, где дети будут вечно жить мечтой, как и мы с тобой.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вот бы в мир чудесный на мгновенье нас впустила ночь,
Where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
Где по-детски окунуться в плен мечты — и ветра не прочь.
The wind of change
Ветрам менять наш мир
Blows straight into the face of time,
и дуть в лицо времён.
Like a stormwind that will ring the
Дайте шторму, чтоб звонил,
Freedom bell for peace of mind.
Как колокол свободы, он!
Let your Balalaika sing
Знает Балалайка то,
What my guitar wants to say
Что звон гитары скажет вам…
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вот бы в миг чудесный навсегда бы тьма дала отбой,
Where the children of tomorrow share their dreams with you and me.
Там, где дети будут вечно жить мечтой, как мы с тобой.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вот бы в мир чудесный на мгновенье нас впустила ночь,
Where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
Где по-детски окунуться в плен мечты — и ветра не прочь.
Wind of Change
Ветер перемен(перевод)
I follow the Moskva
Идя вдоль Москвы-реки
Down to Gorky Park listening to the wind of change
К Парку Горького, я слышу, как дует ветер перемен.
An August summer night,
Август. Летняя ночь.
Soldiers passing by listening to the wind of change.
Мимо проходят солдаты, слушая, как дует ветер перемен.
The world is closing in,
Мир становится теснее.
Did you ever think that we could be so close, like brothers?
Разве мы могли подумать, что однажды станем друг другу близкими, как братья?
The future’s in the air
Будущее витает в воздухе,
I can feel it everywhere blowing with the wind of change.
Всё пропитано этим ощущением, его принёс ветер перемен.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.
Walking down the street.
Я иду вдоль по улице.
Distant memories are buried in the past forever.
Далёкие воспоминания навсегда остались в прошлом.
I follow the Moskva
Идя вдоль Москвы-реки
down to Gorky Park listening to the wind of change
К Парку Горького, я слышу, как дует ветер перемен.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Where the children of tomorrow share their dreams with you and me.
Где наши дети разделят с нами свои мечты.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.
The wind of change
Ветер перемен
Blows straight into the face of time,
Дует в лицо времени,
Like a stormwind that will ring the
Как штормовой ветер, который заставит зазвенеть
Freedom bell for peace of mind.
Колокол свободы во имя душевного спокойствия людей.
Let your Balalaika sing
Пусть ваша балалайка пропоёт о том,
What my guitar wants to say
Что хочет сказать моя гитара…
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Where the children of tomorrow share their dreams with you and me.
Где наши дети разделят с нами свои мечты.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Where the children of tomorrow dream away in the wind of change.
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.
Wind of Change
Ветер перемен* (перевод Юрий Бардин)
I follow the Moskva
Ну, здравствуй же, Москва!
Down to Gorky Park
В Парке Горького
Listening to the wind of change
ветер перемен сильнее…
An August summer night,
Август-лето-ночь,
Soldiers passing by listening to the wind of change.
брат-солдат не прочь услышать тот мотив яснее…
The world is closing in, did you ever think
Мир теснее стал и момент настал,
That we could be so close, like brothers?
Глядя в Высь, сказать: мы братья.
The future’s in the air, I can feel it everywhere
Будущее — здесь, даже воздух весь
Blowing with the wind of change.
С ветром перемен – в объятьях!!!
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вместе — в волшебство момента этой ночи славной…
Where the children of tomorrow dream away
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен…
In the wind of change.
Ветер перемен…
Walking down the street.
Улица – в тиши,
Distant memories are buried in the past forever.
Знание души – память утекла – как реки…
I follow the Moskva
Пусть стоит Москва
Down to Gorky Park listening to the wind of change
С Парком Горького, с ветром перемен – навеки…
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вместе — в волшебство момента этой ночи славной…
Where the children of tomorrow share their dreams
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен…
With you and me.
Ветер перемен…
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вместе — в волшебство момента этой ночи славной…
Where the children of tomorrow dream away
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен
In the wind of change.
Ветру перемен…
The wind of change blows straight
Пусть ветер бьёт в лицо,
Into the face of time,
А время ввысь – кольцом.
Like a storm wind that will ring
Мирный колокол звучит –
The freedom bell for peace of mind.
Свободы луч – с твоим мальцом…
Let your Balalaika sing
Пусть же Балалайки звон –
What my guitar wants to say
С моей гитарой – в унисон…!!!
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вместе — в волшебство момента этой ночи славной…
Where the children of tomorrow share their dreams
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен
With you and me.
Ветру перемен…
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Вместе — в волшебство момента этой ночи славной…
Where the children of tomorrow dream away
Даже дети дарят ЗАВТРА нам взамен
In the wind of change.
С ВЕТРОМ ПЕРЕМЕН…
* поэтический (эквиритмичный перевод)
Wind of Change
Ветер перемен** (перевод Елены Васильевой из Костромы)
I follow the Moskva
Гуляя вдоль Москвы-реки,
Down to Gorky Park
До Горьковского парка,
Listening to the wind of change
Дыханье ветра перемен я слышу.
An August summer night,
Август. Жарко.
Soldiers passing by
Идут солдаты мимо стен,
Listening to the wind of change.
И дует ветер перемен.
The world is closing in,
Мир сжался,
Did you ever think
Разве мы мечтали,
That we could be so close, like brothers?
О том, чтоб братьями мы стали?
The future’s in the air
И в воздух будущее вкралось,
I can feel it everywhere blowing with the wind of change.
Все этим чувством пропиталось.
Take me to the magic of the moment
Верни мгновенье волшебства,
On a glory night,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Where the children of tomorrow
Чтоб дети в будущем могли
Dream away in the wind of change.
От ветра перемен проснуться.
Walking down the street.
Верни мгновенье волшебства,
Distant memories are buried in the past forever.
Чтоб в славной ночи очутиться,
I follow the Moskva
Чтоб дети в будущем могли
Down to Gorky Park listening to the wind of change
Мечтами с нами поделиться.
Take me to the magic of the moment
По улице иду, все мысли о былом,
On a glory night,
Что навсегда схоронит память.
Where the children of tomorrow
Вдоль Москвы-реки до Парка Горького,
Share their dreams with you and me.
Ветра перемен дыханье…
Take me to the magic of the moment
Верни мгновенье волшебства,
On a glory night,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Where the children of tomorrow dream away
Чтоб дети в будущем могли
In the wind of change.
От ветра перемен проснуться.
The wind of change
Пусть дует ветер перемен
Blows straight into the face of time,
Наперекор времен,
Like a stormwind that will ring the
Заставив прозвенеть, как шторм
Freedom bell for peace of mind.
Свободы колокол о том.
Let your Balalaika sing
И пусть в сердцах покой царит –
What my guitar wants to say
Гитара балалайке говорит.
Take me to the magic of the moment
Верни мгновенье волшебства,
On a glory night,
Чтоб в славу ночи очутиться,
Where the children of tomorrow share their dreams
Чтоб дети в будущем могли
With you and me.
Мечтами с нами поделиться.
Take me to the magic of the moment
Верни мгновенье волшебства,
On a glory night,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Where the children of tomorrow dream away
Чтоб дети в будущем могли
In the wind of change.
От ветра перемен проснуться.
Суперпопулярная песня “Wind of Change” является, наверное, самой известной на просторах бывшего СССР композицией рок-группы Scorpions. Это вполне объяснимо, ведь Клаус Майне написал ее после посещения Московского фестиваля мира в 1989 году. Хотя впервые музыканты побывали в России за год до того, когда они дали несколько концертов в Ленинграде, история песни началась именно на том мероприятии.
Текст Scorpions — Wind Of Change
Куплет 1
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
An August summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
Куплет 2
The world is closing in
And did you ever think
That we could be so close, like brothers?
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Припев
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
Куплет 3
Walking down the street
And distant memories
Are buried in the past forever
I follow the Moskva
And down to Gorky Park
Listening to the wind of change
Припев
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow share their dreams
With you and me
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
The wind of change blows straight
Into the face of time
Like a storm wind that will ring
The freedom bell for peace of mind
Let your balalaika sing
What my guitar wants to sing
Припев
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow share their dreams
With you and me
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change