(one’s) word is (one’s) bond
One always keeps one’s promises. I promise that I’ll be there in time with the money for the deposit: my word is my bond. My word is my bond—I will be in that court to stand by your side during the trial. If Tom said he’ll be here to help you move, I’m sure he’ll be here—his word is his bond.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
one’s word is one’s bond
Fig. one’s statement of agreement is as sound as a posting of a performance bond. Of course, you can trust anything I agree to verbally. My word is my bond. There’s no need to get it in writing.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
someone’s word is their bond
someone keeps their promises.
A variant of this expression, now rather dated, is an Englishman’s word is his bond .
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
your, his, etc. ˌword is (as ˌgood as) your, his, etc. ˈbond
used to say that somebody always does what they promise to do: Don’t worry, you can trust my brother. His word’s as good as his bond.
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
- bond
- one’s word is bond
- someone’s word is their bond
- your, his, etc. word is your, his, etc. bond
- stick to (one’s) word
- from the word go
- keep (one’s) word
- keep one’s word
- keep word
- false friend
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
My word is bond, fair island fey.
It means our word is bond and a handshake is as good as a signature.
He has denied all the claims, and as we know, his word is bond.
You give us the price that you promised, because word is bond!
Word is bond, bond is life…
Бонд жил, Бонд жив, Бонд будет жить…
Другие результаты
«Our word is our bond» alludes to the motto of the London Stock Exchange: «Dictum meum pactum,» My word is my bond.
1923 — Лондонская Фондовая Биржа получает собственный герб с девизом Dictum Meum Pactum (Мое слово-это моя облигация).
I’ve decided to take the responsibility for my words and promises because my word is my bond.
Я решила взять на себя ответственность за свои слова и обещания, потому что моё слово нерушимо.
They believe their word is their bond and verbal commitments are considered agreements.
Они верят, что их слово — их связь, а устные обязательства считаются соглашениями.
Because my word is my bond.
Trustworthy: Our word is our bond.
Honestly: Our word is our bond.
Trust: Our word is our bond.
Reliability: Our word is our bond.
Because my word is my bond… this time, for real.
Потому что мое слово — кремень.
His famous quote was «Our word is our Bond.»
His word is his bond — when he makes a promise, he does his damnedest to keep it.
Our word is our bond, and we take pride in being a reliable and trustworthy partner in the pet food business.
Наше слово — лучшая гарантия, и мы гордимся тем, что являемся надежным и достойным доверия партнером в секторе кормов для домашних животных.
Not until 1923 does the exchange receives its own coat of arms, with the motto «Dictum Meum Pactum» (My Word is My Bond).
1923 — Лондонская Фондовая Биржа получает собственный герб с девизом Dictum Meum Pactum (Мое слово-это моя облигация).
The motto of the London Stock Exchange is Dictum Meum Pactum — My Word is My Bond.
Девизом Лондонской Фондовой биржи является «Dictum Meum Pactum» — «Мое слово — мое обязательство».
We don’t promise more than we can deliver, and our word is our bond.
Мы не обещаем больше, чем готовы сделать, это наш девиз.
Результатов: 9306. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 534 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
my word is my bond
Англо-русский экономический словарь > my word is my bond
2
my word is my bond
The new English-Russian dictionary of financial markets > my word is my bond
3
bond
1. n обязательство, долговая расписка
2. n залог
3. n шотл. закладная, ипотека
4. n таможенная закладная
goods in bond — товары, не оплаченные пошлиной; товары, оставленные на таможне
5. n поручитель
6. n обязательство; договор
7. n обыкн. фин. облигации, боны
plain bond — облигация, не имеющая специального обеспечения
8. n узы, связь
9. n оковы, цепи; тюрьма, неволя
10. n спец. крепление, соединение, связка
stitch bond — соединение наложением; соединение «внахлест»
11. n спец. перевязка
12. n спец. химическая связь
13. v подписывать долговое обязательство; оформлять ипотеку
14. v закладывать имущество
15. v фин. выпускать облигации, боны
joint bond — облигация, обеспеченная несколькими гарантиями
assumed bond — облигация; гарантированная другой компанией
16. v оставлять товары на таможне
17. v стр. скреплять, связывать
18. v держаться; сцепляться
19. a уст. крепостной
Синонимический ряд:
1. adherence (noun) adherence; adhesion; cling; clinging; coherence; cohesion; stickage; sticking
2. attachment (noun) attachment; attraction; connection; joint; link; linkage; nexus; relation; union; vinculum; yoke
3. bondage (noun) bondage; captivity; chains; constraint; fetters; imprisonment; prison; restriction
5. chain (noun) chain; fetter; irons; manacle; restraint; shackle; trammel
6. contract (noun) agreement; bargain; compact; contract; convention; covenant; oath; pact; pledge; transaction
7. fastener (noun) adhesive; band; cord; fastener; knot; ligament; ligature; rope
8. love (noun) affection; devotion; fondness; love; loyalty; tie
9. surety (noun) bail; collateral; guarantee; guaranty; obligation; promise; promissory note; security; surety; ward; warranty
11. join (verb) bind; cement; glue; join; weld
Антонимический ряд:
freedom; honor; honour; option; parole
English-Russian base dictionary > bond
4
bond
̈ɪbɔnd I
1. сущ.
1) что-л. связывающее а) связь, узы to form bond ≈ создавать to strengthen a bond (of friendship) with ≈ укреплять узы дружбы close, firm, strong bond ≈ тесная связь spiritual bond ≈ духовная связь bonds of wedlock б) строит. о разных способах прочной кладки кирпичей в) хим. связь (межатомная)
2) мн. оковы;
тюремное заключение in bonds Syn: fetter
1.
3) то, что сдерживает;
обязательство What serves as a bond to-day will be equally serviceable to-morrow. ≈ То, что сдерживает сегодня, будет сдерживать и завтра.
4) вид ценной бумаги а) долговое обязательство to stand bond for smb. ≈ поручиться за кого-л. to issue a bond ≈ выпустить долговое обязательство to cash (in), redeem a bond ≈ погашать долговое обязательство blanket fidelity bond ≈ общая гарантия доверия government bond ≈ правительственное долговое обязательство long-term bond ≈ долгосрочное денежное обязательство;
облигация долгосрочного займа municipal bond ≈ муниципальные городские обязательства negotiable bond ≈ оборотное долговое обязательство б) обыкн. мн.;
фин. облигации;
боны to set bond ≈ выпустить облигации to furnish, post a bond ≈ предоставлять облигации to forfeit a bond ≈ терять облигации/ценные бумаги authority bond ≈ ведомственные облигации long bond ≈ долгосрочная облигация moral obligation bond ≈ облигация с моральной гарантией mortgage revenew bond ≈ ипотечная доходная облигация municipal revenew bond ≈ муниципальная доходная облигация non-callable bond ≈ безотзывная облигация (облигация, которая не может быть погашена до установленного срока) private purpose bond ≈ муниципальные облигации для финансирования частных целей unlimited tax bond ≈ бессрочная налоговая облигация zero coupon bond ≈ облигация с нулевым купоном в) таможенная закладная in bond г) ссуда под залог( в шотландском законодательстве) Syn: pledge
5) юр. залог( вносится при желании изменить меру пресечения)
6) эл. провод, исполняющий роль контакта кабель, провод
2. гл.
1) строит. класть кирпичи со сдвигом один на другой, чтобы вся конструкция держалась, то есть просто класть кирпичи, камни
2) быть крепким, прочным (о конструкции)
3) отдавать что-л. в залог, получая взамен ссуду
4) о ценных бумагах или других документах а) подписывать обязательства;
связывать себя обязательствами б) фин. эмитировать облигации в) оставлять товары на таможне до уплаты пошлины
5) эл. соединять два контакта II
1. сущ.
1) уст. бонд (свободный землевладелец, особенно в Скандинавии)
2) это и нижеследующие значения этимологически нетождественны первому уст. крестьянин, землепашец (социальный статус)
3) уст. низший уровень на вассальной лестнице;
раб
2. прил.
1) несвободный( в разных смыслах)
2) уст. рабский III сущ. ист. название нидерландскоговорящих колонизаторов Южной Африки
(долговое) обязательство, долговая расписка — * of obligation (юридическое) долговое обязательство (за печатью) залог (шотландское) закладная, ипотека таможенная закладная — goods in * товары, оставленные на таможне (до уплаты пошлины) — goods out of * товары, оплаченные пошлиной( на таможне) — to take out of * оплатить пошлиной, выкупить товары с таможни поручитель — to stand * for smb. поручиться за кого-либо обязательство;
договор — his word is as good as his * он хозяин своего слова( финансовое) облигации, боны — war *s облигации военного займа — government *s государственные облигации узы, связь — *s of friendship узы дружбы — *(s) of wedlock узы брака — common tastes make a * between us нас связывают общие вкусы — speech is the great * that holds society together язык — великая сила, которая связывает общество оковы, цепи;
тюрьма, неволя — in *s в неволе, в тюрьме — to break one’s *s asunder, to burst one’s *s разорвать оковы — to break from one’s *s освободиться от оков (специальное) крепление, соединение, связка( специальное) перевязка( кирпичной кладки) химическая связь подписывать долговое обязательство;
оформлять ипотеку закладывать имущество( финансовое) выпускать облигации, боны оставлять товары на таможне ( до уплаты пошлины) (строительство) скреплять, связывать( кирпичную кладку) — he *ed the tiles to the floor with cement он посадил плитки пола на цементный раствор держаться( на чем-либо) ;
сцепляться — concrete *s to steel by natural adhesion цемень сцепляется со сталью благодаря естественной адгезии (устаревшее) крепостной( крестьянин) (устаревшее) крепостной
active ~ облигация с большим объемом продаж
administration ~ правительственная облигация
Aussie ~ еврооблигация в австралийских долларах
average ~ мор. страх. аварийная гарантия average ~ мор.страх. аварийная подписка average ~ мор.страх. аварийный бонд
back ~ облигация с присоединенным варрантом
bail ~ обязательство, выдаваемое лицом, берущим кого-либо на поруки bail ~ поручительство за явку ответной стороны в суд
bank ~ банковская облигация
bear-bull ~ облигация с защитой от колебаний биржевой конъюнктуры
bearer ~ неименная облигация bearer ~ облигация на предъявителя
bid ~ гарантия предложения
bond бона ~ выпускать боны ~ фин. выпускать облигации, боны ~ выпускать облигации ~ гарантия ~ денежное обязательство ~ договор ~ долговая расписка ~ долговое обязательство;
to stand bond (for smb.) поручиться (за кого-л.) ~ долговое обязательство ~ шотл. закладная ~ закладная, гарантия ~ закладная ~ закладывать имущество ~ закладывать имущество ~ залог ~ ипотека ~ крепостной ~ уст. крепостной (крестьянин) ~ обеспечение ~ обеспечивать обязательством ~ (обыкн. pl) фин. облигации;
боны ~ облигация, бона ~ облигация ~ обязательство, денежное обязательство ~ обязательство ~ обязательство государственного займа ~ pl оковы;
перен. тюремное заключение;
in bonds в тюрьме ~ оставлять (товар) на таможне до уплаты пошлины ~ оставлять товары на таможне до уплаты пошлины ~ оставлять товары на таможне до уплаты пошлины ~ оформлять ипотеку ~ стр. перевязка (кирпичной кладки) ~ подписывать долговое обязательство ~ подписывать обязательства ~ поручитель ~ поручительство ~ связывать ~ связь, узы ~ связь ~ сдерживающая сила ~ стр. скреплять, связывать (кирпичную кладку) ~ соединение ~ таможенная закладная ~ таможенная закладная ~ узы
~ denominated in foreign currency облигация в иностранной валюте
~ drawn for early redemption облигация с фиксированной ставкой для быстрой выплаты
~ from bulk issue облигация массового выпуска
~ issued at par облигация по номиналу
~ of matrimony сем. право узы брака
~ of restricted negotiability облигация ограниченной обращаемости
~ series number номер серии облигации
bottomry ~ бодмерейный договор
bulk ~ облигация массового выпуска
bulk-issue ~ облигация массового выпуска
bull-bear ~ индексированные облигации, выпускаемые двумя равными траншами
bulldog ~ облигация «Бульдог» (Великобритания)
callable ~ облигация с правом досрочного погашения
collateral ~ обеспеченная облигация
conditional ~ условная облигация
contract ~ контрактная гарантия
contractual ~ договорная облигация
convertible ~ конвертируемая облигация convertible ~ облигация, конвертируемая в акцию
corporate ~ корпорационная облигация corporate ~ промышленная облигация
customs ~ таможенная закладная
Daimyo ~ облигация «Дайме» (Япония)
debenture ~ облигация без специального обеспечения debenture ~ сертификат таможни для обратного получения импортной пошлины debenture: ~ фин. attr.: debenture bond облигация акционерного общества;
debenture stock облигации
defaulted ~ не погашенная в срок облигация
deferred interest ~ облигация, по которой отсрочена выплата процентов
discount ~ облигация, текущая стоимость которой ниже номинала или стоимости при погашении
domestic ~ внутренняя облигация
double ~ денежное обязательство со штрафом double ~ условное денежное обязательство
dual currency ~ двухвалютная облигация
eurodollar ~ евродолларовая облигация
fidelity ~ гарантия против злоупотреблений лица, являющегося хранителем траста
fixed income ~ облигация с фиксированным доходом
fixed interest ~ облигация с фиксированной процентной ставкой
floating rate ~ облигация с плавающей ставкой
foreign ~ иностранная облигация
full coupon ~ облигация с полным купоном
geisha ~ облигации «гейша» (Япония)
global ~ глобальная облигация
good in ~ товар, сложенный на таможенном складе и не оплаченный пошлиной
government ~ государственная облигация government ~ правительственная облигация
granny ~ «бабушкины облигации» (выпущенные в Великобритании в 70-х годах для поощрения сбережений пенсионеров)
guaranteed ~ гарантированная облигация
harakiri ~ цен.бум. очень рискованная облигация
high-yield ~ цен.бум. облигация с высоким доходом
highly liquid ~ цен.бум. ценная бумага, пользующаяся высоким спросом
host ~ цен.бум. еврооблигация с присоединенным варрантом
in ~ не оплаченный таможенной пошлиной in ~ сложенный на таможенном складе
~ pl оковы;
перен. тюремное заключение;
in bonds в тюрьме
income ~ доходная облигация
indemnity ~ гарантийное обязательство
index-linked ~ индексированная облигация
indexed ~ индексированная облигация
interest-bearing ~ процентная облигация
interest-free ~ беспроцентная облигация
junior ~ облигация с невысоким рейтингом junior ~ субординированная облигация
junk ~ бросовая облигация
kamikaze ~ цен.бум. рискованная акция
kangaroo ~ цен.бум. австралийская акция на Лондонской фондовой бирже
leading bank ~ основная банковская облигация
listed ~ облигация, котирующаяся на фондовой бирже
local authority ~ облигация, выпущенная местным органом власти
long ~ государственная облигация с длительным сроком погашения long ~ долгосрочная облигация long ~ долгосрочное долговое обязательство
long-dated ~ государственная облигация с длительным сроком погашения long-dated ~ долгосрочная облигация long-dated ~ долгосрочное долговое обязательство
long-term ~ государственная облигация с длительным сроком погашения long-term ~ долгосрочная облигация long-term ~ долгосрочное обязательство
lottery ~ лотерейная облигация
low-coupon ~ облигация с низкой купонной ставкой
low-interest ~ облигация с низкой процентной ставкой
low-yield ~ облигация, дающая низкий доход
main ~ ведущая облигация
matured ~ облигация, выходящая в тираж
minimax ~ цен.бум. облигация с фиксированным минимумом и максимумом плавающей процентной ставки
mortgage ~ закладная mortgage ~ облигация, обеспеченная закладной на недвижимость mortgage ~ облигация для финансирования ипотечных кредитов
mortgage credit ~ долговое обязательство ипотечного кредита mortgage credit ~ облигация ипотечного кредита
municipal ~ муниципальная облигация
negative ~ обесцененная облигация
negotiable ~ свободнообращающаяся облигация
noncallable ~ облигация, которая не может быть погашена досрочно
order ~ ордерное долговое обязательство
ordinary ~ простая облигация
participating ~ облигация, дающая право на участие в распределении прибыли participating ~ облигация участия
pass through ~ облигация, выпущенная на базе пула ипотек или других кредитов
pay-through ~ ценная бумага, выпущенная на базе пула ипотек или других кредитов
payment ~ облигация, подлежащая оплате
performance ~ гарантия точного исполнения контракта performance ~ контрактная гарантия
perpetual ~ бессрочная облигация
preference ~ облигация с первоочередной выплатой процентов и первоочередным погашением preference ~ привилегированная облигация
premium ~ премиальная облигация
premium lottery ~ премиальная лотерейная облигация
priority ~ облигация с преимуществом по сравнению с другой облигацией того же эмитента
private activity ~ облигация частной организации
profit-sharing ~ облигация с правом участия в прибылях
profit-yielding ~ облигация, дающая прибыль
public ~ облигация государственного займа
public sector ~ облигация государственного сектора
puttable ~ облигация с правом досрочного погашения
redeem a ~ погашать облигацию
redeemable ~ облигация, подлежащая погашению redeemable ~ облигация, которая может быть погашена досрочно
registered ~ зарегистрированная облигация registered ~ именная облигация
reorganization ~ реорганизационная облигация
retractable ~ облигация с опционом «пут»
samurai ~ иеновые облигации, публично эмитированные нерезидентами на внутреннем рынке страны
savings ~ сберегательная облигация
secured ~ обеспеченная облигация
shareholders’ ~ облигация акционеров
ship credit ~ облигация для кредитования постройки судна
shogun ~ облигация «сегун», выпущенная на национальном рынке нерезидентом в иностранной валюте
short-dated ~ краткосрочная облигация
short-term ~ краткосрочная облигация
simple ~ безусловное денежное обязательство simple ~ денежное обязательство без штрафа
single ~ безусловное денежное обязательство
specialty ~ облигация специального назначения
speculative ~ спекулятивная облигация
~ долговое обязательство;
to stand bond (for smb.) поручиться (за кого-л.)
straight ~ обычная облигация, не имеющая специального обеспечения
stripped ~ казначейская облигация, купон и основная сумма которой покупаются и продаются раздельно
subordinated ~ облигация с более низким статусом по сравнению с другими долговыми обязательствами эмитента subordinated ~ субординированный долг
sushi ~ еврооблигации в иностранной валюте, эмитированнные японской компанией и предназначенные для покупки японскими инвесторами
tax-exempt ~ облигация, доход по которой не облагается налогом tax-exempt ~ ценная бумага, доход по которой не облагается налогом
tax-free covenant ~ пункт договора об освобождении от налога
tender ~ гарантия предложения
treasury ~ долгосрочная казначейская облигация
unit ~ консолидированная облигация
unquoted ~ облигация, которая не котируется на основной бирже
virgin ~ облигация, выпущенная в результате использования варранта и основной облигации, дающей право на приобретение дополнительных ценных бумаг
zero ~ облигация с нулевым купоном
zero convertible ~ конвертируемая облигация с нулевым купоном zero convertible ~ конвертируемая ценная бумага с нулевым купоном
zero coupon ~ облигация с нулевым купоном
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bond
5
bond
I
1. 1) (долговое) обязательство, долговая расписка
2) залог
4) таможенная закладная
goods in /under/ bond — товары, не оплаченные пошлиной; товары, оставленные на таможне ()
goods out of bond — товары, оплаченные пошлиной ()
to take out of /to release from/ bond — оплатить пошлиной, выкупить товары с таможни
2. поручитель
to stand bond for smb. — поручиться за кого-л.
3. обязательство; договор
4.
pl фин. облигации, боны
government / Treasury/ bonds — государственные облигации
5. 1) узы, связь
speech is the great bond that holds society together — язык — великая сила, которая связывает общество
2)
оковы, цепи; тюрьма, неволя
in bonds — в неволе, в тюрьме
to break one’s bonds asunder, to burst one’s bonds — разорвать оковы
1) крепление, соединение, связка
7. химическая связь
1. 1) подписывать долговое обязательство; оформлять ипотеку
2) закладывать имущество
2.
выпускать облигации, боны
3. оставлять товары на таможне ()
4.
скреплять, связывать ()
he bonded the tiles to the floor with cement — он посадил плитки пола на цементный раствор
5. держаться (); сцепляться
concrete bonds to steel by natural adhesion — цемент сцепляется со сталью благодаря естественной адгезии
II
НБАРС > bond
6
word
wə:d
1. сущ.
1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to mispronounce слово ≈ неправильно произнести слово to distort smb.’s words ≈ переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов to hang on (to) smb. ‘s words ≈ придираться к чьим-л. словам of few words ≈ немногословно She took the words right out of my mouth. ≈ Она читает мои мысли (говорит то, о чем я хотел сказать) to get a word in edgewise ≈ ввернуть словечко, сделать дельное замечание to have the last word ≈ сказать послпеднее слово (положить конец спору, распре) to take smb. at her/his word ≈ поймать на слове кого-л. Don’t breathe a word about it to anyone. ≈ Об этом никому ни слова. There was no word of the incident in the newspapers. ≈ В газетах нет ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. ≈ Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии. not to mince any words ≈ рассказать все без утайки angry words cross words sharp words choice word harsh word hasty words high-sounding words hollow words hypocritical words sincere words weasel words archaic words obsolete words borrowed words compound word dialectal words regional words foreign words four-letter words obscene words monosyllabic words nonce words portmanteau word simple words taboo word guide word household word in a word in one word put in a word say a word word in one’s ear it is not the word take at his word on the word with the word
2) часто мн. разговор, речь to put in a good word for smb. ≈ произнести оправдательную речь в адрес кого-л. to have words ≈ крупно поговорить, поссориться с кем-л. (with smb.) warm words, hot words ≈ брань, крупный разговор fair words ≈ комплименты
3) замечание
4) обещание, слово to break one’s word ≈ не сдержать обещание, нарушить клятву one’s solemn word ≈ торжественное обещание one’s word of honor ≈ слово чести She gave me her word that she would deliver the message. ≈ Она пообещала мне, что отправит сообщение. She’s a woman of her word. ≈ Она человек слова. man of his word ≈ человек слова upon my word ≈ Честное слово!
5) вести;
известие, сообщение
6) приказание to give word ≈ отдать распоряжение word of command ≈ команда
7) пароль
девиз;
лозунг ∙ hard words break no bones посл. ≈ брань на вороту не виснет a word spoken is past recalling посл. ≈ слово не воробей, вылетит — не поймаешь a word to the wise ≈ умный с полуслова понимает big words last word sharp’s the word! in so many words code word
2. гл. выражать словами;
подбирать выражения
слово — primary * корневое слово — half a * полслова — to be not the * for it быть недостаточным для выражения или определения чего-л. — tactlessness is not the * for it! «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/! — I am repeating his very /actual/ *s я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им часто pl речь, разговор, слова — concluding *s заключительное слово — to have a * with smb. поговорить с кем-л. — to take (up) the * заговорить;
перебить( кого-л.) — to put smth. into *s, to give *s to smth. выразить что-л. словами — to put one’s thoughts into *s высказать /сформулировать/ свои мысли — to get /to put/ in a * вставить слово, вмешаться в разговор — *s fail me у меня не хватает слов — I have no *s to express my gratitude мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность — a truer * was never spoken совершенно верно!;
лучше не скажешь — bold in * only смелый только на словах — «A * to the Reader» «К читателю» (введение к книге) pl размолвка, ссора — high /hard/ *s разговор на повышенных тонах, крупный разговор — they had *s, *s passed between them они поссорились, между ними произошла ссора замечание, совет — a * in season своевременный совет — a * in smb.’s ear намек (тк. в ед. ч.) вести;
известие, сообщение — to receive * of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде — please send me * as soon as possible пожалуйста, известите меня как можно скорее — please leave * for me at the office пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии (тк. в ед. ч.) обещание, заверение — to give one’s * дать слово;
обещать — to keep one’s * сдержать слово — a man of his * человек слова — to be as good as one’s * сдержать слово — to be better than one’s * сделать больше обещанного — to take smb. at his * поверить кому-л. на слово;
принять чьи-л. слова всерьез — his * is as good as his bond на его слово можно положиться;
его слово — лучшая гарантия — take my * for it (разговорное) уверяю вас, поверьте мне рекомендация, совет — to say /to put in/ a good * for smb. хвалить или отстаивать кого-л.;
замолвить за кого-л. словечко — to give smb. one’s good * рекомендовать кого-л. (на должность и т. п.) (тк. в ед. ч.) приказ, приказание — * of command( военное) команда — to give the *, to say the * отдать приказание /распоряжение, команду/ — * to be passed! (военное) (морское) слушайте все! — his * is law его слово — закон — sharp’s the *! поторапливайся, живей! — mum’s the *! тихо!, ни слова об этом! пароль, пропуск пословица, поговорка слух, молва( the W.) (религия) Слово господне (о священном писании, особ. о Евангелии;
тж. W. of God, God’s W.) — to preach the W. проповедывать евангелие /христианство/ Слово, Бог-слово, Христос (тж. Eternal W.) — ministers of the W. (христианское) духовенство pl (музыкальное) (театроведение) текст, слова ( песни) ;
либретто( оперы) ;
текст (роли) (полиграфия) слово (условная единица объема, равная 5 печатным знакам) — 8000 *s = 1 печатный лист — a book of 160000 *s книга в 20 печатных листов (компьютерное) слово;
код;
кодовая группа;
группа символов (биология) кодовое слово (в генетическом коде) > for *, to a * дословно, буквально, слово в слово > a man of few *s немногословный человек > a man of many *s велеречивый человек;
болтун > by * of mouth на словах, устно > in a /one/ * одним словом, короче говоря > in other *s другими словами, иначе говоря > in a few *s в нескольких словах, вкратце > without many *s без лишних слов > not a *! (разговорное) ни слова!, ни гу-гу!, молчок! > in * and deed на словах и на деле > a play on /upon/ *s игра слов, каламбур > big *s хвастовство > upon /on/ my * (даю) честное слово > my *! подумать только! > in the *s of… говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то… > in so many *s определенно, ясно, недвусмысленно;
прямо, откровенно > on /with/ the * как только было сказано;
без промедления;
тут же, сейчас же > to hang on smb.’s *s ловить чьи-л. слова;
внимательно прислушиваться к кому-л. > beyond *s неописуемый, невыразимый > conduct beyond *s поведение, не поддающееся описанию > a * and a blow необдуманный поступок, скоропалительное действие > to eat /to swallow/ one’s *s брать свои слова обратно;
извиняться за сказанное > fair /good/ *s комплименты > fine *s красивые слова > fine /fair, soft/ *s butter no parsnips, *s are but wind (красивые) слова ничего не стоят > he has a kind /a good/ * for everyone у него для каждого человека найдется доброе слово > last *s последние /предсмертные/ слова > the last * (in smth.) последнее слово, новейшее достижение > the last * has not yet been said on this matter последнее слово по этому поводу еще не сказано, вопрос еще окончательно не решен > to have the last * сказать последнее слово (в споре) > not to know the first * about smth. ничего не понимать в чем-л., не знать азов чего-л. > he hasn’t a * to throw at a dog от него слова не добьешься > to suit the action to the * смотреть, чтобы слово не расходилось с делом;
сказано — сделано > a * spoken is past recalling слово — не воробей, вылетит — не поймаешь > *s are the wise man’s counters and the fool’s money только дурак верит на слово > a * to the wise умный с полуслова понимает > hard *s break no bones брань на вороту не виснет выражать словами;
подбирать слова, выражения;
формулировать — I should rather * it differently я бы сказал /сформулировал/ это иначе — how should it be *ed? как бы это выразить?
address ~ вчт. адресное слово
alphabetic ~ вчт. буквенное слово
associatively located ~ вчт. слово найденное ассоциативным поиском
banner ~ вчт. начальное слово
I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь
~ девиз;
лозунг;
big words хвастовство
binary ~ вчт. двоичное слово
block descriptor ~ вчт. дескриптор блока
buzz ~ вчт. основное слово
call ~ вчт. вызывающее слово
~ (часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами
check ~ вчт. контрольное слово
code ~ кодированное слово
command ~ вчт. имя команды
comparand ~ вчт. характеристический признак
computer ~ вчт. машинное слово
constant ~ вчт. константное слово
control ~ вчт. управляющее слово
data ~ вчт. слово данных
descriptor ~ вчт. дескриптор
digital ~ вчт. цифровое слово
double ~ вчт. двойное слово
edit ~ вчт. редактирующее слово
empty ~ вчт. пустое слово
entry ~ док. порядковое слово описания
warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
fair words комплименты
full ~ вчт. слово
function ~ вчт. функциональная команда
~ пароль;
to give the word сказать пароль
~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение
half ~ вчт. полуслово
in so many ~s ясно, недвусмысленно;
hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
to have words (with smb.) крупно поговорить, поссориться (с кем-л.)
he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь he hasn’t a ~ to throw at a dog от него слова не добьешься
I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь
identifier ~ вчт. идентификатор
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
in so many ~s ясно, недвусмысленно;
hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
index ~ вчт. модификатор
information ~ вчт. информационное слово
isolated ~ вчт. выбранное слово
a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
key ~ вчт. ключевое слово
the last ~ (in (или on) smth.) последнее слово (в какой-л. области) the last ~ (in (или on) smth.) = последний крик моды
the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
lock ~ вчт. блокировочное слово
long ~ вчт. двойное слово
matching ~ вчт. слово с совпавшим признаком
nonreserved ~ вчт. незарезервированное слово
numeric ~ вчт. цифровое слово
offensive ~ оскорбительное слово
to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
on (или with) the word вслед за словами
optional ~ вчт. дополнительное слово
packed ~ вчт. упакованное слово
parameter ~ вчт. параметр
partial ~ вчт. часть слова
primary ~ вчт. встроенная операция
processor status ~ вчт. слово состояния процессора
program status ~ вчт. слово состояния программы
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
word вести;
известие, сообщение;
to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде
request ~ вчт. слово запроса
reserved ~ вчт. зарезервированное слово
~ замечание;
to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.)
search ~ вчт. признак
secondary ~ вчт. вторичная команда
selected ~ вчт. выбранное слово
the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
she had the last ~ ее слово было последним, = она в долгу не осталась
spoken ~ вчт. произносимое слово
status ~ вчт. слово состояния
to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
on (или with) the word вслед за словами
test ~ вчт. тестовое слово
unmarked ~ вчт. непомеченное слово
~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово!
upper half of ~ вчт. старшее полуслово
warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
fair words комплименты
wide ~ вчт. длинное слово
word вести;
известие, сообщение;
to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде ~ выражать словами;
подбирать выражения;
to word a telegram составить телеграмму ~ выражать словами ~ девиз;
лозунг;
big words хвастовство ~ заверение ~ замечание;
to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.) ~ замечание ~ известие ~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово! ~ обещание ~ пароль;
to give the word сказать пароль ~ пароль ~ приказ ~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение ~ приказание ~ пропуск ~ (часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами ~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах ~ слово ~ вчт. слово ~ совет ~ сообщение ~ формулировыать ~ элемент информации
~ выражать словами;
подбирать выражения;
to word a telegram составить телеграмму
~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах
a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение
he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь
a ~ to the wise = умный с полуслова понимает
written-in ~ вчт. записанное слово
Большой англо-русский и русско-английский словарь > word
7
word
1. [wɜ:d]
1. слово
primary [simple, vernacular, accessory] word — корневое [простое, исконное, служебное] слово
tactlessness is not the word for it! — «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/!
I am repeating his very /actual/ words — я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им
2. речь, разговор, слова
to have a word with smb. — поговорить с кем-л.
to take (up) the word — заговорить; перебить ()
to put smth. into words, to give words to smth. — выразить что-л. словами
to put one’s thoughts into words — высказать /сформулировать/ свои мысли
to get /to put/ in a word — вставить слово, вмешаться в разговор
I have no words to express my gratitude — мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность
a truer word was never spoken — ≅ совершенно верно!; лучше не скажешь
❝A word to the Reader❞ — «К читателю» ()
high /hard/ words — разговор на повышенных тонах, крупный разговор
they had words, words passed between them — они поссорились, между ними произошла ссора
4. замечание, совет
a word in [out of] season — своевременный [непрошеный] совет
a word in smb.’s ear — намёк
5.
sing вести; известие, сообщение
to receive word of smb.’s coming — получить известие о чьём-л. приезде
please send me word as soon as possible — пожалуйста, известите меня как можно скорее
please leave word for me at the office — пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии
6.
sing обещание, заверение
to give one’s word — дать слово; обещать
to keep [to break] one’s word — сдержать [нарушить] слово
to take smb. at his word — поверить кому-л. на слово; принять чьи-л. слова всерьёз
his word is as good as his bond — на его слово можно положиться, его слово — лучшая гарантия
7. рекомендация, совет
to say /to put in/ a good word for smb. — хвалить отстаивать кого-л.; замолвить за кого-л. словечко
to give smb. one’s good word — рекомендовать кого-л. ()
8.
sing приказ, приказание
to give the word, to say the word — отдать приказание /распоряжение, команду/
sharp’s the word! — поторапливайся!, живей!
mum’s the word! — тихо!, ни слова об этом!
9. пароль, пропуск
10. пословица, поговорка
11. слух, молва
1) Слово господне (;
Word of God, God’s Word)
to preach the Word — проповедовать евангелие /христианство/
2) Слово, бог-слово, Христос (
Eternal Word)
13.
муз., театр. текст, слова (); либретто (); текст ()
1) слово
2) код; кодовая группа; группа символов
for word, to a word — дословно, буквально, слово в слово
a man of many words — велеречивый человек; болтун
by word of mouth — на словах, устно
in a /one/ word — одним словом, короче говоря
in other words — другими словами, иначе говоря
in a few words — в нескольких словах, вкратце
a play on /upon/ words — игра слов, каламбур
upon /on/ my word — (даю) честное слово
my word! — подумать только!
in the words of… — говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то…
in so many words — а) определённо, ясно, недвусмысленно; б) прямо, откровенно
on /with/ the word — как только было сказано; без промедления; тут же, сейчас же
to hang on smb.’s words — ловить чьи-л. слова; внимательно прислушиваться к кому-л.
beyond words — неописуемый, невыразимый
conduct beyond words — поведение, не поддающееся описанию
a word and a blow — необдуманный поступок, скоропалительное действие
to eat /to swallow/ one’s words — брать свои слова обратно; извиняться за сказанное
fair /good/ words — комплименты
fine /fair, soft/ words butter no parsnips, words are but wind — ≅ (красивые) слова ничего не стоят
he has a kind /a good/ word for everyone — у него для каждого найдётся доброе слово
last words — последние /предсмертные/ слова
the last word (in smth.) — последнее слово, новейшее достижение
the last word has not yet been said on this matter — последнее слово по этому поводу ещё не сказано, вопрос ещё окончательно не решён
not to know the first word about smth. — ничего не понимать в чём-л., не знать азов чего-л.
to suit the action to the word — смотреть, чтобы слово не расходилось с делом; ≅ сказано — сделано
a word spoken is past recalling — ≅ слово — не воробей, вылетит — не поймаешь
words are the wise man’s counters and the fool’s money — ≅ только дурак верит на слово
a word to the wise — ≅ умный с полуслова понимает
hard words break no bones — ≅ брань на вороту не виснет
2. [wɜ:d]
выражать словами; подбирать слова, выражения; формулировать
I should rather word it differently — я бы сказал /сформулировал/ это иначе
how should it be worded? — как бы это выразить?
НБАРС > word
8
word
Large English-Russian phrasebook > word
9
word graph
English-Russian base dictionary > word graph
10
one’s word is one’s bond
его (её и т. д.) слово — лучшая гарантия; на его (её и т. д.) слово можно положиться; ≈ быть хозяином своего слова
All that you need to know is that you’ll have your precious money by the end o’ the week. I have said it and my word is my bond. (A. J. Cronin, ‘Hatter’s Castle’, book II, ch. 6) — Вам надо знать только одно: к концу недели вы получите свои деньги, над которыми так трясетесь. Я вам это обещаю, а мое слово свято.
You’re a man of honor, Crawford. Your word’s your bond. (F. Knebel, ‘Trespass’, ch. 6) — Вы, Крофорд, человек порядочный, на ваше слово можно положиться.
Large English-Russian phrasebook > one’s word is one’s bond
11
one’s word is (as good as) one’s bond
eгo (eё и т. д.) cлoвo лучшaя гapaнтия, нa eгo (eё и т. д.) cлoвo мoжнo пoлoжитьcя; быть xoзяинoм cвoeгo cлoвa
All that you need to know is that you’ll have your precious money by the end o’ the week. I have said it, and my word is my bond (A. Cronin)
Concise English-Russian phrasebook > one’s word is (as good as) one’s bond
12
his word is as good as his bond
Универсальный англо-русский словарь > his word is as good as his bond
13
Her word is as good as her bond.
На ее слово можно положиться.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Her word is as good as her bond.
14
His word is as good as his bond.
На его слово можно положиться.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > His word is as good as his bond.
15
dictum meum pactum
«мое слово -моя гарантия»
Syn:
See:
* * *
«мое слово — моя гарантия» (
): девиз Лондонской фондовой биржи;
=
.
Англо-русский экономический словарь > dictum meum pactum
16
dictum meum pactum
«мое слово -моя гарантия»
Syn:
See:
The new English-Russian dictionary of financial markets > dictum meum pactum
17
value
ˈvælju:
1. сущ.
1) а) ценность;
справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to foster values ≈ культивировать, пропагандировать какие-л. ценности enduring values ≈ стойкие принципы Victorian values ≈ устои викторианского общества cultural values ≈ культурные ценности moral values ≈ моральные ценности sense of values ≈ моральные критерии spiritual values ≈ духовные ценности
2) а) стоимость, цена at a certain value ≈ по определенной цене contract value of the goods ≈ стоимость товаров по контракту to place, put, set a value on ≈ назначить цену They paid him the value of his lost property. ≈ Они возместили ему стоимость его пропавшего имущества. assessed value book value cash value face value fair value intrinsic value market value nominal value present value token value б) экон. стоимость surplus value ≈ прибавочная стоимость exchange value ≈ меновая стоимость
3) а) значение, смысл( о слове) to acquire value, take on value ≈ приобретать значение, приобретать смысл a discovery of great value ≈ очень важное открытие;
открытие, имеющее большое значение to attach value to ≈ придавать значение чему-л. б) мат., комп. величина, значение absolute value ≈ абсолютная величина, абсолютное значение numerical value ≈ численное значение в) муз. длительность (ноты) г) живоп. сочетание света и тени в картине
2. гл.
1) оценивать, производить оценку, устанавливать цену to value a painting at five thousand pounds ≈ оценить картину в пять тысяч фунтов
2) дорожить, ценить, быть высокого мнения, отдавать должное to value highly, to value very much ≈ высоко ценить кого-л./что-л. to value smb. as a friend ≈ считать кого-л. другом He values himself on his genealogy. ≈ Он гордится своей родословной.
ценность;
важность;
полезность — the * of exercise важное значение моциона — to set a high * on smth. высоко ценить что-л.;
придавать большое значение чему-л.;
дорожить чем-л. — to set a low * on smth. считать несущественным что-л., не придавать большого значения чему-л. — to set too high a * upon smth. переоценивать что-л. — to know the * of time ценить свое время — he had nothing of * to say он не сказал ничего интересного pl ценности — moral *s моральные ценности — sense of *s моральные критерии;
этическое сознание;
представление о добре и зле — to seek material *s instead of human стремиться к материальным, а не к общечеловеческим ценностям значение, смысл (слова) — to give full * to each word чеканить слова — the precise * of a word точный смысл слова — the word is used with all its poetic * слово используестя во всей его поэтической силе ценность, стоимость — to pay the * of lost property полностью возместить стоимость утраченного имущества — * journey путешествие, оправдывающее затраты — * for money ценность в сравнении с уплаченной суммой — he gives you * for your money за ваши деньги вы получаете от него хороший товар;
сделка выгодна — he got good * for him money он удачно купил (что-л.) (экономика) цена;
стоимость (в денежном выражении) — * letter ценное письмо — сommercial * рыночная стоимость;
продажная цена — market * курсовая стоимость;
рыночная стоимость — nominal * наричательная цена;
номинальная стоимость, номинал — current *s существующие цены;
текущие показатели — declared * объявленная стоимость( в таможенной декларации) — at * по цене — under * ниже стоимости — * of gold стоимость золота — in terms of * в стоимостном выражении — to lose in * упасть в цене — jewels to the * of four thousand dollars драгоценности стоимостью в 4 тысячи долларов — the * of a dollar fluctuates покупательная сила доллара колеблется (политика) (экономика) стоимость — exchange * меновая стоимость — surplus * прибавочная стоимость (финансовое) валюта;
сумма векселя или тратты;
эквивалент( суммы векселя) — * date срок векселя;
дата зачисления денег на банковский счет — for * received эквивалент получен (фраза в тексте тратты) (специальное) величина, значение — absolute * абсолютная величина, абсолютное значение — initial * исходная величина;
данное значение — iodine * йодное число — crest * амплитуда;
амплитудное, пиковое значение — heating * теплотворная способность — numerical * (математика) численное значение — radiation * коэффициент излучения — geographical *s географические координаты — Greenwich * (география) долгота от Гринвичского меридиана — field *s полевые данные, даные полевого журнала — to throw away a * пренебречь какой-л. величиной( музыкальное) длительность ноты или паузы (искусство) валер;
соотношение тонов — * of colour, colour * интенсивность цвета;
насыщенность цветового тона — out of * слишком темно;
слишком светло (фонетика) качество — acute accent has not always the same * острое ударение не всегда одного качества > to accept smth. at face * принимать что-л. за чистую монету;
понимать буквально оценивать, давать оценку( в денежном выражении) — to * a house at оценить дом в 800 ф. ст. — I do not * that a brass farthing по-моему, это гроша ломаного не стоит оценивать, определять значение, полезность и т. п. дорожить, ценить — to * oneself on smth. гордиться чем-л. — to * smth. above rubies ценить что-л. дороже золота — I * your friendship я ценю вашу дружбу, я дорожу дружбой с вами( финансовое) трассировать, выставлять вексель или тратту — to * on a person трассировать на кого-л.;
выставить вексель или тратту на кого-л.
absolute ~ абсолютная величина
access ~ вчт. ссылочное значение
accounting par ~ учет по номинальной стоимости
acquisition ~ стоимость покупки acquisition ~ цена покупки acquisition ~ ценность приобретения
actual ~ действительная стоимость actual ~ действительная ценность actual ~ вчт. истинное значение actual ~ реализованная стоимость actual ~ реальная ценность actual ~ фактический показатель
added ~ добавленная стоимость added ~ добавочная стоимость added ~ добавочная ценность added ~ стоимость, добавленная обработкой
additional ~ дополнительная стоимость additional ~ дополнительная ценностть
additive ~ аддитивная величина
advertising ~ стоимость рекламы advertising ~ ценность рекламы
aggregate ~ совокупная стоимость
agreed ~ согласованная стоимость
amortized book ~ остаточная стоимость списанного имущества
annual current ~ годовая текущая стоимость
appraised ~ оценочная стоимость appraised ~ стоимость по оценке
appreciated ~ высокая ценность
arbitrary ~ условная стоимость
assessed cash ~ недв. денежная стоимость по оценке assessed cash ~ недв. оценочная стоимость в наличных деньгах
assessed site ~ налог. оценка участка для застройки
assessed ~ налог. оценка стоимости assessed ~ налог. оценочная стоимость assessed ~ налог. стоимость по оценке assessed ~ ценность
assessment ~ налог. оценочная стоимость
asymptotic ~ асимптотическое значение
asymptotically optimum ~ асимптотически оптимальное значение
at par ~ по номинальной стоимости at par ~ по паритету
attribute ~ вчт. значение атрибута
barter ~ стоимость бартерного обмена
bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель на возмездных началах bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель при встречном удовлетворении
book ~ балансовая стоимость активов book ~ нетто-активы book ~ нетто-капитал book ~ остаточная стоимость основного капитала book ~ полная стоимость капитала book ~ стоимость чистых активов компании в расчете на одну акцию
booked ~ нетто-капитал
boolean ~ вчт. логическое значение
break-up ~ капитал компании break-up ~ разница между активами и текущими обязательствами break-up ~ разница между заемным капиталом и привилегированными акциями
budgeted ~ сметная стоимость
business ~ ценность бизнеса
by ~ вчт. по значению
calculated ~ вчт. расчетное значение
capital ~ величина капитала capital ~ стоимость капитального имущества capital ~ стоимость основного капитала
capitalized earnings ~ дисконтированная стоимость доходов
capitalized ~ дисконтированная стоимость
capitalized ~ of potential earnings дисконтированная стоимость потенциальных доходов
carrying ~ балансовая стоимость активов carrying ~ нетто-активы carrying ~ остаточная стоимость основного капитала carrying ~ чистый капитал
cash property ~ стоимость имущества в наличных деньгах
cash surrender ~ выкупная стоимость
cash ~ денежная стоимость cash ~ денежная ценность cash ~ стоимость в наличных деньгах
certainty ~ вероятность certainty ~ значение показателя достоверности
check ~ вчт. контрольное число
clearance ~ стоимость реализации
collateral ~ дополнительная ценность
color ~ вчт. код цвета
commercial ~ коммерческая ценность commercial ~ продажная цена commercial ~ рыночная стоимость commercial ~ стоимость по продажным ценам
communication ~ стоимость передачи рекламы
compulsory purchase ~ стоимость конфискованной собственности
conditional expected ~ условное математическое ожидание
conditionally optimal ~ условнооптимальное значение
constant ~ постоянная стоимость
control ~ вчт. контрольное значение
conversion ~ конверсионная стоимость conversion ~ стоимость, созданная путем превращения одной формы собственности в другую
cost ~ величина издержек cost ~ величина расходов cost ~ первоначальная стоимость cost ~ себестоимость cost ~ стоимость издержек
credibility ~ степень доверия
critical ~ критическое значение
~ pl ценности, достоинства;
cultural values культурные ценности;
sense of values моральные критерии
current market ~ цен. бум. текущая курсовая стоимость current market ~ цен.бум. текущая рыночная стоимость
current ~ действующая величина current ~ приведенная стоимость current ~ существующая цена current ~ существующая ценность current ~ текущая стоимость current ~ текущее значение
customs ~ таможенная ценность customs ~ ценность ввозимых товаров, определенная таможней
declared ~ заявленая ценность declared ~ объявленная ценность
default ~ вчт. значение, присваиваемое по умолчанию default ~ значение по умолчанию
depreciable ~ остаточная стоимость
design ~ расчетное значение
desired ~ ожидаемое значение
distributional ~ распределенная стоимость
domain ~ вчт. значение домена
dutiable ~ ценность, подлежащая обложению пошлиной
earned ~ прибавочная стоимость
earning capacity ~ величина потенциального дохода индивидуумов
effective ~ действительная ценность effective ~ эффективное значение
empty ~ фиктивное значение
end ~ конечное значение
entered ~ сумма, внесенная в бухгалтерский отчет
equity ~ стоимость акционерного капитала equity ~ стоимость обыкновенной акции
equivalent ~ эквивалентная стоимость equivalent ~ эквивалентное значение
esthetic ~ эстетическая ценность
estimated ~ оценка стоимости estimated ~ рассчитанная ценность estimated ~ расчетная стоимость
evidentiary ~ доказательное значение
excess ~ чрезмерная величина
exchange ~ меновая стоимость
exchange ~ of goods supplied меновая стоимость поставленных товаров
expectation ~ математическое ожидание expectation ~ стат. ожидаемое значение
expected ~ математическое ожидание expected ~ ожидаемое значение
external ~ интернациональная стоимость
extreme ~ экстремальное значение
fair ~ стоимость в текущих ценах
fictitious ~ фиктивная величина fictitious ~ фиктивная стоимость
final ~ окончательное значение final ~ результирующее значение
financial reduction in ~ снижение финансовой стоимости
finite ~ конечное значение
fitted ~ подобранное значение
fixed ~ фиксированная стоимость
fixup ~ координаты местоположения
free mortgageable ~ свободно закладываемая ценность
to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
обесцениться
~ значение, смысл (слова) ;
to give full value to each word отчеканивать слова
given ~ заданная величина
to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
обесцениться
going concern ~ стоимость действующего предприятия
good ~ стоимость товара
gross book ~ валовая стоимость капитала gross book ~ первоначальная стоимость основного капитала gross book ~ полная стоимость капитала gross book ~ полная стоимость основных производственных фондов gross book ~ стоимость в ценах приобретения
gross residual ~ валовая ликвидационная стоимость gross residual ~ валовая остаточная стоимость основного капитала
hack ~ вчт. программистский трюк
~ дорожить, ценить;
he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
heating ~ теплотворная способность
high ~ верхнее значение
human ~ человеческая ценность
hypothetical ~ гипотетическое значение
~ дорожить, ценить;
he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
improvement ~ стоимость усовершенствования
imputed rent ~ оценочная стоимость ренты imputed rent ~ расчетная стоимость ренты
increment ~ величина прироста
informative ~ ценность информации
initial ~ начальное значение
input ~ вчт. входная величина
insurable ~ страховая стоимость insurable ~ ценность, могущая быть застрахованной
insured ~ застрахованная стоимость insured ~ застрахованная ценность insured ~ страховая оценка
intangible ~ стоимость нематериальных активов
integral ~ целое число integral ~ целочисленное значение
internal ~ стоимость на внутреннем рынке
interpolated ~ интерполированное значение
intrinsic ~ внутренняя ценность intrinsic ~ действительная стоимость
inventory ~ инвентарная ценность
invoice ~ стоимость согласно счету-фактуре
item ~ значение элемента данных
junk ~ стоимость утиля
land expectation ~ ожидаемая стоимость земли
land ~ стоимость земельной собственности land ~ стоимость земли
lending ~ стоимость ссуды
letting ~ размер арендной платы
limit ~ предельное значение
liquidation ~ ликвидационная стоимость liquidation ~ стоимость реализации
loan ~ максимальный размер кредита брокеру в форме процента от стоимости ценных бумаг loan ~ размер кредита loan ~ стоимость займа loan ~ стоимость кредита loan ~ сумма, которую кредитор готов предоставить под данное обеспечение loan ~ сумма, которая может быть получена страхователем loan ~ сумма займа
lose ~ обесцениваться
low ~ нижнее значение
maintained ~ поддерживаемая стоимость
market ~ биржевая стоимость market ~ курсовая стоимость market ~ меновая стоимость market ~ рыночная стоимость
market-to-book ~ отношение рыночной цены акции к ее первоначальной стоимости
marketable ~ курсовая стоимость marketable ~ рыночная стоимость
material ~ материальная ценность
mathematical ~ математическая величина
maximum ~ максимальная стоимость maximum ~ максимальная ценность
mean ~ математическое ожидание mean ~ среднее mean ~ среднее значение
median ~ медиана
minimum ~ минимальная стоимость
modal ~ вчт. мода modal ~ наиболее вероятное значение
monetary ~ денежная ценность
money ~ денежная оценка money ~ денежная ценность money ~ оценка в денежном выражении money ~ оценка в ценностном выражении
net asset ~ стоимость имущества за вычетом обязательств net asset ~ чистая номинальная стоимость активов
net book ~ балансовая стоимость активов net book ~ нетто-активы net book ~ нетто-капитал net book ~ остаточная стоимость основного капитала net book ~ полная стоимость капитала net book ~ полная стоимость основных производственных фондов net book ~ чистая стоимость капитала net book ~ чистый капитал
net capital ~ чистая стоимость реального основного капитала
net realizable ~ чистая реализуемая стоимость
net replacement ~ чистая восстановительная стоимость net replacement ~ чистая стоимость страхового возмещения
net ~ стоимость нетто net ~ чистая стоимость
no commercial ~ (NCV) не имеет коммерческой ценности
no customs ~ таможенной пошлиной не облагается
nominal ~ нарицательная цена nominal ~ номинал nominal ~ номинальная величина nominal ~ номинальная стоимость nominal ~ номинальная ценность
nonguaranteed residual ~ негарантированная остаточная стоимость
normal market ~ нормальная рыночная стоимость
novelty ~ стоимость новинки
numerical ~ численная величина numerical ~ численное значение numerical ~ числовое значение
observed ~ наблюденная величина
~ ценность;
of no value нестоящий, не имеющий ценности;
to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) of no ~ не имеющий ценности
operating ~ стоимость основной деятельности
original ~ первоначальная стоимость
ostensible ~ мнимая ценность
overall ~ полная стоимость
paid-up policy ~ стоимость оплаченного страхового полиса
par ~ номинал par ~ номинальная стоимость par ~ номинальная стоимость облигации par ~ номинальная стоимость ценной бумаги par ~ паритет par ~ паритет валюты
permissible ~ допустимое значение
portfolio ~ стоимость портфеля ценных бумаг
possess the ~ принимать значение
present utilization ~ текущая потребительская стоимость
present ~ настоящая ценность present ~ текущая стоимость present ~ текущая цена
price-to-book ~ остаточная стоимость основного капитала
principal ~ номинальная стоимость
probative ~ доказательная ценность
production ~ стоимость продукции
productive ~ производственная ценность
property tax ~ оценка недвижимости для налогообложения property tax ~ стоимость имущества, облагаемая налогом
property ~ стоимость недвижимости
public assessment ~ стоимость при государственной оценке
publicity ~ значение рекламы
~ ценность;
of no value нестоящий, не имеющий ценности;
to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.)
quotation ~ бирж. котировочная стоимость
quoted ~ объявленная ценность
rateable ~ облагаемая стоимость
real estate ~ стоимость недвижимости
real property ~ стоимость недвижимости
real ~ действительная стоимость, ценность real ~ реальная стоимость real ~ реальная ценность
realizable ~ достижимая величина realizable ~ реализуемая стоимость
realization ~ реализованная стоимость realization ~ цена фактической продажи
realized ~ достигнутая величина
reciprocal ~ обратная величина
recovery ~ возможная стоимость при продаже объекта основного капитала recovery ~ ликвидационная стоимость
redemption ~ выкупная стоимость
reduction ~ величина скидки reduction ~ величина снижения
reference ~ исходная стоимость
reinstatement ~ восстановительная стоимость
rental ~ величина арендной платы rental ~ расчетная арендная плата
replacement ~ восстановительная стоимость replacement ~ оценка по восстановительной стоимости replacement ~ стоимость страхового возмещения
repurchase ~ выкупная стоимость
residual ~ ликвидационная стоимость residual ~ остаточная стоимость основного капитала
reversion ~ стоимость возврата
rounded ~ округленное значение
saddle ~ седловое значение
sales ~ общая стоимость продаж sales ~ общая стоимость проданных товаров
salvage ~ стоимость спасенного имущества salvage ~ сумма, которую можно выручить за спасенное имущество в случае его немедленной реализации
salvaged ~ стоимость спасенного имущества
sample ~ выборочное значение
scalar ~ скалярная величина
scrap ~ стоимость изделия, сдаваемого в утиль scrap ~ стоимость лома scrap ~ стоимость металлического лома scrap ~ стоимость скрапа
search ~ искомое значение
selling ~ продажная цена
~ pl ценности, достоинства;
cultural values культурные ценности;
sense of values моральные критерии
sentimental ~ чувствительность
set ~ заданное значение
shareholder ~ биржевая стоимость акции
significance ~ уровень значимости
significant ~ значимая величина
site ~ стоимость строительной площадки
smoothed ~ сглаженное значение
soil expectation ~ ожидаемая ценность почвы
stated ~ объявленная ценность
steady-state ~ стационарное значение
stepped-up ~ добавленная стоимость
stock ~ стоимость акций stock ~ стоимость запасов
street ~ внебиржевая стоимость
table ~ табличное значение
tabular ~ табличное значение
tangible ~ стоимость реальных активов
taxable ~ облагаемая налогом стоимость активов taxable ~ стоимость, подлежащая налогообложению
text ~ вчт. текстовое значение
theoretical ~ теоретическая стоимость
~ стоимость;
цена;
справедливое возмещение;
they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества
threshold limit ~ нижнее пороговое значение
threshold ~ пороговое значение
today’s ~ сегодняшняя стоимость
total ~ общая величина
trade ~ продажная цена trade ~ рыночная стоимость trade ~ торговая ценность
tradeable ~ продажная цена tradeable ~ рыночная стоимость
traffic ~ вчт. нагрузка линии связи
transaction ~ рыночная стоимость
transactions ~ рыночная стоимость
trend ~ значение тренда
trifling ~ незначительная стоимость
true ~ истинная ценность true ~ истинное значение
truth ~ истинностное значение
unit ~ средняя цена единицы продукции unit ~ средняя цена товарной единицы unit ~ стоимость единичного изделия
unmortgaged property ~ стоимость незаложенного имущества
unsigned ~ вчт. величина без знака
use ~ потребительская стоимость
utility ~ стоимость использования
utilization ~ стоимость использования
valley ~ значение в низшей точке кривой
value важность ~ валюта (векселя), сумма векселя ~ валюта ~ мат. величина, значение ~ величина ~ выставлять вексель, трассировать ~ выставлять вексель ~ выставлять тратту ~ муз. длительность (ноты) ~ дорожить, ценить;
he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит ~ значение, смысл (слова) ;
to give full value to each word отчеканивать слова ~ значение ~ оценивать ~ оценка ~ производить оценку ~ жив. сочетание света и тени в картине ~ эк. стоимость;
surplus (exchange) value прибавочная (меновая) стоимость ~ стоимость;
цена;
справедливое возмещение;
they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества ~ стоимость ~ сумма векселя ~ сумма тратты ~ трассировать ~ цена ~ ценить ~ pl ценности, достоинства;
cultural values культурные ценности;
sense of values моральные критерии ~ ценность;
of no value нестоящий, не имеющий ценности;
to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) ~ ценность, стоимость ~ ценность ~ эквивалент суммы векселя;
встречное удовлетворение ~ эквивалент суммы векселя
~ at point of entry стоимость в момент поступления
~ at selling price стоимость по продажной цене
~ in use потребительная стоимость
~ of bond drawn стоимость облигации с фиксированной ставкой, которая по жребию предназначена к погашению
~ of building стоимость здания ~ of building стоимость сооружения
~ of collateral стоимость залога
~ of domestic sales стоимость внутреннего товарооборота
~ of exemption сумма вычета
~ of function значение функции
~ of game вчт. цена игры
~ of human life ценность человеческой жизни
~ of imports стоимость импорта
~ of material стоимость материала
~ of money стоимость денег
~ of note стоимость банкноты ~ of note стоимость простого векселя
~ of property in litigation стоимость имущества, оспариваемого в судебном порядке
~ of ship and freight стоимость судна и груза
~ of tax deduction сумма скидки с налога
~ of vessel and freight стоимость судна и груза
~ on balance sheet date стоимость на дату представления балансового отчета
vector ~ векторная величина
virtual ~ действующее значение
weighted ~ стат. взвешенное значение weighted ~ взвешенное значение
wild ~ аномальное значение wild ~ резко отклоняющееся значение
winding up ~ стоимость активов при ликвидации компании
write-down ~ величина списанной стоимости
write-up ~ завышенная стоимость
written down ~ остаточная стоимость имущества
written-up ~ стоимость списанного имущества
yield ~ выход (продукта)
zero salvage ~ невозможность реализации объекта основного капитала при выбытии zero salvage ~ нулевая ликвидационная стоимость zero salvage ~ нулевая стоимость объекта основного капитала при выбытии
zero ~ нулевое значение
Большой англо-русский и русско-английский словарь > value
18
good
1. [gʋd]
1) добро, благо
to do smb. good — делать добро кому-л., помогать кому-л.; помогать кому-л. исправиться
to be after /up to/ no good — задумать недоброе
there’s some [a lot of] good in him — в нём есть немало [много] хорошего
2) польза
to extract all the good out of smth. — максимально использовать что-л.
to do good — быть полезным, приносить пользу
that will do more harm than good — это принесёт больше вреда, чем пользы
it will do you good to spend a week in the country — неделя в деревне пойдёт вам на пользу, вам будет полезно провести неделю в деревне
for (the) good of smb., for smb.’s good — на пользу /на благо/ кому-л., ради кого-л.
I’m doing it for your good — я делаю это для вашей пользы /ради вас/
an influence /a power/ for good — благотворное /хорошее/ влияние
for the public /common/ good — на общее благо
what good will it do? — что пользы в этом?
what is the good of it? — какой в этом смысл?; что в этом толку?
what good will that do you?, what good will it be to you? — зачем вам это?, какой вам смысл делать это?
a (fat) lot of good that will do you! — напрасно вы это затеваете; от этого (никакого) толку не будет
much good may it do you! — а) пусть это пойдёт вам на пользу!; б) какая вам польза от этого?
he will come to no good — для него это добром не кончится; он плохо кончит
it is no good — бесполезно, ни к чему не ведёт
it’s no good being insistent [talking about it] — бесполезно настаивать [говорить об этом]
he is no good — от него толку мало, он пустое место, он ни на что не годен
3) (the good) добрые люди
to the good — а) к лучшему; that’s all to the good — это всё к лучшему; that’s so much to the good — пока всё хорошо; пока наша берёт, пока преимущество за нами; б) к выгоде
for good (and all) — навсегда, окончательно
2. [gʋd]
(better; best)
1. 1) хороший
good house [knife, road] — хороший дом [нож, -ая дорога]
good play [music, picture, dictionary] — хорошая пьеса [музыка, картина, -ий словарь]
good soil — хорошая /плодородная/ земля /почва/
of good family — из хорошей /благородной/ семьи
good breeding — хорошее воспитание, хорошие манеры
good behaviour — а) хорошее поведение; б) добросовестное выполнение своих обязанностей (); безупречное прохождение службы
in good English — на хорошем английском языке, безупречным английским языком
very good! — прекрасно!, отлично!, замечательно!
good luck! — желаю удачи!
I don’t feel too good — я неважно себя чувствую; я чувствую себя не в своей тарелке
I don’t feel too good about it — мне это не нравится, мне это не по душе
to have a good time — хорошо /приятно, весело/ провести время, здорово повеселиться [ тж. ]
to bring good news — приносить хорошие /приятные/ новости
drink water, it’s just as good — пей воду, она ничуть /ничем/ не хуже
it would be a good idea to spend a day on the farm — неплохая мысль /будет неплохо/ провести день на ферме
it’s a good thing that you can do it — здорово /я рад/, что ты можешь это сделать
2) приятный, хороший
it’s good to be here [to see you, to hear of it] — приятно быть здесь [видеть вас, слышать об этом]
3) выгодный; удобный
4) имеющий хорошую репутацию; хороший ()
the firm has a good name — у этой фирмы хорошее имя /-ая репутация/
5) высокий, важный
people of /in/ a good position — люди, занимающие высокое положение
2. 1) полезный
medicine good for a headache /toothache/ — лекарство, хорошо помогающее от головной [зубной] боли
he drinks more than is good for him — он чересчур много пьёт; он пьёт во вред здоровью
it’s good for him to spend plenty of time out of doors — ему полезно побольше быть на свежем воздухе
it seemed [I thought] good to do so — казалось [я думал], что так нужно сделать
2) годный
are acorns good to eat? — жёлуди употребляют в пищу?
this is good enough for me — мне это подходит, меня это устраивает [ тж. 5]
this isn’t good enough — а) (мне) это не подходит, (меня) это не устраивает; б) это /так/ не годится; в) это чересчур, это слишком
3. 1) умелый, искусный, хороший
good swimmer [runner] — хороший пловец [бегун]
to be a good dancer — быть хорошим танцором, хорошо танцевать
he is good with his hands — он всё умеет делать, у него золотые руки
2) подходящий; отвечающий цели, назначению; соответствующий
good mother [wife, father] — хорошая мать [жена, -ий отец]
a good man for the work — человек, подходящий для данной работы
a good light for reading — свет, удобный для чтения
to come in good time — прийти вовремя /заранее/
3) (at) способный
to be good at mathematics [at languages] — быть способным к математике [к языкам]
4. 1) добрый, доброжелательный
good works [intentions] — добрые дела [намерения]
good neighbourship /neighbourhood/ — добрососедские отношения
to say a good word for smb. — замолвить словечко за кого-л.
to do smb. a good turn — оказывать услугу кому-л.
to be good to smb. — проявлять доброту к кому-л.
2) благоприятный, положительный ()
to give a good report of smb., of smth. — хорошо отозваться о ком-л., о чём-л.
3) добродетельный; чистый
to be good amid the temptations of the world — оставаться добродетельным среди мирских соблазнов
4) воспитанный, послушный
be good! — веди(те) себя прилично!
5. милый, любезный, добрый
be good enough to… — будьте так любезны… [ тж. 2, 2)]
6. 1) свежий, неиспорченный; доброкачественный
good food — доброкачественная /свежая/ пища
meat keeps good in a refrigerator — мясо остаётся свежим /хорошо сохраняется/ в холодильнике
is the meat still good? — мясо не испортилось?
2) настоящий, неподдельный
good money — настоящие деньги [ тж. 9]
good stone — хороший /драгоценный/ камень
3) надёжный; кредитоспособный
good debt — долг, который обязательно будет выплачен
7. 1) здоровый, хороший
2) (for) способный, в состоянии
all you’re good for is to spend money — ты только и умеешь, что тратить деньги
he is good for some years more — он проживёт /протянет/ ещё несколько лет
he is good for £20 — он может дать /внести/ 20 фунтов стерлингов
he /his credit/ is good for £25 000 — он располагает суммой в 25 000 фунтов стерлингов, у него в банке 25 000 фунтов стерлингов
3) действительный; действующий
the ticket is good for two months — билет действителен в течение двух месяцев
this car ought to be good for another five years — эта машина послужит мне ещё добрых пять лет
are you good for a long walk? — хватит ли тебя на длинную прогулку?
8. основательный; оправданный; справедливый; законный
good excuse — основательная /уважительная/ причина
good reasons — а) основательные причины; б) убедительные /веские/ доводы
the rule holds good — правило действительно /справедливо/
9. достаточный; обильный, изрядный
a good deal /many/ — много, значительное количество
I have a good many books /a good deal of books/ — у меня много книг
to have a good laugh [talk] — хорошенько /как следует/ посмеяться [поговорить]
to earn good money — неплохо заработать [ тж. 6, 2)]
10. добрый, милый ()
my good sir — дорогой сэр /господин/
11.
сильный, большой, крепкий; как следует
good hard work — тяжёлая /весьма нелёгкая/ работа
❝How’m I doing?❞ — ❝Not good❞ — Ну, как у меня получается? — Так себе
good morning [day, evening] — доброе утро [-ый день, вечер]
to wish smb. a good night — пожелать кому-л. доброй ночи
the Good Book — библия; священное писание
good God!, good gosh!, good gracious! — господи!, боже мой!, боже правый!
good grief! — чёрт возьми!; ну и ну! ()
good old John [Tom]! — браво, Джон [Том]!
good for you! — а) тем лучше для вас!; б) браво!
good Lord, deliver us! — господи, спаси и помилуй!
good time — а) приятное времяпрепровождение [ тж. 1, 1)]; б) долгое время, достаточный срок; в) сокращение срока заключения /досрочное освобождение/ за хорошее поведение
in good time — а) со временем, с течением времени; б) своевременно; в) заранее, заблаговременно
the good people — эльфы, феи
as good as — почти; всё равно что
it’s as good as done /settled/ — дело в шляпе
he has as good as got the job — это место у него в кармане; считай, что он уже получил эту работу
as good as gold — а) послушный; б) добрый, снисходительный, благожелательный
as good as pie — очень хороший, симпатичный; благонравный, паинька
as good as a play — очень интересно, забавно
his word is as good as his bond — он никогда не нарушает обещаний, он всегда держит своё слово
too good to be true — так хорошо, что не верится; невероятно, не может быть
to have a good mind to… — намереваться, собираться ()
to make good — а) сдержать слово; выполнить обещание; б) восполнять, возмещать, компенсировать (); в) доказать, обосновать; г) преуспевать, делать успехи
that’s a good one /’un/! — какая ложь!, какой вздор!, надо же такое придумать!
to be in good spirits — быть весёлым /в хорошем настроении/
to be in smb.’s good books — пользоваться чьей-л. благосклонностью
to be in smb.’s good graces grace I 3
good and proper — а) основательно, как следует; to tell smb. off good and proper — как следует отругать, распечь кого-л.; сказать кому-л. всё, что о нём думаешь; б) полностью; наголову, в пух и прах; to beat smb. good and proper — разбить кого-л. наголову
НБАРС > good
19
pledge
pledʒ
1. сущ.
1) залог;
заклад to put in pledge ≈ заложить to take out of pledge ≈ выкупить из заклада pledge of love/union ≈ залог любви, союза (ребенок) Syn: bail, bond, collateral, guarantee, security
2) а) поручительство б) человек, поручившийся за кого-л.
3) дар, подарок
4) тост to name the pledge ≈ произнести тост
5) а) обет;
обещание under pledge of secrecy ≈ с обязательством сохранения тайны to take the pledge ≈ дать зарок воздержания от спиртных напитков Syn: promise
1., vow
1. б) полит. публичное обещание лидера партии придерживаться определенной политики
6) амер., разг. студент, пообещавший вступить в общину
2. гл.
1) отдавать в залог, закладывать Syn: pawn
2) пить, поднимать бокал за (чье-л.) здоровье
3) а) связывать обещанием, клятвой б) давать торжественное обещание;
заверять, обещать, клясться to pledge one’s allegiance ≈ заверить в своей преданности I can’t tell you about the story, I’m pledged to secrecy. ≈ Не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайне. залог, заклад — unredeemed * невыкупленный залог — to put /to give/ smth. in * закладывать, отдавать в залог что-л. — to take (smth.) out of *, to redeem a * выкупить (что-л.) из заклада — to be in * быть в залоге, быть заложенным — to borrow on * брать ссуду под залог — to take smth. as a * брать что-л. в качестве залога — to realize a * продать заложенный товар — hold /keep/ the ring as a * пусть это кольцо останется у вас в залог знак, символ, залог — * of fidelity залог верности — * of love залог любви (ребенок) обет, обещание;
обязательство — temperance /total abstinence/ * зарок воздержания от спиртных напитков — to take /to sign/ the * дать зарок /не пить/ — to break the * (опять) запить — to make /to give/ secret *s давать тайные обязательства — to keep one’s * держать свое обещание — to carry out one’s * выполнить обещание — to break one’s * нарушить обещание — under (the) * of secrecy с обязательством сохранения тайны — in defiance of the most solemn *s несмотря на все торжественные обещания публичное обещание лидера партии придерживаться определенной политики — to make good /to carry out/ campaign *s выполнить предвыборные обещания тост — cheerful *s веселые тосты — to name the * предложить тост (американизм) (студенческое) (жаргон) обещание вступить в (тайное) студенческое общество( американизм) (студенческое) (жаргон) студент, давший обещание вступить в (тайное) студенческое общество, клуб и т. п. (проходящий испытательный срок) закладывать, отдавать в залог давать торжественное обещание, заверять — to * hearers to secrecy взять с присутствующих слово /подписку/ не разглашать тайну — to be *d to do smth. быть связанным обещанием сделать что-л. — to * one’s support заверить в своей поддержке — to * oneself to do smth. обязаться сделать что-л. — they *d themselves to save their comrades они торжественно поклялись спасти своих товарищей ручаться — to * one’s word /one’s honour/ ручаться, давать слово произносить тост, пить за (чье-л.) здоровье
lend against ~ ссужать под залог
loan against ~ ссуда под залог
negative ~ отказ от залога
pledge быть поручителем ~ давать заверение ~ давать обязательство ~ давать поручительство ~ давать торжественное обещание ~ дар, подарок ~ делать заявление об определенной политической линии ~ заверение ~ закладывать, отдавать в залог ~ закладывать ~ залог;
заклад;
to put in pledge заложить;
to take out of pledge выкупить из заклада ~ заложенная вещь ~ обет;
обещание;
under pledge of secrecy с обязательством сохранения тайны ~ обязательство ~ отдавать в залог, закладывать ~ отдавать в залог ~ пить за (чье-л.) здоровье ~ поручительство ~ полит. публичное обещание лидера партии придерживаться определенной политики ~ ручной залог, заложенная вещь ~ ручной залог ~ связывать обещанием;
давать торжественное обещание;
заверять;
to pledge one’s word (или one’s honour) ручаться, давать слово ~ тост
~ of love (или of union) залог любви, союза (ребенок)
~ связывать обещанием;
давать торжественное обещание;
заверять;
to pledge one’s word (или one’s honour) ручаться, давать слово
~ to take the ~ дать зарок воздержания от спиртных напитков
~ to secrecy брать обещание хранить тайну
pre-election ~ предвыборное обязательство
~ залог;
заклад;
to put in pledge заложить;
to take out of pledge выкупить из заклада
redeem a ~ погашать ссуду, полученную под залог
~ залог;
заклад;
to put in pledge заложить;
to take out of pledge выкупить из заклада
~ обет;
обещание;
under pledge of secrecy с обязательством сохранения тайны
unredeemed ~ невыкупленный залог
Большой англо-русский и русско-английский словарь > pledge
20
length
English-Russian electronics dictionary > length
Shortened version of «My word is my bond». You’re saying that what you’re saying is true and without reproach.
Yo man. Did you hit that? Word is bond man….I tore that shit up.
by Karriem April 15, 2004
Get the Word is bond mug.
Promote your Discord server on Urban Dictionary in just 3 clicks
word is bond
Quite possibly the most popular saying among the members of the Wu-Tang Clan
That nigga Shamiek just got bust in his head two times, guy. Word is bond.
by edd0 August 30, 2003
Get the word is bond mug.
word is bond
Late 80’s early 90’s term…in the bible it is said not to swear, let your word be your bond..hence word is bond; this was at first used by
members of the 5 Percent Nation AkA 5%ers. ( Asbury Park/Long Branch NJ)
Word is Bond yo, that «Nigga» rqan scared.
by White girl who knows her shit July 2, 2004
Get the word is bond mug.
Boost your Instagram post on Urban Dictionary in just 3 clicks
word is bond
An old definition of stating that your word is beyond reproach that has been borrowed by the rappers of today.
My word is bond.
by tradesman November 11, 2003
Get the word is bond mug.
word is bond
Common term used among gangstas in the rap game. Implies that your word is as good as the truth and shall not be broken unless you want to get smoked.
Word is bond nigga!!!
by maybenot September 5, 2003
Get the word is bond mug.
Advertise your Instagram post on Urban Dictionary in just 3 clicks
word is bond
meaning to be real,the truth,to be truthful,no doubt in waht’s being said, heard, seen.,it’s real
jay: Yo Larry Guess What?
Larry: What?
Jay: I was accepted to FDU
Larry: Word is bond?(for real)(truthfully)
Jay: Word!(for real)
by Tigermonchie November 9, 2006
Get the word is bond mug.
word is bond
A phrase used by members of tha 5 Percent Nation that roughly translates to a vow.
Word is bond, god.
:rolleyes: @ calling other people «god».
by Omega Death November 21, 2003
Get the word is bond mug.
- 1
- 2
- 3
- Next ›
- Last »
More random definitions
A Man’s Word Is His Bond Quote : 15 Ruskin Bond Quotes That Prove Great Things Can Be Said With Very Simple Words : But listen, you have to promise never to tell anyone. my word is my bond. smart vocabulary:. 18 famous quotes about a man’s word: And they think they will live for ever, which makes death a division instead of a bond. Creo que las dos finalmente significan lo mismo. If someone scams you or lies to you, or promises you something and never comes through, he’s not much of a 1 decade ago. You give your word, you keep it.
Learn the definition of ‘a man’s word is his bond’. Honesty is the first chapter of the book wisdom. A 1606 nobody & somebody c2v nobodies worde is as good as his bond. His word’s as good as his bond. As abraham lincoln once said, it is a pleasure to be able to quote lines to fit any occasion. we couldn’t agree more with the former president, which is why we’ve decided to put together this list of the top 500 greatest quotes of all time.
If someone’s word is their bond, they always keep a promise:
An honest man’s word is as good as his bond. But, my word should have been my bond shelter me from all day harm, although i get excited, my future ambitions will keep me calm, sometimes i get hot headed and explode like a bomb. A man’s word is his gold no estoy segura si es bond o gold. Edito, ahora me dijeron que la frase en realidad es: Sergio, you taught me the most important lessons in life. As abraham lincoln once said, it is a pleasure to be able to quote lines to fit any occasion. we couldn’t agree more with the former president, which is why we’ve decided to put together this list of the top 500 greatest quotes of all time. An englishman’s word is his bond — c 1500 lancelot of lake (sts) 1.1671 o kingis word shuld be o kingis bonde. Cowboy rodeo was a very simple man. A bond is a financial guarantee in many case. And they think they will live for ever, which makes death a division instead of a bond. Be patient with the poor people who will snivel: He hath this property of an honest man, that his word is as good as … proverbs new dictionary. Honesty is the first chapter of the book wisdom.
It is the inner bond that draws one person to another, not words. as a father, he was at times grateful for that missing intensity, but as a man who liked to surprise his wife with flowers, it baffled him. If you can believe his words and he lives up to them, he is a good man. Explore all famous quotations and sayings by miguel de cervantes on quotes.net. Word — see a word to the wise is enough actions speak louder than words an englishman’s word is his bond fine words butter no parsnips hard words break no bones one picture is worth ten thousand words … References in periodicals archive ?
His word’s as good as his bond.
Late 80’s early 90’s term.in the bible it is said not to swear, let your word be your bond.hence word is bond; Leave grief to the children. First, that nobody, no group and second, that politics was a matter of personal honor. Sometimes i speak before i think, pour my water before i can drink, it’s like a odor before it stinks, or an officer. A man’s word is his bond · brian d. Originally an old english saying my word is my bond basically meaning you’re a man or woman who doesn’t go back on their word or promise. Such as, a contractor must be bonded t insure the completion of the job. Be patient with the poor people who will snivel: If someone’s word is their bond, they always keep a promise: A bond is a financial guarantee in many case. He hath this property of an honest man, that his word is as good as his band. A man’s word is his gold no estoy segura si es bond o gold. Explore all famous quotations and sayings by miguel de cervantes on quotes.net.
It means that you are only as good a man as your word is good. References in periodicals archive ? Word — see a word to the wise is enough actions speak louder than words an englishman’s word is his bond fine words butter no parsnips hard words break no bones one picture is worth ten thousand words … You give your word, you keep it. Honesty is the first chapter of the book wisdom.
Honesty is the first chapter of the book wisdom.
Creo que las dos finalmente significan lo mismo. list of fictions underlying national conceit: 3. A bond is a financial guarantee in many case. Leave grief to the children. For as long as i can remember, ive had a sort of romantic. A man’s word is his gold no estoy segura si es bond o gold. Originally an old english saying my word is my bond basically meaning you’re a man or woman who doesn’t go back on their word or promise. But, my word should have been my bond shelter me from all day harm, although i get excited, my future ambitions will keep me calm, sometimes i get hot headed and explode like a bomb. We’re on a mission of turning inspiring quotes into beautiful wallpapers. Cowboy rodeo was a very simple man. Learn the definition of ‘a man’s word is his bond’. As abraham lincoln once said, it is a pleasure to be able to quote lines to fit any occasion. we couldn’t agree more with the former president, which is why we’ve decided to put together this list of the top 500 greatest quotes of all time. Sergio, you taught me the most important lessons in life.
An Englishman’s word is was (?) his bond.
Promises are in the news again, this time the promises that were made in the winning of the 2012 Olympic Games for London — as if we need them with huge cuts in essential services plus the security implications but broken promises are my concern here.
Political pledges such as those given on tuition fees are often looked at with scepticism in the shifting ground of politics but what excuse can there be for the Church of England breaking its promise to traditionalist Anglicans as it ponders the question of women bishops? — A ‘Broken Promises’ summary was published in Forward in Faith‘s «New Directions» last month (page 10).
For some MPs it is not faith but political correctness that counts as they attempt a fix regardless of the wishes of the new Synod. If honour means nothing at the highest levels of government in Church and State with promises continually broken, as the question goes to dioceses for discussion it will be interesting to see if, for the grass roots, still «An Englishman’s word IS his bond».
Dictionary treatments of ‘word’ and ‘word up,’ 1994–2005
Geneva Smitherman, Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner (1994) has two relevant entries, for word/word up and word is born:
WORD!/WORD UP! A response of affirmation. Also Word to the Mother! Word Up is also the title of a music magazine published in New Jersey. [Cross reference omitted.]
WORD IS BORN! An affirmative response to a statement or action. Also Word!, Word up!, Word to the Mother! A resurfacing of an old familiar saying in the Black Oral Tradition, «Yo word is yo bond,» which was popularized by the FIVE PERCENT NATION [formed in 1964] in its early years. Word is born! reaffirms strong belief in the power of the word, and thus the value of verbal commitment. One’s word is the guarantee, the warranty, the bond, that whatever was promised will actually occur. Born is a result of the A[frican] A[mrican] E[nglish] pronunciation of «bond»; [cross reference omitted].
Smitherman also has this entry for G:
G 1) A form of address for a male, usually one who is HIP or DOWN. Probably the AAE version of «guy.» Also man (older term); money (newer term). 2) A woman a man has a relationship with.
I should note that Smitherman offers this reading of G while fully aware of the term OG, which has this entry in her book:
OG Original Gangster; a gang member who has earned PROPS because of his bold actions.
Clarence Major, Juba to Jive: A Dictionary of African American Slang (1994) has these entries:
Word interj. (1950s–1990s) affirmation spoken in agreement; the truth; street culture gospel. (T[erry] W[illiams], [The] C[ocaine] K[ids: The Inside Story of a Teenage Drug Ring (1989)], p. 138.) Example: «Word! I was there, I aw it with my own eyes.» S[outhern] C[ity] U[se], P[imp and] P[rostitute] U[se], Y[outh] C[ulture] U[se], D[rug] C[ulture] U[se].
Word up! interj. (1980s–1990s) call for attention; used as an exression of one’s word of honor. (W[illiam] K[.] B[entley and] J[ames] M[.] C[orbett], P[rison] S[lang: Words and Expressions Depicting Life Behind Bars (1992)], p.51.) Example: «Word up, the cops are down there right now busting Rickie.» S[outhern] C[ity] U[se].
Major does not have an entry for G in the sense of «guy,» although he does include entries for G as a noun meaning «a thousand dollars» (from the 1940s–1950s) and as a verb meaning «to have sexual intercourse with» (1990s). Major’s entry for O.G. notes only its meaning (from the period 1900s–1950s) «Old Girl; mother.» Smitherman dates «yo word is yo bond» to 1964, and Major dates «word» (as affirmation) to the 1950s. Nevertheless, Major’s earlier Dictionary of Afro-American Slang (1970) has no entry for any form of word.
It’s interesting that, publishing in the same year (1994), Professor Smitherman of Michigan State sees «Word» and «Word up» (and «Word is born») as essentially interchangeable expressions of agreement, while Professor Major of the University of California at Davis, sees «Word» as an expression of agreement but «Word up» as, in the first instance, a call for attention, and, in the second, an attestation along the lines of «I swear.»
This inconstancy underscores an essential problem with defining slang words: Since they don’t show up in popular use neatly predefined, they are subject to multiple interpretations by the people who hear and adopt them; as a result, it is not at all unlikely that a term may mean one thing in one locale and another in another. This phenomenon might serve as a caution to authors not to assume that a slang term’s usage across a diverse but definable group (such as «African Americans») is settled and uniform—especially in its early years of propagation.
Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang, third edition (1995) offers these relevant entries:
word 1 interj 1980s black teenagers An exclamation of agreement and appreciation, used when someone has said something important or profound: If it’s really meaningful, «Word, man, word» should be used—[«City Teen-Agers Talking Up a ‘Say What?’ Storm»] New York Times [(August 29, 1983)] 2 interj =WORD UP
word up interj 1980s black An exhortation to listen, to pay attention: Word up, fool. We be fresh tonight.—Carsten Stroud [Close Pursuit (1987)] {probably based on listen up}
Chapman & Kipfer cites instances from the 1980s that corroborate Major’s claim that «word» and «word up» had different senses in at least some parts of the United States. Nevertheless, ten years later, Jeremy Sideris & Brittany McWilliams, From Grill to Dome: A Dictionary of African American Slang Words and Phrases (2005) indicates that the Smitherman view (that the terms «word» and «word up» have essentially the same meaning) has prevailed in the broader marketplace of African American English speech:
Word: Statement of agreement. See also booyah, down, fo’ shizzle my nizzle, fo’ zizzle my nizzle, really though, true dat, and word-up.
Word-up: Strong statement of agreement. See also booyah, down, fo’ shizzle my nizzle, fo’ zizzle my nizzle, really though, true dat, and word.
According to Sideris & McWilliams, the only difference between the two words is in the degree of strength implied in the statement of agreement.
A note on ‘word is bond’
With regard to Smitherman’s comment that «yo word is yo bond» is «an old familiar saying in the Black Oral Tradition,» that familiarity may be due to the fact that the same essential idea has been a proverb in English since at least 1500. From Fred Shapiro, The Yale Book of Quotations (2006):
A man’s word is his bond. Lancelot of Lake (ca. 1500). This source, with the wording «o kingis word shuld be o kingis bonde,» is the earliest version given by the Oxford Dictionary of Proverbs.
The first several citations from the full entry for this proverb in J.A. Simpson, The Concise Oxford Dictionary of Proverbs (1982) deserve mention:
An Englishman’s word is his bond c 1500 Lancelot of Lake (STS) l. 1671 O kingis word shuld be o kingis bonde. a 1606 Nobody and Somebody C2v Nobodis worde is as good as his bond. 1642 T[homas] Fuller Holy State v. xiii. He hath this property of an honest man, that his word is as good as his band. 1754 [Samuel] Richardson [The History of Sir Charles] Grandison I. Letter ix. I am no flincher … The word of Sir Rowland Meredith is as good as his bond. 1841 [Charles] Dickens [The] Old Curiosity Shop lviii. ‘Marchioness,’ said Mr. Shriveller [Swiveller, actually], rising, ‘the word of a gentleman is as good as his bond—sometimes better, as in the present case.’ 1924 G. Benham Book of Quotations (rev. ed.) 735 (Proverb) An Englishman’s word is his bond.
I have no doubt that, as Smitherman asserts, an adage along the lines of «Your word is your bond» was common among black families in the United States long before «word» appeared as (arguably) a truncated form of the same idea. But it also seems highly likely that the wording entered the pool of African American English folk wisdom from a proverb that originated in England.
Word is bond: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
— word [noun]
noun: слово, речь, текст, известие, обещание, замечание, пароль, разговор, девиз, лозунг
verb: вести, сформулировать, выражать словами, подбирать выражения
- four-letter word — слово из четырех букв
- bitext word alignment — выравнивание параллельных текстов по словам
- uninflected word — нефлективное слово
- looked up the word — посмотрел слово
- word, excel etc — Word, Excel и т.д.
- letter word — непристойность
- not believe a word — не верь
- is the best word — лучшее слово
- take the word — взять слово
- broke his word — нарушил свое слово
- pledge allegiance to IS leader — присягать на верность лидеру ИГ
- it is evident — это очевидно
- machine is ready — машина готова
- it is conjectured — он высказал предположение,
- it is being relied upon — это делается упор на
- is turning a blind eye — это закрывают глаза
- is startling — поразительно
- nothing is done without — ничего не делается без
- the defendant is entitled to — ответчик имеет право
- is monitored globally — контролируется во всем мире
— bond [noun]
noun: связь, облигация, узы, соединение, обязательство, перевязка, долговое обязательство, оковы, закладная, крепостной
verb: связывать, скреплять, подписывать обязательства, закладывать имущество, выпускать облигации, выпускать боны, оставлять товары на таможне, привязываться
adjective: крепостной
- edge bond — кладка ребра кирпичных стен
- index linked bond — индексированная облигация
- senior lien bond — облигация со старшим требованием
- bond offering — размещение облигаций
- ten year bond — десять летних облигаций
- bond with child — связь с ребенком
- glycosidic bond — гликозидной связи
- low bond — низкая связь
- bond test — тест связи
- form a bond — образуют связь
Предложения с «word is bond»
A lot of vampires came from times when a man’s or a woman’s word was their bond. |
Многие вампиры происходят из тех времен, когда слово человека связывало его. |
His word is as good as his bond. |
На его слово можно положиться. |
Her word is as good as her bond. |
На ее слово можно положиться. |
And your word’s your bond. |
И скрепим это словом . |
His word was as good as his bond, and this despite the fact that he accepted nobody’s word. |
Слово его было так же верно, как подпись на векселе, хотя сам он никому на слово не верил. |
It was one of those enchanting evenings when every word and confidence exchanged seemed to reveal a bond of sympathy and shared tastes. |
Это был один из тех очаровательных вечеров, когда каждое слово , каждое откровение выявляет взаимную симпатию и общность вкусов. |
- › «word is bond» Перевод на арабский
- › «word is bond» Перевод на бенгальский
- › «word is bond» Перевод на китайский
- › «word is bond» Перевод на испанский
- › «word is bond» Перевод на хинди
- › «word is bond» Перевод на японский
- › «word is bond» Перевод на португальский
- › «word is bond» Перевод на русский
- › «word is bond» Перевод на венгерский
- › «word is bond» Перевод на иврит
- › «word is bond» Перевод на украинский
- › «word is bond» Перевод на турецкий
- › «word is bond» Перевод на итальянский
- › «word is bond» Перевод на греческий
- › «word is bond» Перевод на хорватский
- › «word is bond» Перевод на индонезийский
- › «word is bond» Перевод на французский
- › «word is bond» Перевод на немецкий
- › «word is bond» Перевод на корейский
- › «word is bond» Перевод на панджаби
- › «word is bond» Перевод на маратхи
- › «word is bond» Перевод на узбекский
- › «word is bond» Перевод на малайский
- › «word is bond» Перевод на голландский
- › «word is bond» Перевод на польский
- › «word is bond» Перевод на чешский
Dictionary
-
Definition
-
Definition
-
Entries Near
-
-
Cite this EntryCitation
-
Share
Show more -
-
Show more
-
Citation
-
Share
-
-
-
To save this word, you’ll need to log in.
Log In
-
To save this word, you’ll need to log in.
idiom
—used to say that someone always keeps his/her promises
Dictionary Entries Near someone’s word is his/her bond
someone’s wish is my command
someone’s word is his/her bond
someone’s word is law
See More Nearby Entries
Cite this Entry
Style
“Someone’s word is his/her bond.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/someone%27s%20word%20is%20his%2Fher%20bond. Accessed 14 Apr. 2023.
Copy Citation
Share
Love words? Need even more definitions?
Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!
Merriam-Webster unabridged
Can you solve 4 words at once?
Can you solve 4 words at once?
Word of the Day
lackadaisical
See Definitions and Examples »
Get Word of the Day daily email!
Words at Play
-
12 Political PutdownsFor When ‘Lowdown Crook’ Isn’t Specific Enough
-
Absent Letters That Are Heard AnywayWhen letters make sounds that aren’t associated w…
-
Better Ways to Say «This Sucks»Go on…make your English teacher proud.
-
When Were Words First Used?Look up any year to find out
Ask the Editors
-
Weird PluralsOne goose, two geese. One moose, two… moose. Wh…
-
IrregardlessIt is in fact a real word (but that doesn’t mean …
-
Bring vs. TakeBoth words imply motion, but the difference may b…
-
DefenestrationThe fascinating story behind many people’s favori…
Word Games
-
Farm Idioms QuizIf you’ve got a pig in a poke — what exactly is a…
Take the quiz
-
Name That Hat!Time to put on your thinking cap.
Take the quiz
-
Name That ThingYou know what it looks like… but what is it cal…
Take the quiz
-
Spelling Bee QuizCan you outdo past winners of the National Spelli…
Take the quiz