If you’re stumped for a decent word to use for when somebody is doing something without thinking, this article is your best bet. We’ll cover some of the best adjectives for this situation and cover as many of the implications as we can.
Which Words Can Describe Doing Something Without Thinking?
There are a few varying implications for doing something without thinking. Sometimes, it can be something silly that you shouldn’t have said. Other times, you might be falling in love (without realizing it). Sometimes, you don’t know what you’re doing.
Doing something without thinking isn’t always a “bad” thing. Some of the words we’ll cover in this article will demonstrate both the good and the bad sides of the word.
- Subconsciously
- Instinctively
- Mindlessly
- Inadvertently
- Automatically
- Unwittingly
- Unknowingly
The preferred version from these words is “subconsciously” because it refers to doing something without thinking in many regards. We might simply forget about something, do something without knowing we’re doing it, or do something without realizing it’s happening.
You’ll also notice that all of the words are adverbs (ending in “ly”). That’s because these are the most appropriate words to use when talking about the way that somebody does things without thinking.
Subconsciously
We’ll start with the closest relation of the group of words. “Subconsciously” is your best choice if you want to talk about something happening without somebody thinking about it.
“Subconsciously” means that someone hasn’t put any thought into what they’re doing and instead acts through their subconscious alone. Their subconscious is a part of their mind that notices and remembers information and actions without someone actively needing to think of it.
The definition of “subconsciously,” according to The Cambridge Dictionary, is “in a way that uses or relates to the subconscious.”
We can use “subconsciously” in a few different ways. First, and most simply, it means that someone is doing something without thinking about it because their subconscious is acting for them.
Secondly, we can also say that somebody is doing something without necessarily thinking it through. Again, if their subconscious is acting for them, they don’t have to put any active thought into what’s happening and generally will still succeed.
Thirdly, someone might do something subconsciously without knowing it. As long as they’ve seen something done before, their subconscious might choose to do it too without them knowing they’re able to do it.
Lastly, it’s possible to do something without realizing it by using your subconscious. For example, you might fall in love with someone subconsciously, which refers to them doing things that appeal to your subconscious without you realizing they also appeal to you.
Here are some examples of it in use:
- He kissed me subconsciously, but I knew he wanted to kiss me.
- They acted subconsciously on the project, but it still turned out amazing.
- I subconsciously fell in love with you, and I realize now that I’m ready for more.
Instinctively
“Subconsciously” is the most well-rounded word on this list. It applies to all situations where you might be able to act without thinking about it. However, “instinctively” works really well when we do something without knowing about it.
“Instinctively” means that we do something without knowing it. We might do something to protect ourselves or do something that we think is right without knowing that we should. It uses our “instincts” to do something for us, which is our animalistic ability to act without thought.
The definition of “instinctively,” according to The Cambridge Dictionary, is “in a way that is not thought about, planned, or developed by training.”
Generally, “instinctively” refers to you doing something without knowing about it. This usually means that it’s a good thing, and you’re doing something to put yourself in a better position.
If you live a particular lifestyle (for example, as a military professional), you might instinctively choose to take some survival techniques into your everyday life when you’re not on a battlefield, which is a great example of how instincts might kick in for different people.
- I instinctively search for an escape route from birthday parties because you never know what might happen.
- You acted instinctively, and you managed to save us all from that building!
- You appealed to me instinctively, and I knew that I needed to have you as my wife!
Mindlessly
“Mindlessly” is the first word on this list that connotes something bad. Generally, we use it to insult somebody and say that they did something with very little thought or effort.
“Mindlessly” means that someone lacked their “mind” in the thinking process, thus making whatever action they did a silly thing to do. Generally, we use this for people who do something without thinking about the consequences.
The definition of “mindlessly,” according to The Cambridge Dictionary, is “in a way that does not involve thought or mental effort.”
Generally, “mindlessly” refers to somebody who does something without thinking about it. It’s generally an insult, meaning that if somebody just put in a little extra thought, things wouldn’t have gone wrong for them.
In some situations, “mindlessly” is also neutral. We might say that a boring task allows us to work mindlessly, meaning we can easily get through it and do the same thing every time without thinking about what we’re doing.
- He worked mindlessly for days, and I didn’t see him leave his office.
- You’re a mindless buffoon! I don’t know how we hired you.
- I acted mindlessly, and I truly am sorry for the damage I caused you!
Inadvertently
“Inadvertently” means that we did something without reason or intention. We might apply this to multiple situations where we act without thinking, though we generally do it in an accidental way, where harm can happen to somebody other than ourselves.
The definition of “inadvertently,” according to The Cambridge Dictionary, is “in a way that is not intentional.”
“Inadvertently” is similar to “subconsciously,” but it implies more accidental behavior. It’s also a well-rounded word that allows us to talk about actions that we didn’t think about or think through, but we might also do things without knowing that we’ve done them.
Generally, “inadvertently” is used in a negative context, meaning that you or somebody else did something foolish without thinking about it. Even if it was accidental, you might have caused problems for others.
- You inadvertently caused us to lose about three months work of work.
- Inadvertently, I think I deleted the main hard drive from my computer.
- They acted inadvertently to rescue the helpless, but they only caused more issues.
Automatically
“Automatically” is an adverb we mostly use to talk about mechanical processes that happen without human input. In this context, we can apply it to someone’s mind acting without any mental input from that person, resulting in action without thinking about it.
The definition of “automatically,” according to The Cambridge Dictionary, is “happening or reacting without the need to consider or do anything extra.”
Generally, “automatically” is a positive word. We talk about things that we do without thinking too much about them, and it works in a similar way to “subconsciously” (though it’s a little more restrictive in the cases we can use it).
If we work automatically, it means we’re not thinking too much about the thing and allowing the subconscious in our minds to think things through.
- I automatically filled in all the documents, making my work much easier that day.
- You always do things automatically, and sometimes I think you don’t care.
- I can’t help but process things automatically when I’m around you.
Unwittingly
“Unwittingly” means that we do something without knowing about it. Generally, we’ve done something accidentally without much planning going into it, and it can mean both good and bad things depending on the context.
The definition of “unwittingly,” according to The Cambridge Dictionary, is “in a way that is done without knowing or planning.”
“Unwittingly” refers to our mind’s “wit.” We use the prefix “un-” to show that there’s a lack of “wit” in our mind, meaning that we’re not thinking clearly or not allowing ourselves to plan and process things.
- You unwittingly managed to stop the herd, though you had no idea what you were doing.
- I’ve unwittingly caused a huge family rift, and I don’t know how to fix it.
- She’s mad at me for something that I’m sure I did unwittingly because I can’t figure it out!
Unknowingly
“Unknowingly” means that we do something without “knowing” or planning it. We might use it to talk about our subconscious acting for us to do something without knowing.
The definition of “unknowingly,” according to The Cambridge Dictionary, is “in a way that is not conscious of a particular situation or problem.”
“Unknowingly” uses the root word “know” to talk about what our brain processes. We again use the prefix “un-” to show that we don’t “know” anything that we’re doing.
- He unknowingly fixed the issues in the system, and everything worked great.
- You’ve unknowingly undone everything that we’ve worked so hard for.
- I unknowingly fell in love with her, and I didn’t know what to do.
You may also like: 10 Formal Ways To Say “Without Reason”
Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.
without thinking — перевод на русский
You’re just saying that without thinking, like you always do.
— Говоришь, не думая, как всегда.
I was going to kill her without a thought. Then…
Я собиралась её убить, не думая.
I walked at random without thinking of anything.
Я шла наугад, не думая уже ни о чём.
They tell you to do it and you do it, without thinking.
Они предлагают тебе — и ты берёшь, не думая.
You seize upon them without a thought and I’m the one who’s expected…
Ты не думая, подхватываешь идеи, и полагаешь, что я…
Показать ещё примеры для «не думая»…
I spoke without thinking.
Я сказала, не подумав.
I speak without thinking.
Я говорю, не подумав.
Sort of said it without thinking.
Сказал, не подумав.
And I’ve never seen Jadzia do anything without thinking it through first.
И я никогда не видел, чтобы Джадзия делала что-то не подумав.
You-you act without thinking.
Ты… ты действуешь, не подумав.
Показать ещё примеры для «не подумав»…
But we’re gonna get her before she wakes up, so she acts automatically, without thinking.
Но мы собираемся подловить ее прежде, чем она проснется. Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
Then, all of sudden, she suggested that we fly and I agreed — like an idiot, without thinking.
И вдруг предложила мне лететь, и я как идиот, сразу согласился. Не задумываясь.
Answers come fast without thinking.
ответы приходят мгновенно, не задумываясь.
Sometimes you should take risks without thinking.
Иногда в жизни можно рискнуть не задумываясь.
That made me angry of course, and I spoke without thinking.
Это, естественно, меня разозлило, и я говорил, не задумываясь.
Показать ещё примеры для «не задумываясь»…
You can’t create language without thought.
Нельзя создать язык без мысли.
What we see before us… is a story without thought, as if inherited from an impossible will.
То, что мы видим до нас — это история без мысли, как будто бы унаследованная у неисполнимого желания.
He has used you to punish his enemies without a thought for the damage to the Crown.
Он использовал Вас, чтобы наказать своих врагов без мысли о повреждении короны.
You charge without thought.
Ваша энергия без мысли
I can’t even look at her without thinking about it ending.
Я даже посмотреть на неё не могу без мысли о грядущем финале.
Показать ещё примеры для «без мысли»…
Mr. Reynolds, look, without thinking, i’ll say a word and then three words, and you pick the word of the three that fits the first one.
Эй, мистер Рейнолдс! Отвечайте не раздумывая — я буду называть слово, а потом ещё три. И Вы должны выбрать из них то, которое наиболее соответствует первому.
One makes this kind of admission without thinking.
Такие признания делают, не раздумывая.
I would kill him here and now without a thought, but in front of his victims where it is seen to be done, for it is a duty.
Я бы убил его здесь и сейчас, не раздумывая, но это надо сделать там, на глазах его жертв, потому что это долг.
Without thinking, as a matter of course,
Не раздумывая, как само собой разумевшееся,
That’s what I mean. you did it without thinking.
Знаю, ты сказал, не раздумывая.
Показать ещё примеры для «не раздумывая»…
Instead you must write without thinking about certain ways or recipes.
Вместо этого ты должен написать о жизненных путях без раздумий и размышлений.
Without a thought, I said it was me.
Без раздумий, я сказал, что это был я.
And people think they can get everything they want, if they climb up that rope, so they grab it without thinking.
Люди решили, что смогут осуществить свои мечты. И без раздумий стали карабкаться по ним.
I used to love making cupcakes. It was the one thing I could zone out and do without thinking.
Было по-другому – отключалась и делала всё без раздумий.
Without thinking rattle off three.
Без раздумий, на счет 3. Давай!
Показать ещё примеры для «без раздумий»…
The Menoptra do not act without thought.
Меноптры не действуют необдуманно.
But you did hurt them, because you’re reckless and dangerous and you act without thinking.
Но ты им навредила, потому что ты опрометчивая и опасная и поступаешь необдуманно.
I just sort of acted without thinking.
Я поступил необдуманно.
this is what happens when you do things without thinking.
Вот что происходит, когда ты делаешь необдуманные поступки.
I acted without thought and through fear alone.
Я действовал необдуманно и без чужой помощи.
We shouldn’t just jump into that without thinking.
Мы не должны его принимать, хорошенько все не обдумав.
She was just trying to help me because I freaked out about my future, or lack thereof, and I joined the army without thinking it through.
Она просто пыталась помочь мне, потому что я беспокоилась о своем будущем или о том, что у меня его нет, и пошла в армию, не обдумав это как следует.
I also just spent 90 minutes with a shrink reminding me how I put people in harm’s way without thinking twice.
Я также провела полтора часа с мозгоправом, который напомнил мне как я подвергаю людей риску не обдумав всё дважды.
Well, my problem is, you don’t just jump in To something like this without thinking about it.
— Дело в том, что ты не можешь так быстро принимать такие решения, даже не обдумав все.
You did this without thinking it through.
Ты сделала это не обдумав все толком.
Отправить комментарий
Asked
8 years, 11 months ago
Viewed
35k times
What idiom can be used define a the situation where someone is telling something without thinking? Possibly a slang definition.
Is «Don’t say bullshit» a possible answer?
Update:
I fount the answer, «Cut the crap!», of course the answers below are correct too.
asked Apr 25, 2014 at 16:34
Milad RahimiMilad Rahimi
1971 gold badge1 silver badge10 bronze badges
7
blurt — to say (something) suddenly and without thinking about how people will react
Although the Merriam-Webster definition doesn’t actually mention it, blurt out is a common form.
OP’s specific context («You say XXX») doesn’t match any standard English expression. There are various slangy versions of «You talk / You’re talking XXX» (where XXX may be rubbish, rot, crap, [bull]shit, bollocks, etc.). But they all focus on the idea that what you’re saying is worthless, rather than that you’re speaking without thinking.
Possibly «You’re talking out of your ass« might come close to «without thinking», since to some extent it’s modelled on «You’re talking off the top of your head«.
answered Apr 25, 2014 at 17:14
FumbleFingersFumbleFingers
137k45 gold badges282 silver badges501 bronze badges
answered Apr 25, 2014 at 16:36
ElianElian
42.8k25 gold badges128 silver badges238 bronze badges
1
An alternative idiom:
lead with one’s chin
Behave or speak incautiously:
she led with the chin and got her own way most of the time
He led with his chin, demanding that long-term board members stand down because they were ‘too old.
Until it can be clearly refuted, no one wants to take the chance of leading with their chin.
answered Apr 25, 2014 at 17:34
ermanenermanen
59k34 gold badges159 silver badges291 bronze badges
answered Apr 25, 2014 at 16:50
Third NewsThird News
7,43816 silver badges28 bronze badges
2
Hi Svetlana…
We use a word pretty common here in the United States.
Blurt
verb
<ol class=»lr_dct_sf_sens» style=»margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding: 0px 0px 0px 20px; border: 0px; color: rgb(34, 34, 34); font-family: Roboto, arial, sans-serif; font-size: small;»><li style=»margin: 0px; padding: 0px; border: 0px; list-style: none;»>
say (something) suddenly and without careful consideration.
«she wouldn’t blurt out words she did not mean»
</li></ol>
She blurted something out.
He blurted that out?
Why did you blurt that out?
———-
«to make a random guess.» Wouldn’t be something that related to blurting something that.
For example, we could say something like, «How many balls do you think are in this box, take a random guess.»
You would try to guess how many you think are in there, a «random number.» You could answer something like that with, «I think 155 balls are in there.»
2
leicht
I Adj.
4. (nicht schwierig) easy; Aufgabe etc.: auch simple; leichter Sieg walkover, Am. walkaway; nichts leichter als das! nothing could be simpler, no problem, it’s a cinch (Am. auch snap) umg.; es leicht haben have an easy time (of it); mit ihm hat sie’s nicht leicht she has a difficult time with him, he gives her a hard time; die hat’s nicht gerade leicht she doesn’t exactly have an easy time of it; er nimmt es auf die leichte Schulter he’s making light of it, he’s pretty casual about it; keinen leichten Stand haben be in a difficult ( oder tricky) position; es ist ihm ein Leichtes zu (+ Inf.) it’s a simple matter (umg. no big deal) for him to (+ Inf.); Spiel 1
5. (sanft) Brise, Berührung etc.: light, gentle
II Adv.
* * *
(Gewicht) lightweight (Adj.); light (Adj.);
(Grad) slight (Adj.); slightly (Adv.);
(Schwierigkeit) facile (Adj.); easily (Adv.); easy (Adj.); simple (Adj.)
* * *
[laiçt]
1) MIL) light; lightweight
einen léíchten Gang haben — to have an easy walk
mit léíchter Hand — lightly; effortlessly
eine léíchte Hand mit jdm/für etw haben — to have a way with sb/sth
jdn um einiges léíchter machen — to relieve sb of some of his money
See:
2) slight; light; minor, petty
4) easy
léíchter Absatz — quick turnover (von in)
mit dem werden wir ( ein) léíchtes Spiel haben — he’ll be a pushover or walkover , he’ll be no problem
keinen léíchten Stand haben — not to have an easy time (of it) (bei, mit with)
nichts léíchter als das! — nothing (could be) easier or simpler
5) loose
léíchtes Mädchen — tart floozy
etw léíchten Herzens or Sinnes tun — to do sth with a light heart
See:
1) easily
jdm etw léícht machen — to make it easy for sb
(bei etw) léícht machen — not to make much of an effort (with sth)
sie hat es immer léícht gehabt (im Leben) — she’s always had it easy, she’s always had an easy time of it
das ist or geht ganz léícht — it’s quite easy or simple
die Aufgabe ist léícht zu lösen or lässt sich léícht lösen — the exercise is easy to do
das ist léíchter gesagt als getan — that’s easier said than done
du hast léícht reden/lachen — it’s all very well for you or it’s all right for you to talk/laugh
léícht zu beantworten/verstehen — easily answered/understood, easy to answer/understand
léícht verständlich — readily or easily understood
er ist léícht herumzukriegen/zu überzeugen — he’s easy to win round/convince, he’s easily won round/convinced
léícht begreifen — to understand quickly or readily
das kann ich mir léícht vorstellen or denken — I can easily or well imagine (it)
léícht verdaulich — easily digestible; not too demanding
3)
léícht beschwingt — light
léíchtbeschwingte Melodien — melodies for easy listening
sich léícht und beschwingt fühlen — to be walking on air, to be up in the clouds
mir ist so léícht ums Herz — my heart is so light
mir ist jetzt viel léíchter — I feel a lot easier now
nimm das nicht zu léícht — don’t take it too lightly
See:
er wird léícht böse/ist léícht beleidigt etc — he is quick to get angry/take offence or offense etc, he gets angry/takes offence or offense etc easily
léícht zerbrechlich — very fragile
léícht verderblich — highly perishable
man kann einen Fehler léícht übersehen — it’s easy to miss a mistake, mistakes are easily missed
das ist léícht möglich — that’s quite possible
léícht entzündliche Haut — skin which easily becomes inflamed
léícht entzündlich sein — to be highly inflammable; to become easily inflamed
man hat léícht etwas gesagt, was man nachher bereut — it’s easy to say something (without thinking) that you regret later
das passiert mir so léícht nicht wieder — I won’t let that happen again in a hurry
das passiert mir so léícht nicht wieder, dass ich dir Geld borge — I won’t lend you money again in a hurry
5) finely; not heavily, lightly
das Haus ist léícht gebaut — the house is built of light materials
ein zu léícht gebautes Haus/Auto — a flimsily built house/car
léícht bekleidet sein — to be scantily clad or dressed
léícht gekleidet sein — to be (dressed) in light clothes
6) not hard
es hat léícht gefroren — there was a light frost
léícht gewürzt/gesalzen — lightly seasoned/salted
zu léícht gewürzt/gesalzen —
léícht waschen — to wash gently
léícht verletzt — slightly injured; slightly wounded
léíchter verletzt — not as seriously injured
léícht verwundet — slightly wounded
See:
= Leichtverwundete(r)
* * *
1) airily
2) easy
3) gossamer
5) lightweight
6) light
7) light
light
9) light
10) light
12) slight
* * *
[laiçt]
▪ jd/etw ist… leichter [als jd/etw] sb/sth is… lighter [than sb/sth]
sie ist 48 Kilo leicht she only weighs 48 kg
leicht wie eine Feder sein to be as light as a feather
ein leichter Koffer a light suitcase
leichte Schuhe light shoes
eine leichte Arbeit an easy job
k[ein] leichter Entschluss no/an easy decision
das ist leicht! that’s easy!
jd hat ein leichtes Leben sb has an easy time of it
ein leichter Sieg an easy victory
jdm ein Lleichtes sein (geh) to be easy for sb
jdm ein Lleichtes sein, etw zu tun to be easy for sb to do sth
nichts leichter als das! no problem; s.a. Hand
eine leichte Brandung low surf
ein leichter Donner distant thunder
eine leichte Strömung a weak current
leichter Regen/Schneefall light rain/a light fall of snow
er hat einen sehr leichten Akzent he has a very slight accent
einen leichten Schlaf haben to be a light sleeper
ein leichter Schlag a gentle slap
leichte Zunahme slight increase
ein leichter Eingriff a minor operation
leichtes Fieber a slight fever
eine leichte Verbrennung minor burns
6. (nicht belastend) Speisen, Getränke light
eine leichte Mahlzeit/Nachspeise a light meal/dessert
ein leichter Wein a light wine
eine leichte Zigarette/ein leichter Tabak a mild cigarette/tobacco
leichte Lektüre light reading
leichte Musik easy listening; s.a. Muse
▪ jdm ist leichter sb is [or feels] relieved, sb feels better
leichten Herzens/Schrittes with a light heart/sprightly step
jdn um 50 Euro leichter machen to sting sb for 50 Euro; (berauben) to rob sb of 50 Euro
10. (nicht massiv) lightweight
leicht gebaut having a lightweight construction
leichte Schrift light typeface
leichtes Papier low-grammage paper
leichter Diebstahl petty larceny
eine leichte Strafe a light punishment [or sentence]
ein leichtes Vergehen a minor [or petty] offence
etw geht [ganz] leicht sth is [quite] easy
es [im Leben] leicht haben to have it easy [in life], to have an easy time of it
es nicht leicht haben to not have it easy, to have a hard time of it
es nicht leicht mit jdm haben to have one’s work cut out with sb
es jdm leicht machen to make it easy for sb
es sich dat leicht machen to make it easy for oneself
das sagst du so leicht! that’s easy for you to say!
das kann leicht passieren that can happen easily
der Inhalt ist leicht zerbrechlich the contents are very delicate [or fragile]
leicht entzündlich highly inflammable
sich akk leicht erkälten to catch colds easily
etw leicht glauben to believe sth readily
leicht lernen to learn quickly
leicht verdaulich easily digestible, easy to digest
leicht verderblich highly perishable
3. (nur wenig, etwas) slightly
leicht erkältet sein to have a slight cold
leicht humpeln to have a slight limp
etw leicht salzen to salt sth lightly
leicht übertrieben sein to be slightly exaggerated
leicht verärgert sein to be slightly annoyed
etw leicht begreifen/schaffen to grasp/manage sth easily
sich dat etwas leicht denken können not to be too difficult for sb to grasp sth
etw ist leicht löslich sth dissolves easily
leicht möglich maybe
das ist leicht möglich that may well be
sich akk leicht fühlen to feel carefree
es regnet heute nur leicht there’s only light rain today
7. (aus dünnem Material) lightly
leicht bekleidet dressed in light clothing
8.
▶ [das ist] leichter gesagt als getan that’s easier said than done
▶ nichts leichter als das no problem at all
▶ leicht reden haben [o können] to be easy for sb to talk
* * *
1.
Adjektiv
1) light; lightweight
2) easy ; light
es leicht/nicht leicht haben — have/not have it easy or an easy time of it
mit jemandem [kein] leichtes Spiel haben — find somebody is [not] easy meat
jemandem/sich etwas leicht machen — make something easy for somebody/oneself
3) slight ; light
ein leichter Stoß [in die Rippen] — a gentle nudge [in the ribs]
4) light ; mild
5) light-hearted
ihr wurde es etwas/viel leichter — she felt somewhat/much easier or relieved
7)
2.
adverbial
2) easily
leicht verständlich od. zu verstehen sein — be easy to understand; be easily understood
* * *
A. adj
1. Gewicht: light; Kleidung: auch thin, cool; Anzug: lightweight;
2. (bekömmlich) Essen, Lektüre, Musik, Wein etc: light; Zigarre: mild;
jetzt ist mir leichter (ums Herz)! what a relief!, that’s a load off my mind;
leichten Fußes lightfootedly, nimbly; fig with a spring in one’s step
4. (nicht schwierig) easy; Aufgabe etc: auch simple;
nichts leichter als das! nothing could be simpler, no problem, it’s a cinch (US auch snap) umg;
mit ihm hat sie’s nicht leicht she has a difficult time with him, he gives her a hard time;
die hat’s nicht gerade leicht she doesn’t exactly have an easy time of it;
leichter Regen/Schnee light rainfall/snowfall;
7. umg:
B. adv
es regnete leicht it was raining slightly, there was a light rain falling;
leicht entzündlich Gas, Flüssigkeit etc: highly inflammable (besonders US und TECH flammable);
du kannst dir leicht denken … you can well imagine;
man hat’s nicht leicht, aber leicht hat’s einen umg it’s a hard life
* * *
1.
Adjektiv
1) light; lightweight
es leicht/nicht leicht haben — have/not have it easy or an easy time of it
mit jemandem [kein] leichtes Spiel haben — find somebody is [not] easy meat
jemandem/sich etwas leicht machen — make something easy for somebody/oneself
3) slight ; light
ein leichter Stoß [in die Rippen] — a gentle nudge [in the ribs]
4) light ; mild
ihr wurde es etwas/viel leichter — she felt somewhat/much easier or relieved
7)
2.
adverbial
2) easily
leicht verständlich od. zu verstehen sein — be easy to understand; be easily understood
* * *
adj.
easy adj.
facile adj.
light adj.
lightweight adj. adv.
easily adv.
facilely adv.
lightly adv.
readily adv.
Deutsch-Englisch Wörterbuch > leicht
7
Kopf
m; —(e)s, Köpfe
3. fig. (Geist, Denker) (great) thinker; (Führer) head, leader; (treibende Kraft) mastermind, driving force; ein fähiger / kluger Kopf a capable / intelligent person; der Kopf von etw. sein mastermind s.th.
7. ein Kopf Salat / Blumenkohl a (head of) lettuce / cauliflower
* * *
head
* * *
Kọpf
* * *
der
1) brain
2) head
3) head
4) head
* * *
<-[e]s, Köpfe>
[kɔpf, pl ˈkœpfə]
m
Kopf runter! duck!
Kopf weg! (fam) out the way! fam
Kopf an Kopf shoulder to shoulder; (bei Wettrennen) neck and neck
bis zu den letzten hundert Metern lagen sie Kopf an Kopf they were neck and neck until the last hundred metres
mit besoffenem Kopf (sl) pissed out of one’s head sl
bis über den Kopf above one’s head; (fig) up to one’s neck [or ears]
mit bloßem Kopf bareheaded
jdm brummt der Kopf (fam) sb’s head is thumping fam
den Kopf einziehen to lower one’s head
jds Kopf fordern (a. fig) to demand sb’s head a. fig
wir fordern seinen Kopf! off with his head!
von Kopf bis Fuß from head to foot [or top to toe]
einen [halben] Kopf größer/kleiner als jd sein to be [half a] head taller/smaller than sb
den Kopf in die Hände stützen to rest one’s head in one’s hands
den Kopf hängen lassen (a. fig) to hang one’s head a. fig
jdn den Kopf kosten to cost sb their head; (fig) to cost sb their job; (Amt) to cost sb their position; (Karriere) to cost sb their career
den Kopf in den Nacken werfen to throw one’s head back
mit dem Kopf nicken to nod one’s head
einen [ganz] roten Kopf bekommen to go red in the face; (vor Scham a.) to blush
den Kopf schütteln to shake one’s head
jdm schwindelt der Kopf, jds Kopf schwindelt sb’s head is spinning
den Kopf sinken lassen to lower one’s head
auf dem Kopf stehen to stand on one’s head
jdm über den Kopf wachsen to grow taller than sb; (fig) to be too much for sb
sich dat den Kopf waschen to wash one’s hair
[mit dem] Kopf voraus [o voran] headfirst, headlong AM
Kopf oder Zahl? heads or tails?
am Kopf der Tafel sitzen to sit at the head of the table
auf dem Kopf stehen to be upside down
ein Kopf Kohl/Salat a head of cabbage/lettuce
aus dem Kopf from memory, by heart
sie kann das Gedicht aus dem Kopf hersagen she can recite the poem from memory [or by heart]
etw geht jdm durch den Kopf sb is thinking about sth
mir geht so viel durch den Kopf! there is so much going through my mind!
sich dat etw durch den Kopf gehen lassen to consider sth, to mull sth over
den Kopf voll [mit etw dat] haben (fam) to be preoccupied [with sth]
ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann I’ve got so much on my mind I find it difficult to concentrate
ich habe den Kopf schon voll genug! I’ve got enough on my mind!
im Kopf in one’s head
etw im Kopf behalten to keep sth in one’s memory
die Einzelheiten kann ich nicht alle im Kopf behalten I can’t remember all the details
etw im Kopf haben (sich erinnern) to have made a mental note of sth; (sich mit etw beschäftigen) to be thinking about sth
nur [o nichts als] Arbeit/Fußball im Kopf haben to think of nothing but work/football
die Melodie im Kopf haben to remember the tune
etw im Kopf rechnen to calculate sth in one’s head
in den Köpfen [der Menschen] spuken to haunt people’s thoughts
jdm kommt etw in den Kopf sb remembers sth
mir ist neulich in den Kopf gekommen, dass… it crossed my mind the other day, that…
etw schießt jdm durch den Kopf sth flashes through sb’s mind
jdm schwirrt der Kopf (fam) sb’s head is buzzing
jdm durch den Kopf schwirren (fam) to buzz around sb’s head
nicht [o kaum] wissen, wo einem der Kopf steht (fam) to not know whether one is coming or going fam
etw will jdm nicht aus dem Kopf sb can’t get sth out of their head
sich dat [über etw akk] den Kopf zerbrechen (fam) to rack one’s brains [over sth] fam
du hast wohl was am Kopf! (sl) you’re not quite right in the head! fam
du bist ein kluger Kopf! you are a clever boy/girl! fam
einen klaren Kopf behalten to keep a clear head
einen kühlen Kopf bewahren [o behalten] to keep a cool head
nicht auf den Kopf gefallen sein to be no fool
jdm den Kopf verdrehen (fam) to turn sb’s head
den Kopf verlieren (fam) to lose one’s head
etw im Kopf nicht aushalten (fam) to not be able to bear sth
etw geht [o will] jdm nicht in den Kopf (fam) sb just can’t understand sth
will dir das denn nicht in den Kopf? can’t you get that into your head?
es im Kopf haben (fam) to have [got] brains fam
dafür muss man’s im Kopf haben you need brains for that fam
6. kein pl (Wille) mind
seinen Kopf durchsetzen to get one’s way
nach jds Kopf gehen to go [or be] the way sb wants
seinen eigenen Kopf haben (fam) to have a mind of one’s own
über jds Kopf hinweg over sb’s head
sich dat etw aus dem Kopf schlagen to get sth out of one’s head
jdm steht der Kopf nicht nach etw dat sb doesn’t feel like sth
7. kein pl (Person) head, person
auf den Kopf dieses Mörders waren 500 Dollar Belohnung ausgesetzt a reward of $500 had been offered for the murderer’s capture
eine hundert Kopf starke Gruppe a group of hundred people
pro Kopf per head [or form capita
8. (Führer) leader; (Denker) brains pl, mastermind
▪ der Kopf einer S. gen the person behind sth
9.
▶ jdm nicht [gleich] den Kopf abreißen (fam) to not bite sb’s head off fam
▶ was man nicht im Kopf hat, [das] muss man in den Beinen haben (prov) bad memory means a lot of legwork fam
▶ sich [gegenseitig] die Köpfe einschlagen (fam) to be at each other’s throats fam
▶ sich dat an den Kopf fassen [o greifen] to shake one’s head in disbelief fig
▶ etw vom Kopf auf die Füße stellen (fam) to set sth right [or straight]
▶ jd ist nicht auf den Kopf gefallen (fam) sb wasn’t born yesterday fig fam
▶ etw auf den Kopf hauen (fam) to spend all of sth
▶ jdm auf dem Kopf herumtanzen (fam) to do as one likes with sb
▶ den Kopf [für jdn/etw] hinhalten (fam) to take the blame [for sb/sth]
▶ Kopf hoch! [keep your] chin up! fig
▶ den Kopf hoch tragen to keep one’s head held high
▶ sich akk um Kopf und Kragen reden to talk oneself into trouble
▶ jdn einen Kopf kürzer machen (sl) to chop sb’s head off fig sl
▶ sich einen Kopf [über etw] machen to ponder sth, to not be able to stop thinking about sth
▶ den Kopf oben behalten to keep one’s chin up, to not loose heart
halt den Kopf oben, Junge (fam) chin up, kid fam
▶ jdm raucht der Kopf (fam) sb’s head is spinning
▶ den Kopf in den Sand stecken to bury one’s head in the sand fig
▶ den Kopf aus der Schlinge ziehen to dodge danger
▶ bis über den Kopf in Schwierigkeiten stecken to be up to one’s neck in problems fam
▶ jdm auf den Kopf spucken können (fam) to be head and shoulders above sb fam
▶ sich dat nicht auf den Kopf spucken lassen (sl) to not let people walk all over one
▶ jdm in den Kopf [o zu Kopf[e]] steigen to go to sb’s head
▶ etw auf den Kopf stellen (durchsuchen) to turn sth upside down [or inside out]; (ins Gegenteil verkehren) to turn sth on its head fig
▶ du kannst dich auf den Kopf stellen, [aber]… (fam)
▶ und wenn du dich auf den Kopf stellst,… (fam) you can talk until you’re blue in the face, [but]… fam
▶ jdn vor den Kopf stoßen to offend sb
▶ jd vergisst noch mal seinen Kopf (fam) sb would forget their head if it wasn’t screwed on fam
▶ mit dem Kopf durch die Wand [rennen] wollen (fam) to be determined to get one’s way
▶ jdm den Kopf waschen to give sb a telling-off
▶ seinen Kopf darauf wetten, dass… (fam) to bet one’s bottom dollar that… fam
▶ jdm etw an den Kopf werfen [o (fam) schmeißen] to chuck [or sling] sth at sb fam
jdm Beleidigungen an den Kopf werfen to hurl insults at sb
▶ jdm etw auf den Kopf zusagen to tell sb sth to their face
* * *
der;
jemandem den Kopf waschen — wash somebody’s hair; : give somebody a good talking-to ; give somebody what for
[um] einen ganzen/halben Kopf größer sein — be a good head/a few inches taller
ich werde/er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — I’m/he’s not going to bite your head off
jemandem schwirrt/raucht der Kopf — somebody’s head is spinning
nicht wissen, wo einem der Kopf steht — not know whether one is coming or going
jemandem od. jemanden den Kopf kosten — cost somebody dearly; cost somebody his/her life
den Kopf hinhalten [müssen] — [have to] face the music; [have to] take the blame or rap
sich [gegenseitig] die Köpfe einschlagen — be at each other’s throats
sich (Dat.) an den Kopf fassen od. greifen — throw up one’s hands in despair
etwas über jemandes Kopf [hin]weg entscheiden/über jemandes Kopf hinwegreden — decide something/talk over somebody’s head
2) person
ein kluger/fähiger Kopf sein — be a clever/able man/woman
einen klaren/kühlen Kopf bewahren od. behalten — keep a cool head; keep one’s head
sich (Dat.) den Kopf zerbrechen — rack one’s brains (über + Akk. over); worry (über + Akk. about)
das geht od. will ihm nicht aus dem Kopf — he can’t get it out of his mind
jemandem/sich etwas in den Kopf setzen — put something into somebody’s head/get something into one’s head
etwas im Kopf [aus]rechnen — work something out in one’s head
was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben — a short memory makes work for the legs
jemandem geht od. will etwas nicht in den Kopf [hinein] — somebody can’t get something into his/her head
6) head; bowl
7)
ein Kopf Salat/Blumenkohl/Rotkohl — a lettuce/cauliflower/red cabbage
Kopf [oder Zahl?] — heads [or tails?]
* * *
Kopf m; —(e)s, Köpfe
Kopf an Kopf closely packed; beim Rennen etc: neck and neck;
Kopf hoch! umg chin up!;
wo hatte ich nur meinen Kopf? what was I thinking of?;
das hältste ja im Kopf nicht aus umg it’s enough to drive you (a)round the bend;
er hat es sich in den Kopf gesetzt, es zu tun he’s determined to do it; umg he’s dead set on doing it;
geht das nicht in deinen Kopf? can’t you get that into your head?;
3. fig (Geist, Denker) (great) thinker; (Führer) head, leader; (treibende Kraft) mastermind, driving force;
ein fähiger/kluger Kopf a capable/intelligent person;
pro Kopf a head, per person, each
5. fig (Leben)
das wird ihn den Kopf kosten! it’ll cost him his life;
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht umg I don’t know whether I’
m
coming or going;
was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben a short memory makes work for the legs;
Kopf oder Zahl? heads or tails?
7.
ein Kopf Salat/Blumenkohl a (head of) lettuce/cauliflower
* * *
der;
jemandem den Kopf waschen — wash somebody’s hair; : give somebody a good talking-to ; give somebody what for
[um] einen ganzen/halben Kopf größer sein — be a good head/a few inches taller
ich werde/er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — I’m/he’s not going to bite your head off
jemandem schwirrt/raucht der Kopf — somebody’s head is spinning
nicht wissen, wo einem der Kopf steht — not know whether one is coming or going
jemandem od. jemanden den Kopf kosten — cost somebody dearly; cost somebody his/her life
den Kopf hinhalten [müssen] — [have to] face the music; [have to] take the blame or rap
sich [gegenseitig] die Köpfe einschlagen — be at each other’s throats
sich (Dat.) an den Kopf fassen od. greifen — throw up one’s hands in despair
etwas über jemandes Kopf [hin]weg entscheiden/über jemandes Kopf hinwegreden — decide something/talk over somebody’s head
2) person
ein kluger/fähiger Kopf sein — be a clever/able man/woman
einen klaren/kühlen Kopf bewahren od. behalten — keep a cool head; keep one’s head
sich (Dat.) den Kopf zerbrechen — rack one’s brains (über + Akk. over); worry (über + Akk. about)
das geht od. will ihm nicht aus dem Kopf — he can’t get it out of his mind
sich (Dat.) etwas aus dem Kopf schlagen — put something out of one’s head
sich (Dat.) etwas durch den Kopf gehen lassen — think something over
jemandem/sich etwas in den Kopf setzen — put something into somebody’s head/get something into one’s head
etwas im Kopf [aus]rechnen — work something out in one’s head
was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben — a short memory makes work for the legs
jemandem geht od. will etwas nicht in den Kopf [hinein] — somebody can’t get something into his/her head
6) head; bowl
7)
ein Kopf Salat/Blumenkohl/Rotkohl — a lettuce/cauliflower/red cabbage
Kopf [oder Zahl?] — heads [or tails?]
* * *
¨-e m.
head n.
heading n.
pate n.
Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kopf
8
ir
v.
1 to go.
ir hacia el sur/al cine to go south/to the cinema
ir en autobús/coche to go by bus/car
¡vamos! let’s go!
2 to be gradually.
3 to go.
¿cómo te va? how are you doing?
4 to go.
5 to go, to belong.
6 to go, to leave (marcharse).
¡vete! go away!
ir (a) por algo/alguien to go and get something/somebody, to go and fetch something/somebody (peninsular Spanish)
8 to go (to consume, to disappear).
9 to be going (intención).
10 to get (to change).
ir a mejor/peor to get better/worse
11 to work.
12 to be meant (comentario, indirecta).
ir por alguien to be meant for somebody, to be aimed at somebody
13 to suit (clothes).
14 to do (tratamiento).
15 to like, to care.
16 to attend.
17 to be doing, to make out.
18 to keep on, to keep.
19 to go for.
20 to match.
* * *
IR
Present Indicative
Imperfect Subjunctive
Past Indicative
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Future Subjunctive
Imperative
ve (tú), vaya (él/Vd.), vayamos (nos.), id (vos.), vayan (ellos/Vds.).
* * *
verb
•
— ir a pie
— irse
* * *
Para las expresiones ir de vacaciones, ir de veras, ir dado, irse de la lengua, ver la otra entrada.
1)
a) to go
¿has ido alguna vez a Quito? — have you ever been to Quito?
¿a qué colegio vas? — what school do you go to?
¡ya voy!, ¡ahora voy! — coming!, I’ll be right there!
¿quién va? — (Mil) who goes there?
b)
• ir [andando] — to walk, go on foot
¿vas a ir andando o en autobús? — are you walking or going by bus?
• ir en [bicicleta] — to ride
• ir a [caballo] — to ride
• fui en [coche] — I went by car, I drove
• ir a [pie] — to walk, go on foot
• fui en [tren] — I went by train {o} rail
c)
d)
• ir (a) [por] — to go and get
voy a por él — I’ll go and get him; I’m going to get him
2)
a)
¿cómo va el paciente? — how’s the patient doing?
b) to go
¿cómo va el ensayo? — how’s the essay going?, how are you getting on with the essay?
¿cómo va el partido? — what’s the score?
¿cómo va eso? — how are things (going)?
todo va bien — everything’s fine, everything’s going well
c)
• ir [por], ¿te has leído ya el libro? ¿por dónde vas? — have you read the book yet? whereabouts are you? {o} how far have you got?
3)
4) to go, stretch
• [en lo que] va de año — so far this year
5)
¡lo que va del padre al hijo! — what a difference there is between father and son!, father and son are nothing like each other!
de 7 a 9 van 2 — the difference between 7 and 9 is 2; 7 from 9 leaves 2
6)
7)
¿cuánto va? — how much do you bet?
¿con qué ropa {o} cómo fuiste a la boda? — what did you wear to the wedding?
iba de rojo — she was dressed in red, she was wearing red
etiqueta 2)
9)
irle a algn —
a)
b)
¿cómo te va? — how are things?, how are you doing?
¿cómo te va en los estudios? — how are you getting on with your studies?
¡que te vaya bien! — take care!
c) to suit
¿me va bien esto? — does this suit me?
10)
ir con to go with
ir de
¿de qué va la película? — what’s the film about?
¿de qué vas? — * what are you on about? *
ir para
va para los 40 — he’s getting on for 40, he’s knocking on 40
ir por
¡va por los novios! — (here’s) to the bride and groom!
ir tras to go after
11)
• [a lo que] iba — as I was saying
• ir a algn [con] algo, siempre le iba con sus problemas — he always went to her with his problems
• [¿dónde] vas?, -¿le regalamos un equipo de música? -¿dónde vas? con un libro tiene bastante — «shall we give him a stereo?» — «what do you mean? a book is fine»
-¿le pido disculpas? -¿dónde vas? deja que sea él quien se disculpe — «shall I apologize?» — «what are you talking about? let him be the one to apologize»
• si vamos a [eso] — for that matter
pues, a eso voy — that’s what I mean, that’s what I’m getting at
• es el [no] va más — * it’s the ultimate
• ir de mal en [peor] — to go from bad to worse
• ir a lo [suyo] — to do one’s own thing; pey to look after Number One
• ir y [venir], era un constante ir y venir de ambulancias — ambulances were constantly coming and going
cuando tú vas, yo ya he venido — I’ve been there before, I’ve seen it all before
• ir [y], ahora va y me dice que no viene — now he goes and tells me he’s not coming
lejos 1., 1)
12)
¡vaya! well!; damn!
¡vaya! ¿qué haces tú por aquí? — well, what a surprise! what are you doing here?
¡vaya, vaya! — well I’m blowed! *
¡vaya coche! — what a car!, that’s some car!
¡vaya susto que me pegué! — I got such a fright!, what a fright I got!
¡vaya con el niño! — that damn kid! *
¡vamos! come on!; let’s go!
¡vamos! ¡di algo! — come on! say something!
vamos, no es difícil — come on, it’s not difficult
una chica, vamos, una mujer — a girl, well, a woman
es molesto, pero ¡vamos! — it’s a nuisance, but there it is
¡qué va!
-¿no me vas a echar la bronca? -no, qué va — «you’re not going to tell me off, are you?» — «of course I’m not»
¿perder la liga? ¡qué va, hombre! — lose the league? you must be joking!
2.
VERBO AUXILIAR
ir a ({+ infin}) to go
vamos a hacerlo — we are going to do it; let’s do it
¿cómo lo iba a tener? — how could he have had it?
¡no lo va a saber! — of course he knows!
¿no irás a decirme que no lo sabías? — you’re not going to tell me you didn’t know?
¿no irá a soplar? — ** I hope he’s not going to split on us *
• no vaya a [ser] que…, no salgas no vaya a ser que venga — don’t go out in case she comes
ir ({+ gerund})
¿quién va ganando? — who’s winning?
¡voy corriendo! — I’ll be right there!
voy comprendiendo que… — I am beginning to see that…
ir ({+ participio})
3.
See:
* * *
1.
verbo intransitivo
1)
a) (trasladarse, desplazarse) to go
iban a caballo/a pie — they were on horseback/on foot
voy al mercado — I’m going to the market, I’m off to the market (colloq)
¿adónde va este tren? — where’s this train going (to)?
¿tú vas a misa? — do you go to church?
ir de compras/de caza — to go shopping/hunting
¿por dónde se va a…? — how do you get to…?
¿dónde vas con tanto pan? — what are you doing with all that bread?
¿dejamos 500 de propina? — dónde vas! — shall we leave 500 as a tip? — you must be joking o kidding!
ten cuidado, que va a por ti — watch out, he’s out to get you o he’s after you
ir por or (Esp) a por algo: voy (a) por pan I’m going to get some bread; no irla con algo (RPl fam): no la voy con tanta liberalidad I don’t go along with all this liberalism; no me/le va ni me/le viene (fam) (no me, le concierne) it’s none of my/his/her business; (ne me, le afecta) it doesn’t affect me/him/her; allí donde fueres haz lo que vieres — when in Rome, do as the Romans do
ya va al colegio/a la universidad — she’s already at school/university
ir a + inf: ¿has ido a verla? have you been to see her?; ve a ayudarla — go and help her; ver tb v aux I
3)
irle a alguien con algo: no le vayas con tus problemas don’t bother him with your problems; le fue a la maestra con el chisme — she went and told the story to the teacher
4)
a) (al arrojar algo, arrojarse)
b) (Jueg)
ahí van otros $2.000 — there’s another $2,000
7) (fam) (hablando de acciones imprevistas, sorprendentes)
¿van cómodos? — are you comfortable?
¿irán bien aquí los vasos? — will the glasses be safe here?
ir de algo: iban de largo they wore long dresses; voy a ir de Drácula I’m going to go as Dracula; iba de verde — she was dressed in green
¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? — (Esp arg) hey, what are you playing at? do you think we’re stupid or something?
va de guapo/genio por la vida — (Esp arg) he really thinks he’s good-looking/clever
¿de qué va la novela? — what’s the novel about?
12) camino/sendero ( llevar)
ir a algo — to lead to something, to go to something
13) (extenderse, abarcar)
14) (marchar, desarrollarse)
¿cómo va el enfermo/el nuevo trabajo? — how’s the patient doing/the new job going?
¿cómo te va? — how’s it going?, how are things? (colloq), what’s up? (AmE colloq)
¿cómo les fue en Italia? — how was Italy?, how did you get on in Italy?
me fue mal/bien en el examen/la entrevista — I did badly/well in the exam/the interview
¿cómo le va con el novio? — how’s she getting on with her boyfriend?
15) (en juegos, competiciones)
¿cómo van? — 3-1 — what’s the score? — 3-1
ir por algo: ¿por dónde van en historia? where have you got (up) to in history?; ¿todavía vas por la página 20? — are you still on page 20?
ir para algo: vamos para viejos! we’re getting on o old!; va para los cincuenta she’s going on fifty; ya va para dos años que… — it’s getting on for two years since…
18) (sumar, hacer)
21) (CS) (depender, radicar)
22)
¿dónde van las toallas? — where do the towels go?
¿has terminado? — qué va! — have you finished? — you must be joking!
¿se disgustó? — qué va! — did she get upset? — not at all!
¿va con mayúscula? — is it written with a capital letter?
¿va con acento? — does it have an accent?
23)
b) (sentar, convenir) (+ me/te/le etc)
c)
24) (Esp arg) ( gustar) (+ me/te/le etc)
25) (Méx) (tomar partido por, apoyar)
irle a algo/alguien — to support something/somebody
a) (expresando incredulidad, fastidio)
vamos! ¿eso quién se lo va a creer? — come off it o come on! who do you think’s going to believe that?
b) (intentando tranquilizar, animar, dar prisa)
vamos, mujer, dile algo — go on, say something to him
vamos, date prisa! — come on, hurry up!
c) (al aclarar, resumir)
eso sería un disparate, vamos, digo yo — that would be a stupid thing to do, well, that’s what I think anyway
vamos, que no es una persona de fiar — basically, he’s not very trustworthy
es mejor que el otro, vamos — it’s better than the other one, anyway
a) (expresando sorpresa, contrariedad)
c) (al aclarar, resumir)
vaya, que los hay peores — well, I mean there are plenty worse
2.
1)
ir a + inf —
2)
a) (para expresar tiempo futuro, propósito) to be going to + inf
va a hacer dos años que… — it’s getting on for two years since…
b) (en propuestas, sugerencias)
vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? — now then, what did you say your name was?
bueno, vamos a trabajar — all right, let’s get to work
3)
a) (al prevenir, hacer recomendaciones)
cuidado, no te vayas a caer — mind you don’t fall (colloq)
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva — take the umbrella in case it rains
¿qué iba a pensar el pobre? — what was the poor man supposed o meant to think?
¿quién iba a ser si no? — who else could it have been?
¿no irá a hacer alguna tontería? — you don’t think she’ll go and do something stupid, do you?
6)
¿te acuerdas? — no me voy a acordar! — do you remember — of course I do o how could I forget?
¿dormiste bien? — qué voy a dormir! — did you sleep well?- how could I?
¿por qué la voy a ayudar? — why should I help her?
ir + ger: poco a poco irá aprendiendo she’ll learn little by little; a medida que va subiendo as it rises; tú puedes ir comiendo you can start eating; ya puedes ir haciéndote a la idea you’d better get used to the idea; la situación ha ido empeorando — the situation has been getting worse and worse
3.
¿por qué te vas tan temprano? — why are you leaving o going so soon?
bueno, me voy — right then, I’m taking off (AmE) o (BrE) I’m off
anda, vete por ahí — (fam) get lost! (colloq); (+ me/te/le etc)
no te me vayas, quiero hablar contigo — (fam) don’t run away, I want to talk to you (colloq)
2) (consumirse, gastarse)
¿se te ha ido el dolor de cabeza? — has your headache gone?
4) (salirse, escaparse) líquido/gas to escape; (+ me/te/le etc)
5) (euf) ( morirse) to slip away (euph)
6) (caerse, perder el equilibrio) (+ compl)
irse de boca/espaldas — to fall flat on one’s face/back
7) (andarse, actuar) (+ compl)
vete con cuidado/tacto — be careful/tactful
9) (Andes, Ven) medias to run
* * *
= attend, go, run, go over, saunter, come, go forth.
Ex. He was awarded the bachelor’s degree, magna cum laude, from Harvard University, and he attended Rutgers Library School where he graduated first in his class.
Ex. It was ‘exceedingly inconvenient’ because the books were entered in it ‘where no person who goes to consult the catalogue would expect to find them’.
Ex. Arabic numerals are used to denote further divisions, in an integral manner, running from 1 to 9999, as necessary.
Ex. Compassion shadowed the trustee’s face — she could see he was desperate — and compassion was in her voice as she answered: ‘All right, I’ll go over this afternoon’.
Ex. She sauntered back to her desk, intending to work, and was a little perturbed to find that she could not work.
Ex. This article urges children’s librarians to attack ‘aliteracy’ (lack of a desire to read) as well as illiteracy by taking programmes, e.g. story hours, to children who do not come to libraries.
Ex. Finally six men agreed to go forth in their underclothes and nooses around their necks in hopeful expectation that their sacrifice would satisfy the king’s bloodlust and he would spare the rest of the citizens.
—-
* cosas + ir bien = things + go well.
* despedirse de Alguien deseándole que todo vaya bien = wish + well.
* empezar a ir bien = fall into + place.
* empezar a irse al garete, empezar a empeorar = hit + the skids.
* ir a = get to, turn to, refer to, be out to, head for, come to, take + a trip to, go to.
* ir a casa de = make + house calls.
* ir a continuación de = follow in + the footsteps of.
* ir a contra reloj = race against + time, race against + the clock.
* ir a cuestas de = piggyback [piggy-back].
* ir a dar un paseo = go for + a stroll.
* ir a + Infinitivo = be to + Infinitivo.
* ir a jucio = stand + trial, stand for + trial.
* ir a jucio, ser juzgado, ser procesado = stand for + trial.
* ir a la bancarrota = go + belly up.
* ir a la cárcel = serve + time.
* ir a la escuela = go to + school.
* ir a la guerra = go to + war.
* ir a la par = proceed + in parallel.
* ir a la par con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.
* ir a las mil maravillas = go + great guns, go from + strength to strength, grow from + strength to strength, be fine and dandy.
* ir a la zaga = trail, trail behind, lag + behind.
* ir al centro = go + downtown.
* ir al cine = go to + the cinema, movie-going.
* ir al grano = cut to + the chase.
* ir a lo seguro = play it + safe.
* ir al pub = go to + the pub.
* ir al teatro = go to + the theatre, theatre-going.
* ir a + Lugar = trot off + Lugar.
* ir al unísono con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.
* ir a otro sitio = go + elsewhere.
* ir a por todas = go for + broke, shoot (for) + the moon.
* ir a tientas y a ciegas = bump around + in the dark, fumble.
* ir a toda velocidad = hurtle.
* ir aun más lejos = go + a/one step further.
* ir a un Sitio sin prisa = mosey.
* ir a ver = drop in on, check out.
* ir a ver a Alguien = say + hi.
* ir bien = go + well, do + well, go + strong.
* ir cada vez mejor = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.
* ir con = go with, come with.
* ir con la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.
* ir con la nueva ola = ride + wave.
* ir con mucho ojo = keep + Posesivo + eyes peeled, keep + Posesivo + eyes skinned, keep + Posesivo + eyes (wide) open.
* ir con retraso con respecto a = lag + behind.
* ir contracorriente = go against + the flow.
* ir corriendo a = dash off to, run off to.
* ir cuesta abajo = go + downhill.
* ir de… a… = proceed from… to….
* ir de… a = make + transition from… to…, range from… to…, go from… to…, work from… to, stretch from… to…, ricochet from… to.
* ir de acampada = camp.
* ir de aquí para allá = ply, bustle, jump, live out of + a suitcase, run + here and there.
* ir de aquí para allá sin rumbo fijo = freewheel.
* ir de compras = go + shopping.
* ir de copas = go for + a drink.
* ir de + Dirección = work from + Dirección.
* ir de excursión = hike.
* ir de excursión por la montaña = go + tracking.
* ir de la mano = go + hand in hand (with), be hand in hand.
* ir delante = lead + the way.
* ir de mal en peor = go from + bad to worse.
* ir demasiado lejos = overstate + case, go + too far.
* ir de paquete = pillion riding, ride + pillion .
* ir de perlas = come up + a treat, work + a treat, go down + a treat.
* ir descaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.
* ir de tranqui = play it + cool.
* ir detrás de = chase after, lag + behind.
* ir de vacaciones = go on + vacation, go on + holidays.
* ir dirigido a = be geared to, target, aim at.
* ir en bici = bike.
* ir en bicicleta = cycle.
* ir encaminado hacia = be on + Posesivo + way to.
* ir en caravana = go in + (a) convoy, drive in + (a) convoy.
* ir en contra de = contravene, fly in + the face of, go against, militate against, stand in + contrast to, tell against, be at odds with, work at + cross purposes, be at cross purposes, turn against, play against, be contrary to, run up against, work against, set against, run + counter to, run + contrary to, be at loggerheads with, argue against, stand in + sharp contrast to, speak against, run + afoul of, fall + afoul of.
* ir en contra de la corriente = go against + the flow.
* ir en contra del reloj = race against + time, race against + the clock.
* ir en contra del sentido común = violate + common sense.
* ir en contra del sistema = buck + the system.
* ir en contra del tiempo = race against + time, race against + the clock.
* ir en contra de todos + Posesivo + principios = violate + principle.
* ir en detrimento de los intereses = prejudice + interests.
* ir en el asiento trasero = pillion riding, ride + pillion .
* ir en moto = bike.
* ir en paralelo con = run + parallel to.
* ir hacia atrás = page + backward.
* ir hacia delante = page + forward.
* ir hecho un desastre = look like + drag + through a hedge backwards, look like + the wreck of the Hesperus.
* irle Algo a Alguien = fare.
* ir mal = go + wrong.
* ir mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.
* ir más allá = go + one stage further.
* ir más allá de = go beyond, go + deeper than, transcend, get beyond, go far beyond, move + beyond, take + Nombre + a/one step further/farther, go + past.
* ir más allá de las posibilidades de Alguien = be beyond + Posesivo + capabilities.
* ir más despacio = slow down, slow up.
* ir más lejos = go + one stage further.
* ir montado en + Vehículo = ride + Vehículo.
* ir pegado a = hug.
* ir poco más allá de + Infinitivo = go little further than + Gerundio.
* ir por ahí = go + (a)round, be out and about, get out and about.
* ir por detrás = be behind, trail, trail behind, lag.
* ir por detrás de = lag + behind.
* ir por mal camino = be on the wrong track, be headed down the wrong track.
* ir primero = lead + the way.
* ir rápido = fly.
* ir retrasado con el trabajo = be behind in + Posesivo + work.
* irse = depart, make + departure, quit + Lugar, take + departure, go off, wend + Posesivo + way, leave, go away, take + Posesivo + leave, be gone, head off, walk out, make + a quick getaway.
* irse a casa = go + home.
* irse a freír espárragos = naff off.
* irse a la cama = retire + at night.
* irse a la porra = go + pear-shaped, go down + the tube, go down + the drain.
* irse al carajo = go + pear-shaped, go to + shit.
* irse al garete = go + kaput, be kaput, be up the spout.
* irse al traste = come + unstuck, go + kaput, be kaput, go down + the tube, go down + the drain, go to + shit, be up the spout.
* irse al trasto = go + pear-shaped.
* irse a pique = founder, bite + the dust, give up + the ghost, come + unstuck, go + pear-shaped, go + kaput, be kaput, go + haywire, go down + the tube, go down + the drain, be up the spout.
* irse a tomar por culo = naff off.
* irse corriendo = dash off, shoot off.
* irse de casa = leave + home.
* irse de jarana = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de juerga = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de la lengua = spill + the beans, shoot + Posesivo + mouth off, let + the cat out of the bag, blow + the gaff.
* irse de marcha = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de parranda = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de picos pardos = paint + the town red, go out on + the town.
* irse derecho a = make + a beeline for.
* irse enojado dando zapatazos = stomp away.
* irse la cabeza = go + bananas.
* írsele a Uno Algo de las manos = get out of + hand.
* írsele a Uno el santo al cielo = lose + track of time, it + go + right/straight out of + Posesivo + mind.
* írsele la cabeza = go off + Posesivo + head.
* írsele la mano a Uno = overplay + Posesivo + hand.
* irse para siempre = go + forever.
* irse por las ramas = go off + the track, get off + the track, go off on + another track, fly off on + a tangent, go off on + a tangent, wander off + track, wander off + topic, go off at + a tangent.
* irse por la tangente = wander off + track, wander off + topic, go off on + a tangent, go off at + a tangent, go off + the track, get off + the track, fly off on + a tangent.
* ir sobre ruedas = go off without + a hitch.
* ir sobre seguro = be on secure ground, play it + safe.
* ir tirando = get along + in the world, shuffle along, tick over, muddle along, keep + the wolves from the door.
* ir todavía más lejos = go + a/one step further.
* ir todo de maravilla = come up + roses.
* ir unido a = go with + the territory (of), come with + the territory (of).
* ir viento en popa = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.
* ir volando = hurtle, hot-foot it to.
* ir zumbando = whiz.
* persona que va al cine = moviegoer [movie-goer].
* público al que va dirigido = intended audience, subject audience, target audience, targeted audience.
* que van dirigidos hacia el exterior = outbound.
* quién iba a decir entonces que… = little did + Verbo + then that….
* ser lo que a Uno le va = be (right) up + Posesivo + alley.
* situación + irse de las manos = things + get out of hand.
* todo ir bien = all + be + well with the world.
* va a = gonna [going to].
* vete a tomar por culo = fuck off.
* ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).
* * *
1.
verbo intransitivo
1)
a) (trasladarse, desplazarse) to go
iban a caballo/a pie — they were on horseback/on foot
voy al mercado — I’m going to the market, I’m off to the market (colloq)
¿adónde va este tren? — where’s this train going (to)?
¿tú vas a misa? — do you go to church?
ir de compras/de caza — to go shopping/hunting
¿por dónde se va a…? — how do you get to…?
¿dónde vas con tanto pan? — what are you doing with all that bread?
¿dejamos 500 de propina? — dónde vas! — shall we leave 500 as a tip? — you must be joking o kidding!
ten cuidado, que va a por ti — watch out, he’s out to get you o he’s after you
ir por or (Esp) a por algo: voy (a) por pan I’m going to get some bread; no irla con algo (RPl fam): no la voy con tanta liberalidad I don’t go along with all this liberalism; no me/le va ni me/le viene (fam) (no me, le concierne) it’s none of my/his/her business; (ne me, le afecta) it doesn’t affect me/him/her; allí donde fueres haz lo que vieres — when in Rome, do as the Romans do
ya va al colegio/a la universidad — she’s already at school/university
ir a + inf: ¿has ido a verla? have you been to see her?; ve a ayudarla — go and help her; ver tb v aux I
3)
irle a alguien con algo: no le vayas con tus problemas don’t bother him with your problems; le fue a la maestra con el chisme — she went and told the story to the teacher
4)
a) (al arrojar algo, arrojarse)
b) (Jueg)
ahí van otros $2.000 — there’s another $2,000
7) (fam) (hablando de acciones imprevistas, sorprendentes)
¿van cómodos? — are you comfortable?
¿irán bien aquí los vasos? — will the glasses be safe here?
ir de algo: iban de largo they wore long dresses; voy a ir de Drácula I’m going to go as Dracula; iba de verde — she was dressed in green
¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? — (Esp arg) hey, what are you playing at? do you think we’re stupid or something?
va de guapo/genio por la vida — (Esp arg) he really thinks he’s good-looking/clever
¿de qué va la novela? — what’s the novel about?
12) camino/sendero ( llevar)
ir a algo — to lead to something, to go to something
13) (extenderse, abarcar)
14) (marchar, desarrollarse)
¿cómo va el enfermo/el nuevo trabajo? — how’s the patient doing/the new job going?
¿cómo te va? — how’s it going?, how are things? (colloq), what’s up? (AmE colloq)
¿cómo les fue en Italia? — how was Italy?, how did you get on in Italy?
me fue mal/bien en el examen/la entrevista — I did badly/well in the exam/the interview
¿cómo le va con el novio? — how’s she getting on with her boyfriend?
15) (en juegos, competiciones)
¿cómo van? — 3-1 — what’s the score? — 3-1
ir por algo: ¿por dónde van en historia? where have you got (up) to in history?; ¿todavía vas por la página 20? — are you still on page 20?
ir para algo: vamos para viejos! we’re getting on o old!; va para los cincuenta she’s going on fifty; ya va para dos años que… — it’s getting on for two years since…
18) (sumar, hacer)
21) (CS) (depender, radicar)
22)
¿dónde van las toallas? — where do the towels go?
¿has terminado? — qué va! — have you finished? — you must be joking!
¿se disgustó? — qué va! — did she get upset? — not at all!
¿va con mayúscula? — is it written with a capital letter?
¿va con acento? — does it have an accent?
23)
b) (sentar, convenir) (+ me/te/le etc)
c)
24) (Esp arg) ( gustar) (+ me/te/le etc)
25) (Méx) (tomar partido por, apoyar)
irle a algo/alguien — to support something/somebody
a) (expresando incredulidad, fastidio)
vamos! ¿eso quién se lo va a creer? — come off it o come on! who do you think’s going to believe that?
b) (intentando tranquilizar, animar, dar prisa)
vamos, mujer, dile algo — go on, say something to him
vamos, date prisa! — come on, hurry up!
c) (al aclarar, resumir)
eso sería un disparate, vamos, digo yo — that would be a stupid thing to do, well, that’s what I think anyway
vamos, que no es una persona de fiar — basically, he’s not very trustworthy
es mejor que el otro, vamos — it’s better than the other one, anyway
a) (expresando sorpresa, contrariedad)
c) (al aclarar, resumir)
vaya, que los hay peores — well, I mean there are plenty worse
2.
1)
ir a + inf —
2)
a) (para expresar tiempo futuro, propósito) to be going to + inf
va a hacer dos años que… — it’s getting on for two years since…
b) (en propuestas, sugerencias)
vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? — now then, what did you say your name was?
bueno, vamos a trabajar — all right, let’s get to work
3)
a) (al prevenir, hacer recomendaciones)
cuidado, no te vayas a caer — mind you don’t fall (colloq)
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva — take the umbrella in case it rains
¿qué iba a pensar el pobre? — what was the poor man supposed o meant to think?
¿quién iba a ser si no? — who else could it have been?
¿no irá a hacer alguna tontería? — you don’t think she’ll go and do something stupid, do you?
6)
¿te acuerdas? — no me voy a acordar! — do you remember — of course I do o how could I forget?
¿dormiste bien? — qué voy a dormir! — did you sleep well?- how could I?
¿por qué la voy a ayudar? — why should I help her?
ir + ger: poco a poco irá aprendiendo she’ll learn little by little; a medida que va subiendo as it rises; tú puedes ir comiendo you can start eating; ya puedes ir haciéndote a la idea you’d better get used to the idea; la situación ha ido empeorando — the situation has been getting worse and worse
3.
¿por qué te vas tan temprano? — why are you leaving o going so soon?
bueno, me voy — right then, I’m taking off (AmE) o (BrE) I’m off
anda, vete por ahí — (fam) get lost! (colloq); (+ me/te/le etc)
no te me vayas, quiero hablar contigo — (fam) don’t run away, I want to talk to you (colloq)
2) (consumirse, gastarse)
¿se te ha ido el dolor de cabeza? — has your headache gone?
4) (salirse, escaparse) líquido/gas to escape; (+ me/te/le etc)
5) (euf) ( morirse) to slip away (euph)
6) (caerse, perder el equilibrio) (+ compl)
irse de boca/espaldas — to fall flat on one’s face/back
7) (andarse, actuar) (+ compl)
vete con cuidado/tacto — be careful/tactful
9) (Andes, Ven) medias to run
* * *
= attend, go, run, go over, saunter, come, go forth.
Ex: He was awarded the bachelor’s degree, magna cum laude, from Harvard University, and he attended Rutgers Library School where he graduated first in his class.
Ex: It was ‘exceedingly inconvenient’ because the books were entered in it ‘where no person who goes to consult the catalogue would expect to find them’.
Ex: Arabic numerals are used to denote further divisions, in an integral manner, running from 1 to 9999, as necessary.
Ex: Compassion shadowed the trustee’s face — she could see he was desperate — and compassion was in her voice as she answered: ‘All right, I’ll go over this afternoon’.
Ex: She sauntered back to her desk, intending to work, and was a little perturbed to find that she could not work.
Ex: This article urges children’s librarians to attack ‘aliteracy’ (lack of a desire to read) as well as illiteracy by taking programmes, e.g. story hours, to children who do not come to libraries.
Ex: Finally six men agreed to go forth in their underclothes and nooses around their necks in hopeful expectation that their sacrifice would satisfy the king’s bloodlust and he would spare the rest of the citizens.
* algo va mal = something is amiss.
* ¡allá voy! = here I come!.
* a punto de irse a pique = on the rocks.
* cosas + ir bien = things + go well.
* descanso para ir al baño = bathroom break.
* despedirse de Alguien deseándole que todo vaya bien = wish + well.
* donde fueres haz lo que vieres = when in Rome (do as the Romans do).
* el no va más = the be all and end all.
* empezar a ir bien = fall into + place.
* empezar a irse al garete = be on the skids.
* empezar a irse al garete, empezar a empeorar = hit + the skids.
* grupo de usuarios al que va dirigido = target user group.
* ir a = get to, turn to, refer to, be out to, head for, come to, take + a trip to, go to.
* ir a casa de = make + house calls.
* ir acompañado de = come with.
* ir a continuación de = follow in + the footsteps of.
* ir a contra reloj = race against + time, race against + the clock.
* ir a cuestas de = piggyback [piggy-back].
* ir a dar un paseo = go for + a stroll.
* ir a + Infinitivo = be to + Infinitivo.
* ir a jucio = stand + trial, stand for + trial.
* ir a jucio, ser juzgado, ser procesado = stand for + trial.
* ir a la baja = be down.
* ir a la bancarrota = go + belly up.
* ir a la cárcel = serve + time.
* ir a la escuela = go to + school.
* ir a la guerra = go to + war.
* ir a la par = proceed + in parallel.
* ir a la par con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.
* ir a las mil maravillas = go + great guns, go from + strength to strength, grow from + strength to strength, be fine and dandy.
* ir a la zaga = trail, trail behind, lag + behind.
* ir al centro = go + downtown.
* ir al cine = go to + the cinema, movie-going.
* ir al grano = cut to + the chase.
* ir a lo seguro = play it + safe.
* ir al pub = go to + the pub.
* ir al teatro = go to + the theatre, theatre-going.
* ir a + Lugar = trot off + Lugar.
* ir al unísono = be hand in hand.
* ir al unísono con = go + hand in hand (with), go + hand in glove with.
* ir a otro sitio = go + elsewhere.
* ir a pie = leg it.
* ir a por = go for.
* ir a por todas = go for + broke, shoot (for) + the moon.
* ir a tientas y a ciegas = bump around + in the dark, fumble.
* ir a toda velocidad = hurtle.
* ir a un Lugar en coche = drive out to.
* ir aun más lejos = go + a/one step further.
* ir a un Sitio sin prisa = mosey.
* ir a ver = drop in on, check out.
* ir a ver a Alguien = say + hi.
* ir a ver a Alguien a su casa = home-visiting.
* ir bien = go + well, do + well, go + strong.
* ir bien encaminado = be on the right track.
* ir cada vez mejor = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.
* ir con = go with, come with.
* ir con la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.
* ir con la nueva ola = ride + wave.
* ir con mucho ojo = keep + Posesivo + eyes peeled, keep + Posesivo + eyes skinned, keep + Posesivo + eyes (wide) open.
* ir con retraso con respecto a = lag + behind.
* ir contracorriente = go against + the flow.
* ir corriendo = hot-foot it to.
* ir corriendo a = dash off to, run off to.
* ir cuesta abajo = go + downhill.
* ir de… a… = proceed from… to….
* ir de… a = make + transition from… to…, range from… to…, go from… to…, work from… to, stretch from… to…, ricochet from… to.
* ir de acampada = camp.
* ir de aquí a allá = go out and about.
* ir de aquí para allá = ply, bustle, jump, live out of + a suitcase, run + here and there.
* ir de aquí para allá sin rumbo fijo = freewheel.
* ir de compras = go + shopping.
* ir de copas = go for + a drink.
* ir de + Dirección = work from + Dirección.
* ir de excursión = hike.
* ir de excursión por la montaña = go + tracking.
* ir de la mano = go + hand in hand (with), be hand in hand.
* ir delante = lead + the way.
* ir de mal en peor = go from + bad to worse.
* ir demasiado lejos = overstate + case, go + too far.
* ir de paquete = pillion riding, ride + pillion.
* ir de perlas = come up + a treat, work + a treat, go down + a treat.
* ir de putas = whoring.
* ir descaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.
* ir de tranqui = play it + cool.
* ir detrás de = chase after, lag + behind.
* ir de un sitio a otro = shunt between.
* ir de un sitio para otro = run around.
* ir de vacaciones = go on + vacation, go on + holidays.
* ir de viaje de novios = honeymoon.
* ir dirigido a = be geared to, target, aim at.
* ir en = ride.
* ir en aumento = be on the increase.
* ir en bici = bike.
* ir en bicicleta = cycle.
* ir encaminado hacia = be on + Posesivo + way to.
* ir en caravana = go in + (a) convoy, drive in + (a) convoy.
* ir en contra de = contravene, fly in + the face of, go against, militate against, stand in + contrast to, tell against, be at odds with, work at + cross purposes, be at cross purposes, turn against, play against, be contrary to, run up against, work against, set against, run + counter to, run + contrary to, be at loggerheads with, argue against, stand in + sharp contrast to, speak against, run + afoul of, fall + afoul of.
* ir en contra de la corriente = go against + the flow.
* ir en contra de la ley = be against the law.
* ir en contra del reloj = race against + time, race against + the clock.
* ir en contra del sentido común = violate + common sense.
* ir en contra del sistema = buck + the system.
* ir en contra del tiempo = race against + time, race against + the clock.
* ir en contra de todos + Posesivo + principios = violate + principle.
* ir en detrimento de los intereses = prejudice + interests.
* ir en el asiento trasero = pillion riding, ride + pillion.
* ir en moto = bike.
* ir en paralelo con = run + parallel to.
* ir entre = go between.
* ir hacia = head for.
* ir hacia atrás = page + backward.
* ir hacia delante = page + forward.
* ir hecho un desastre = look like + drag + through a hedge backwards, look like + the wreck of the Hesperus.
* irle Algo a Alguien = fare.
* irle a Uno = make out.
* ir mal = go + wrong.
* ir mal encaminado = be on the wrong track, be headed down the wrong track.
* ir marcha atrás = back up.
* ir más allá = go + one stage further.
* ir más allá de = go beyond, go + deeper than, transcend, get beyond, go far beyond, move + beyond, take + Nombre + a/one step further/farther, go + past.
* ir más allá de las posibilidades de Alguien = be beyond + Posesivo + capabilities.
* ir más despacio = slow down, slow up.
* ir más lejos = go + one stage further.
* ir montado en + Vehículo = ride + Vehículo.
* ir muy atrasado = be way behind schedule.
* ir muy por detrás de = be far behind.
* ir pegado a = hug.
* ir poco más allá de + Infinitivo = go little further than + Gerundio.
* ir por ahí = go + (a)round, be out and about, get out and about.
* ir por buen camino = be on the right track.
* ir por detrás = be behind, trail, trail behind, lag.
* ir por detrás de = lag + behind.
* ir por el buen camino = be right on track.
* ir por mal camino = be on the wrong track, be headed down the wrong track.
* ir primero = lead + the way.
* ir rápido = fly.
* ir retrasado con el trabajo = be behind in + Posesivo + work.
* ir rumbo a = be on the road to.
* irse = depart, make + departure, quit + Lugar, take + departure, go off, wend + Posesivo + way, leave, go away, take + Posesivo + leave, be gone, head off, walk out, make + a quick getaway.
* irse a casa = go + home.
* irse a freír espárragos = naff off.
* irse a la cama = retire + at night.
* irse a la mierda = naff off.
* irse a la porra = go + pear-shaped, go down + the tube, go down + the drain.
* irse al carajo = go + pear-shaped, go to + shit.
* irse al cuerno = naff off.
* irse al diablo = naff off.
* irse al garete = go + kaput, be kaput, be up the spout.
* irse al traste = come + unstuck, go + kaput, be kaput, go down + the tube, go down + the drain, go to + shit, be up the spout.
* irse al trasto = go + pear-shaped.
* irse a paseo = naff off.
* irse a pique = founder, bite + the dust, give up + the ghost, come + unstuck, go + pear-shaped, go + kaput, be kaput, go + haywire, go down + the tube, go down + the drain, be up the spout.
* irse a tomar por culo = naff off.
* irse corriendo = dash off, shoot off.
* irse de casa = leave + home.
* irse de jarana = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de juerga = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de la lengua = spill + the beans, shoot + Posesivo + mouth off, let + the cat out of the bag, blow + the gaff.
* irse de marcha = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de parranda = paint + the town red, go out on + the town.
* irse de picos pardos = paint + the town red, go out on + the town.
* irse derecho a = make + a beeline for.
* irse de vacaciones = vacation.
* irse enojado dando zapatazos = stomp away.
* irse inadvertidamente = slip away.
* irse la cabeza = go + bananas.
* írsele a Uno Algo de las manos = get out of + hand.
* írsele a Uno el santo al cielo = lose + track of time, it + go + right/straight out of + Posesivo + mind.
* írsele la cabeza = go off + Posesivo + head.
* írsele la mano a Uno = overplay + Posesivo + hand.
* irse para siempre = go + forever.
* irse por las ramas = go off + the track, get off + the track, go off on + another track, fly off on + a tangent, go off on + a tangent, wander off + track, wander off + topic, go off at + a tangent.
* irse por la tangente = wander off + track, wander off + topic, go off on + a tangent, go off at + a tangent, go off + the track, get off + the track, fly off on + a tangent.
* ir sobre ruedas = go off without + a hitch.
* ir sobre seguro = be on secure ground, play it + safe.
* ir tirando = get along + in the world, shuffle along, tick over, muddle along, keep + the wolves from the door.
* ir todavía más lejos = go + a/one step further.
* ir todo bien = be fine.
* ir todo de maravilla = come up + roses.
* ir unido a = go with + the territory (of), come with + the territory (of).
* ir viento en popa = go from + strength to strength, grow from + strength to strength, go + great guns.
* ir volando = hurtle, hot-foot it to.
* ir y venir = come and go.
* ir zumbando = whiz.
* no tener que ir muy lejos = not have to look far.
* no voy a aguantarlo más = not going to take it any more.
* para que vayamos pensando = food for thought.
* partido de ida = away game.
* pendiente de ir a la última moda = fashion-conscious.
* persona que va al cine = moviegoer [movie-goer].
* público al que va dirigido = intended audience, subject audience, target audience, targeted audience.
* que van dirigidos hacia el exterior = outbound.
* quién iba a decir entonces que… = little did + Verbo + then that….
* ser hora de irse = be time to go.
* ser lo que a Uno le va = be (right) up + Posesivo + alley.
* situación + irse de las manos = things + get out of hand.
* si vamos a eso = for that matter.
* todo ir bien = all + be + well with the world.
* va a = gonna [going to].
* vete a la mierda = fuck off.
* véte al carajo = drop dead!.
* véte al cuerno = drop dead!.
* vete a tomar por culo = fuck off.
* ya ir siendo hora de que = be high time (that/to/for), be about time (that).
* * *
■ ir (verbo intransitivo)
A trasladarse, desplazarse
B expresando propósito
C irle a alguien con algo
D
1 al arrojar algo, arrojarse
2 Juegos
E con comentarios
F estar en juego
G hablando de acciones imprevistas
A ir + complemento
B refiriéndose al atuendo
C en calidad de
D tratar
A llevar a
B extenderse, abarcar
A marchar, desarrollarse
B en juegos, competiciones
C en el desarrollo de algo
D estar en camino
E sumar, hacer
F haber transcurrido
G haber una diferencia
H depender, radicar
A
1 deber colocarse
2 deber escribirse
3 estar incluido
B
1 combinar
2 sentar, convenir
3 ir en contra de algo
C gustar
D tomar partido por, apoyar
A
1 expresando incredulidad etc
2 intentando tranquilizar, animar
3 al aclarar, resumir
B
1 expresando sorpresa, contrariedad
2 para enfatizar
3 al aclarar, resumir
■ ir (verbo auxiliar)
A
1 para expresar tiempo futuro
2 expresando intención, propósito
3 en propuestas, sugerencias
B al prevenir, hacer recomendaciones
C expresando inevitabilidad
D expresando incredulidad
E
1 en afirmaciones enfáticas
2 al contradecir
Sentido II expresando un proceso paulatino
■ irse (verbo pronominal)
A marcharse
B consumirse, gastarse
C desaparecer: mancha, dolor
D salirse, escaparse
E morirse
F caerse, perder el equilibrio
G andarse, actuar
H
1 en naipes
2 en una asignatura
I las medias
vi
A (trasladarse, desplazarse) to go
¿vamos en taxi? shall we go by taxi?
iban a caballo/a pie they were on horseback/on foot
¡Fernando! — ¡voy! Fernando! — (just) coming! o I’ll be right with you! o I’ll be with you right away!
es la tercera vez que te llamo — ¡ya va or voy! this is the third time I’ve called you — alright, alright, I’m (just) coming!
¿quién va? who goes there?
¿adónde va este tren? where’s this train going (to)?
¿tú vas a misa? do you go to church?
ir de compras/de caza to go shopping/hunting
¿para dónde vas? where are you headed (for)?, where are you heading (for)? ( BrE)
¿por dónde se va a la estación? how do you get to the station?
no vayas por ese lado, es más largo don’t go that way, it’s longer
a eso voy/vamos I’m/we’re just coming o getting to that
¿dónde vas/va/van? (frente a una exageración) ( fam): ¿dónde vas con tanto pan? what are you doing with all that bread?
¿dejamos 500 de propina? — ¡dónde vas! con 100 hay de sobra shall we leave 500 as a tip? — you must be joking o kidding! 100 will be more than enough
¡eh, dónde vas! te dije un poquito steady on o easy! I said I wanted a little bit
ir a dar a un lugar: ¿quién sabe dónde fue a dar la pelota? who knows where the ball got to o went?
ten cuidado, que va a por ti watch out, he’s out to get you o he’s after you
ir por or ( Esp) a por algo: voy (a) por pan I’m going to get some bread, I’m off to get some bread ( colloq)
no me/le va ni me/le viene ( fam); I’m/he’s not in the least bit bothered, I don’t/he doesn’t mind at all
¿has ido a verla? have you been to see her?
¿me irías a comprar el pan? would you go and buy the bread for me?
C
D
1
(al arrojar algo, arrojarse): tírame la llave — ¡allá va! throw me the key — here it comes o there you go!
ahí van otros $2.000 there’s another $2,000
¡no va más! no more bets!
¡ahí va! ( Esp fam): ¡ahí va! me he olvidado el dinero oh no! I’ve forgotten the money
E
ten cuidado con él, que esta vez va en serio be careful, this time he’s serious o he means business
ir POR algn:
y eso va por ti también and that goes for you too o and the same goes for you o and I’m referring to you too
(hablando de acciones imprevistas, sorprendentes): fue y le dio un puñetazo she went and o she upped and punched him
A (+ complemento)
¿van cómodos allí atrás? are you comfortable back there?
¿irán bien aquí los vasos? will the glasses be safe here?
no vayas tan rápido, que te vas a equivocar don’t do it o go so fast or you’ll make a mistake
va de chasco en chasco he’s had one disappointment after another, he seems to lurch from one disappointment to another
iba de verde she was dressed in green, she was wearing green
yo fui de intérprete, porque él no habla inglés I went along as an interpreter, because he doesn’t speak English
¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? ( Esp arg); hey, what are you playing at? do you think we’re stupid or something?
D
( Esp fam) (tratar) ir DE algo: no me voy a presentar al examen, no sé ni de qué va I’m not going to sit the exam, I don’t even know what it’s on
¿de qué va la novela? what’s the novel about?
A «camino» (llevar a) ir A algo; to lead TO sth, to go TO sth
B
A
(marchar, desarrollarse): ¿cómo va el nuevo trabajo? how’s the new job going?
¿qué tal va la tesis? how’s the thesis coming along o going?
¿cómo va el enfermo? how’s the patient doing?
(+ me/te/le etc): ¿cómo te va? how’s it going?, how are things? ( colloq), what’s up? ( AmE colloq)
¿cómo les fue en Italia? how did you get on in Italy?, how was Italy?
¡adiós! ¡que te vaya bien! bye! all the best! o take care!
¡que te vaya bien (en) el examen! good luck in the exam, I hope the exam goes well
¿cómo le va con el novio? how’s she getting on with her boyfriend?, how are things going between her and her boyfriend?
B
(en juegos, competiciones): ¿cómo van? — 3-1 what’s the score? — 3-1
ya va perdiendo casi $8.000 he’s already lost almost $8,000
¿por dónde van en el programa de historia? how far have you got in the history syllabus?, where have you got (up) to in history?
¿todavía vas por la página 20? are you still on page 20?
estoy por terminar, ya voy por las mangas I’ve nearly finished, I’m just doing the sleeves now
¿qué quieres? ¡vamos para viejos! what do you expect? we’re getting on! o we’re getting old!
E
¿cuántos has leído? — con éste van seis how many have you read? — six, counting this one o six, including this one o this one makes six o this is the sixth one
F
(haber transcurrido): en lo que va del or ( Esp) de año/mes so far this year/month
G
¡lo que va de un hermano a otro! ( fam); it’s amazing the difference between the two brothers! ( colloq)
H (CS) (depender, radicar) ir EN algo; to depend ON sth
A
¿sabes dónde va esta pieza? do you know where this piece goes?
¿dónde van las toallas? where do the towels go?
¡qué va! ( fam): ¿has terminado? — ¡qué va! todavía tengo para rato have you finished? — you must be joking! I still have a while to go yet
¿se disgustó? — ¡qué va! todo lo contrario did she get upset? — not at all! quite the opposite in fact
vamos a perder el avión — ¡qué va! ¡si hay tiempo de sobra! we’re going to miss the plane — nonsense! we have more than enough time
2
(deber escribirse): ¿va con mayúscula? is it written with a capital letter?
¿va con acento? does it have an accent?
3
B
2 (sentar, convenir) (+ me/te/le etc):
3
C
D ( Méx) (tomar partido por, apoyar) irle A algo/algn; to support sth/sb
A
1
(expresando incredulidad, fastidio): ¡vamos! ¿eso quién se lo va a creer? come off it o come on! who do you think’s going to believe that?
¿cómo que le vas a ganar? ¡vamos! what do you mean you’re going to beat him? come off it!
2
(intentando tranquilizar, animar, dar prisa): vamos, mujer, dile algo, no seas vergonzosa go on, say something to him, don’t be shy
¡vamos! ¡ánimo, que falta poco! come on! keep going! it’s not far now!
¡vamos, date prisa! come on, hurry up!
¡vamos, vamos! ¡circulen! OK o come on, move along now please!
3
(al aclarar, resumir): eso sería un disparate, vamos, digo yo that would be a stupid thing to do, well, at least that’s what I think anyway
podrías haberte disculpado, vamos, no habría sido mucho pedir you could have apologized, I mean that’s not much to ask
vamos, que no es una persona de fiar basically, he’s not very trustworthy
es mejor que el otro, vamos it’s better than the other one, anyway
1
(expresando sorpresa, contrariedad): ¡vaya! ¡tú por aquí! what a surprise! what are you doing here?, well! fancy seeing you here! ( BrE)
¡vaya! ¡se ha vuelto a caer! oh no! it’s fallen over again!
¡vaya! nos quedamos sin saber cómo termina la película damn! now we won’t know how the film ends ( colloq)
2
(para enfatizar): ¡vaya cochazo se ha comprado! that’s some car he’s bought himself!
¡vaya contigo! ¡no hay manera de hablarte! what on earth’s the matter with you? you’re so touchy!
¿vaya día! what a day!
¡vaya película me has traído a ver! ( iró); this is a really great movie you’ve brought me to see ( iro)
¡vaya si le voy a decir lo que pienso! you bet I’m going to tell him what I think!
¡vaya (que) si la conozco! you bet I know her!
3
(al aclarar, resumir): tampoco es tan torpe, vaya, los hay peores he isn’t totally stupid, well, I mean there are plenty worse
■
A
1
(para expresar tiempo futuro): ¡te vas a caer! you’re going to fall!
no te preocupes, ya se va a solucionar don’t worry, it’ll sort itself out
2
(expresando intención, propósito): se lo voy a decir I’m going to tell him
lo voy a conseguir, sea como sea I’ll get it one way or another
3
(en propuestas, sugerencias): vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? now then, what did you say your name was?
siéntate, vamos a discutir el asunto have a seat and let’s discuss the matter
bueno, vamos a trabajar all right, let’s get to work
B
ten cuidado, no te vayas a caer mind you don’t fall ( colloq), be careful or you’ll fall
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva take the umbrella in case it rains
C
(expresando inevitabilidad): ¡qué voy a hacer! what else can I do?
¡qué le iba a decir! what else could I tell her?
¿qué iba a pensar el pobre hombre? what was the poor man supposed o meant to think?
¿seguro que fue ella? — ¿quién iba a ser si no? are you sure it was her? — who else could it have been?
D
(expresando incredulidad): ¡no irás a darle la razón a él! surely you’re not going to say he was right!
está muy deprimida — ¿no irá a hacer alguna tontería? she’s really depressed — you don’t think she’ll go and do something stupid, do you?
E
1
(en afirmaciones enfáticas): ¿te acuerdas de él? — ¡no me voy a acordar! do you remember him — of course I do o how could I forget?
2
(al contradecir): ¿dormiste bien? — ¡qué voy a dormir! did you sleep well?— how could I?
¡cómo iba a saberlo, si nadie me dijo nada! how was I supposed to know? no one told me anything
¿por qué lo voy a ayudar? ¡si él a mí nunca me ayuda! why should I help him? he never helps me!
ahora les toca a ustedes, vayan preparándose it’s your turn now, so start getting ready
A
(marcharse): ¿por qué te vas tan temprano? why are you leaving o going so soon?
vámonos, que se hace tarde let’s go, it’s getting late
bueno, me voy right then, I’m taking off ( AmE) o ( BrE) I’m off
anda, vete por ahí ( fam); get lost! ( colloq)
no te me vayas, quiero hablar contigo ( fam); don’t run away, I want to talk to you ( colloq)
B
(consumirse, gastarse): ¡cómo se va el dinero! I don’t know where the money goes!, the money just disappears!, we get through money so quickly
¿te das cuenta de lo rápido que se nos ha ido la tarde? hasn’t the evening gone quickly?
¿se te ha ido el dolor de cabeza? has your headache gone?
D (salirse, escaparse) «líquido/gas» to escape
F (caerse, perder el equilibrio) (+ compl):
irse de boca/espaldas to fall flat on one’s face/back
G (andarse, actuar) (+ compl):
vete con cuidado/tacto be careful/tactful
H
2
I ( Col) «medias» to run
* * *
ir ( conjugate ir) verbo intransitivo
1
a) (trasladarse, desplazarse) to go;
iban a caballo/a pie they were on horseback/on foot;
ir por mar to go by sea;
¡Fernando! — ¡voy! Fernando! — (just) coming! o I’ll be right there!;
el ir y venir de los invitados the coming and going of the guests;
vamos a casa let’s go home;
¿adónde va este tren? where’s this train going (to)?;
ir de compras/de caza to go shopping/hunting;
ya vamos para allá we’re on our way;
¿por dónde se va a …? how do you get to …?;
ir por or (Esp) a por algo/algn to go to get sth/sb;
voy (a) por pan I’m going to get some bread
ya va al colegio she’s already at school
2 ( expresando propósito) ir a + inf:
ve a ayudarla go and help her;
ver tb ir v aux 1
3 (al arrojar algo, arrojarse):
◊ tírame la llave — ¡allá va! throw me the key — here you are o there you go!;
tírate del trampolín — ¡allá voy! jump off the board! — here I go/come!
4 [ comentario]:
eso va por ti también that goes for you too, and the same goes for you
1 (+ compl) ( sin énfasis en el movimiento):
¿van cómodos? are you comfortable?;
íbamos sentados we were sitting down;
vas muy cargada you have a lot to carry;
yo iba a la cabeza I was in the lead
2 ( refiriéndose al atuendo):
voy a ir de Drácula I’m going to go as Dracula;
iba de verde she was dressed in green
3 ( en calidad de) ir de algo to go (along) as sth;
1 [camino/sendero] ( llevar) ir a algo to lead to sth, to go to sth
2 (extenderse, abarcar):
el período que va desde … hasta … the period from … to …
1 (marchar, desarrollarse):
va de mal en peor it’s going from bad to worse;
¿cómo te va? how’s it going?, how are things? (colloq), what’s up? (AmE colloq);
¿cómo les fue en Italia? how was Italy?, how did you get on in Italy?;
me fue mal/bien en el examen I did badly/well in the exam;
¡que te vaya bien! all the best!, take care!;
¡que te vaya bien (en) el examen! good luck in the exam
2 ( en competiciones):
voy ganando yo I’m ahead, I’m winning
3 ( en el desarrollo de algo):
¿todavía vas por la página 20? are you still on page 20?
4 ( estar en camino):
◊ ¡vamos para viejos! we’re getting on o old!;
va para los cincuenta she’s going on fifty;
ya va para dos años que … it’s getting on for two years since …
5 (sumar, hacer):
con este van seis six, counting this one
6 ( haber transcurrido): en lo que va del or (Esp) de año/mes so far this year/month
1 ( deber colocarse) to go;
¡qué va! (fam): ¿has terminado? — ¡qué va! have you finished? — you must be joking!;
¿se disgustó? — ¡qué va! did she get upset? — not at all!;
vamos a perder el avión — ¡qué va! we’re going to miss the plane — no way!
2
a) ( combinar) ir con algo to go with sth
b) (sentar bien, convenir) (+ me/te/le etc):
te irá bien un descanso a rest will do you good
3 (Méx) (tomar partido por, apoyar) irle a algo/algn to support sth/sb;
1
a) (expresando incredulidad, fastidio):
◊ ¡vamos! ¿eso quién se lo va a creer? come off it o come on! who do you think’s going to believe that?
b) (intentando tranquilizar, animar, dar prisa):
◊ vamos, mujer, dile algo go on, say something to him;
¡vamos, date prisa! come on, hurry up!
c) (al aclarar, resumir):
◊ eso sería un disparate, vamos, digo yo that would be a stupid thing to do, well, that’s what I think anyway;
vamos, que no es una persona de fiar basically, he’s not very trustworthy;
es mejor que el otro, vamos it’s better than the other one, anyway
2
a) (expresando sorpresa, contrariedad):
¡vaya! ¡se ha vuelto a caer! oh no o (colloq) damn! it’s fallen over again!
ir v aux ir a + inf:
1
a) (para expresar tiempo futuro, propósito) to be going to + inf;
va a hacer dos años que … it’s getting on for two years since …
b) (en propuestas, sugerencias):
◊ vamos a ver ¿cómo dices que te llamas? now then, what did you say your name was?;
bueno, vamos a trabajar all right, let’s get to work
2 (al prevenir, hacer recomendaciones):
cuidado, no te vayas a caer mind you don’t fall (colloq);
lleva el paraguas, no vaya a ser que llueva take the umbrella, in case it rains
3 ( expresando un proceso paulatino):
ya puedes ir haciéndote a la idea you’d better get used to the idea;
la situación ha ido empeorando the situation has been getting worse and worse
irse verbo pronominal
1 ( marcharse) to leave;
◊ ¿por qué te vas tan temprano? why are you leaving o going so soon?;
vámonos let’s go;
bueno, me voy right then, I’m taking off (AmE) o (BrE) I’m off;
no te vayas don’t go;
vete a la cama go to bed;
se fue de casa/de la empresa she left home/the company;
vete de aquí get out of here;
se han ido de viaje they’re away, they’ve gone away
2 (consumirse, gastarse):
se me va medio sueldo en el alquiler half my salary goes on the rent
3 ( desaparecer) [mancha/dolor] to go;
(+ me/te/le etc)
4 (salirse, escaparse) [líquido/gas] to escape;
5 (caerse, perder el equilibrio) (+ compl):
◊ irse de boca/espaldas to fall flat on one’s face/back;
me iba para atrás I was falling backwards;
frenó y nos fuimos todos para adelante he braked and we all went flying forwards
ir
I verbo intransitivo
1 (dirigirse a un lugar) to go: ¡vamos!, let’s go!
voy a París, I’m going to Paris ➣ Ver nota en go
2 (acudir regularmente) to go: va al colegio, he goes to school
van a misa, they go to church
3 (conducir a) to lead, go to: el sendero va a la mina, the path goes to the mine
esta carretera va a Londres, this road leads to London
4 (abarcar) to cover: la finca va desde la alambrada al camino, the estate extends from the wire fence to the path
las lecciones que van desde la página 1 a la 53, the lessons on pages 1 to 53
5 (guardarse habitualmente) va al lado de éste, it goes beside this one
6 (mantener una posición) to be: va el primero, he’s in first place
7 (tener un estado de ánimo, una apariencia) to be: iba furioso/radiante, he was furious/radiant
vas muy guapa, you look very smart o pretty
8 (desenvolverse) ¿cómo te va?, how are things? o how are you doing?
¿cómo te va en el nuevo trabajo?, how are you getting on in your new job?
9 (funcionar) to work (properly): el reloj no va, the clock doesn’t go o work
10 (sentar bien) to suit: ese corte de pelo no te va nada, that haircut doesn’t suit you at all
11 (combinar) to match, go: el rojo no va con el celeste, red doesn’t go with pale blue
12 (vestir) to wear
ir con abrigo, to wear a coat
ir de negro/de uniforme, to be dressed in black/in uniform
la niña irá de enfermera, the little girl will dress up as a nurse
13 fam (importar, concernir) to concern: eso va por ti también, and the same goes for you
ni me va ni me viene, I don’t care one way or the other
14 (apostar) to bet: va un café a que no viene, I bet a coffee that he won’t come
15 (ir + de) fam (comportarse de cierto modo) to act
ir de listo por la vida, to be a smart ass
(tratar) to be about: ¿de qué va la película?, what’s the film about?
16 (ir + detrás de) to be looking for: hace tiempo que voy detrás de un facsímil de esa edición, I’ve been after a facsimile of that edition for a long time
17 (ir + por) ir por la derecha, to keep (to the) right
(ir a buscar) ve por agua, go and fetch some water
(haber llegado) voy por la página noventa, I’ve got as far as page ninety
18 (ir + para) (tener casi, estar cercano a) va para los cuarenta, she’s getting on for forty
ya voy para viejo, I’m getting old
(encaminarse a) iba para ingeniero, she was studying to be an engineer
este niño va para médico, this boy’s going to become a doctor
II verbo auxiliar
1 (ir + gerundio) va mejorando, he’s improving
ir caminando, to go on foot
2 (ir + pp) ya van estrenadas tres películas de Almodóvar, three films by Almodovar have already been released
3 ( ir a + infinitivo) iba a decir que, I was going to say that
va a esquiar, she goes skiing
va a nevar, it’s going to snow
vas a caerte, you’ll fall
♦ Locuciones: a eso iba, I was coming to that
¡ahí va!, catch!
en lo que va de año, so far this year
¡qué va!, of course not! o nothing of the sort!
¡vamos a ver!, let’s see!
van a lo suyo, they look after their own interests
¡vaya!, fancy that
¡vaya cochazo!, what a car!
ir a parar, to end up
‘ir‘ also found in these entries:
Spanish:
A
— acudir
— andurriales
— ánimo
— antojarse
— avión
— avivar
— bajar
— bordear
— brazo
— busca
— caer
— calcular
— camino
— caza
— cien
— cine
— coche
— compra
— comprensible
— convenir
— correr
— corriente
— danzar
— deformación
— deriva
— descaminada
— descaminado
— descender
— desgracia
— deteriorarse
— disposición
— empecinada
— empecinado
— encaminada
— encaminado
— entrar
— excursión
— flojear
— funesta
— funesto
— gaita
— gatas
— grano
— gratis
— gustar
— haber
— huevo
— idea
— ilusión
English:
afford
— after
— ahead
— appealing
— back
— back up
— be
— beeline
— bluster
— bristle
— camping
— canter
— career
— catch
— charge off
— chase
— check off
— clean up after
— cling
— coast
— collapse
— come
— come to
— commute
— consider
— court
— cross
— cross-country
— crowd
— cycle
— cycling
— defensive
— delay
— dentist
— deserve
— detest
— die off
— dismiss
— do
— down
— downhill
— drag
— drift
— ease off
— ease up
— either
— even
— excursion
— exercise
— face
* * *
♦ vi
to go;
ir en taxi to go by taxi, to catch take a taxi;
ir por carretera/mar to go by road/sea;
ir a casa/a la iglesia/al cine to go home/to church/to the cinema;
ir a la escuela/al trabajo to go to school/work;
me voy a clase, nos veremos luego I’m going to my lecture, see you later;
ir de compras/de pesca to go shopping/fishing;
ir hacia el sur/norte to go south/north;
¿adónde va este autocar? where’s this coach going?;
¿para dónde vas? where are you heading (for)?;
¿por dónde [m5] cómo se va a la playa? how do you get to the beach from here?, could you tell me the way to the beach?;
¿eres alumno oficial? – no, sólo voy de oyente are you an official student? – no, I’m just sitting in on classes;
¡ahí [m5] allá va! there you go;
¡allá voy! here goes!, here we go!;
¿quién va? who goes there?;
¡Sergio, te llaman por teléfono! – ¡voy! Sergio, there’s a phone call for you! – (I’m) coming!;
¡ya voy!, ¡ya va! (I’m) coming!;
¿dónde vas con tantos aperitivos? luego no podremos con la comida steady on with the snacks or we won’t be able to manage our dinner!;
les habrá costado unas 100.000 – ¡dónde vas! mucho menos, hombre it must have cost them about 100,000 – what are you talking about, it was much less!;
to lead, to go;
las películas seleccionadas van desde la comedia urbana hasta el clásico western the films that have been selected range from urban comedies to classic westerns
ir (a) por algo/alguien to go and get sth/sb, to go and fetch sth/sb;
a eso voy/iba I am/was just getting to that
ir a lo suyo to look out for oneself, to look after number one;
ve con cuidado, es un barrio peligroso be careful, it’s a dangerous area;
tu caballo va tercero/en cabeza your horse is third/in the lead
ir contra algo, ir en contra de algo to be opposed to sth, to be against sth;
to go;
¿cómo va el negocio? how’s business?;
su negocio va mal, el negocio le va mal his business is going badly;
¿cómo te va? how are you doing?;
¿cómo te va en la universidad? how’s university?, how are you getting on at university?;
¿cómo van? what’s the score?;
who’s winning?;
¿qué tal te va con tus nuevos alumnos? how are you getting on with your new pupils?;
¿qué tal va esa paella? how’s that paella coming along?;
¡hasta pronto! ¡que te vaya bien! see you later, take care!;
¡que te vaya muy bien con el nuevo empleo! I hope things go well for you in your new job!, the best of luck with your new job!
ir a mejor/peor to get better/worse;
como sigamos así, vamos a la ruina if we carry on like this we’ll be heading for disaster;
¿por qué parte de la novela vas? which bit in the novel are you at?;
to go;
¿con qué clase de tornillos va esta tuerca? what sort of screw does this nut take?
to go, to belong;
¿en qué cajón van los calcetines? which drawer do the socks go in?
“Edimburgo” va con “m” “Edimburgo” is written spelt with an “m”;
el “solo” adjetivo no va con acento “solo” doesn’t have an accent when used as an adjective
¡qué bien te van los abrigos largos! long coats really suit you!;
to work;
¿es fácil aprobar? – va en el profesor is it easy to pass? – it depends on the teacher
va [m5]voy en serio, no me gustan estas bromas I’m serious, I don’t like this sort of joke
¿de qué va “1984”? what’s “1984” about?
ir de, [m5] irla de to think oneself;
¿de qué vas?, [m5]¿de qué la vas? just who do you think you are?
¿va una cerveza a que llevo razón? I bet you a beer I’m right
fue y dijo que… he went and said that…;
¡ahí va! ¡qué paisaje tan bonito! wow, what beautiful scenery!;
¡ahí va! me he dejado el paraguas en casa oh no, I’ve left my umbrella at home!;
¡qué va! not in the least!, not at all!;
I’m afraid not;
don’t be ridiculous!;
¡no va más! no more bets!;
¡dónde va a parar! there’s no comparison!;
sin ir más lejos: tu madre, sin ir más lejos we need look no further than your mother;
sin ir más lejos, nos vimos ayer we saw each other only yesterday
♦ v aux
como iba diciendo… as I was saying…
I’m going to visit him;
¡vamos a comer, tengo hambre! let’s have lunch, I’m hungry!;
¿no irás a salir así a la calle? surely you’re not going to go out like that?;
todo va a arreglarse, ya verás it’ll all sort itself out, you’ll see;
¿qué van a pensar los vecinos? what will the neighbours think?;
no le quise decir nada, no fuera a enfadarse conmigo I didn’t want to say anything in case she got angry with me
¿qué voy a pensar si llevas tres días fuera de casa? what do you expect me to think if you don’t come home for three days?;
¿la del sombrero es tu hermana? – ¿quién va a ser? ¡pues claro! is the woman with the hat your sister? – of course she is, who else could she be?;
y ¿dónde fuiste? – ¿dónde iba a ir? ¡a la policía! and where did you go? – where do you think? to the police, of course!;
¡cómo voy a concentrarme con tanto ruido! how am I supposed to concentrate with all that noise?;
¡cómo voy a pagarte si estoy sin dinero! how do you expect me to pay you if I haven’t got any money?;
¡cómo no me voy a reír con las cosas que dices! how can I fail to laugh how can you expect me not to laugh when you say things like that!;
¿te ha gustado? – ¡qué me va a gustar! did you like it? – like it? you must be joking!
♦ vt
* * *
1 go (a to);
ir en coche/en tren go by car/train;
¡ya voy! I’m coming!;
¿quién va? who goes there?
:
iba de amarillo/de uniforme she was wearing yellow/a uniform
3
:
:
¿de qué va la película? what’s the movie about?;
:
el clima no me va the climate doesn’t suit me, I don’t like the climate;
ir bien/mal go well/badly
:
8
:
¡qué va! you must be joking!;
¡vamos! come on!;
¡vaya! well!;
¿ha dicho eso? – ¡vamos! he said that? – no way!;
¡vaya una sorpresa! what a surprise!;
:
:
:
van tirados 3.000 3,000 have been printed
* * *
to go
ir a pie: to go on foot, to walk
ir a caballo: to ride horseback
ir a casa: to go home
to lead, to extend, to stretch
el camino va de Cali a Bogotá: the road goes from Cali to Bogotá
to work, to function
esta computadora ya no va: this computer doesn’t work anymore
to get on, to get along
¿cómo te va?: how are you?, how’s it going?
el negocio no va bien: the business isn’t doing well
to suit
ese vestido te va bien: that dress really suits you
ir con prisa: to be in a hurry
ir por to follow, to go along
fueron por la costa: they followed the shoreline
ir caminando: to walk
¡voy corriendo!: I’ll be right there!
ir a to be going to
voy a hacerlo: I’m going to do it
el avión va a despegar: the plane is about to take off
* * *
to be / to get on / to go
¿cómo te va? how are you? / how’s it going? / how are things?
¿cómo te fue en el examen? how did your exam go? / how did you get on in your exam?
ir con to go with / to match
¡qué va! no way! / not at all!
¡vamos a…! let’s…!
Spanish-English dictionary > ir
9
sin
prep.
without.
m.
INS, Immigration and Naturalization Service.
* * *
sin que + subjuntivo without + — ing
* * *
prep.
* * *
1) without
¿puedes abrirla sin llave? — can you open it without a key?
parejas jóvenes, sin hijos — young couples with no children
• estar sin algo, estuvimos varias horas sin luz — we had no electricity for several hours
• quedarse sin algo — to run out of sth; to lose sth
2) not including, excluding
cuesta 550 euros, sin IVA — it costs 550 euros, exclusive of VAT o not including VAT
3)
a)
nos despedimos, no sin antes recordarles que… — (TV) before saying goodnight we’d like to remind you that…
b)
• llevan mucho tiempo sin hablarse — they haven’t spoken to each other for a long time
• seguir sin, las camas seguían sin hacer — the beds still hadn’t been made
c)
4)
2.
* * *
2)
a)
b)
3)
sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I’m not going if I haven’t been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing
* * *
Ex. Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
—-
* abogado sin escrúpulos = shyster.
* afable pero sin sinceridad = suave.
* andar sin prisa = mosey.
* arreglárselas sin = live without, get along without.
* callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
* coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
* colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
* conversación sin trascendencia = small-talk.
* decir rápidamente sin parar = rattle off.
* dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
* dejar sin cambiar = leave + unchanged.
* dejar sin hacer = leave + undone.
* dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
* dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
* dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
* demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
* demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
* demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
* desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
* hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
* hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
* ir a un Sitio sin prisa = mosey.
* lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
* más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
* no hay dos sin tres = things + come in threes.
* no miel sin hiel = no pain, no gain.
* pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
* pasar sin = live without, live without.
* pasar sin ser visto = go + unnoticed.
* película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
* permanecer sin cambios = remain + unchanged.
* permanecer sin especificar = remain + undefined.
* político sin escrúpulos = shyster.
* quedarse sin aliento = run out of + breath.
* quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
* quedarse sin negocio = go out of + business.
* quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
* rechazar sin más = dismiss + out of hand.
* rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
* salir sin ser visto = slip out.
* sin acontecimientos que destacar = uneventful.
* sin adornos = unadorned, unvarnished.
* sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
* sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
* sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
* sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
* sin aliento = breathlessly, breathless.
* sin alterar = unaltered, unmodified.
* sin analizar = unexamined, unanalysed.
* sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
* sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
* sin atrasos = paid-up, in good standing.
* sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
* sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
* sin ayuda = unaided, unassisted.
* sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
* sin base = unsupported, ill-founded.
* sin blanca = broke, skint.
* sin brillo = dull, tarnished.
* sin cabeza = headless, decapitated.
* sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
* sin carácter = boneless, spineless.
* sin castigo = impunitive, unpunished.
* sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
* sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
* sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
* sin cerrar con llave = unlocked.
* sin certeza de cobrar = on spec.
* sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
* sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
* sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
* sin compromiso = without obligation, fancy-free.
* sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
* sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
* sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
* sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
* sin contaminar = untainted, uncontaminated.
* sin contar = not including, excluding.
* sin contenido = contentless, trivial.
* sin convicción = doubtfully, lamely.
* sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
* sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
* sin cortar = uncut.
* sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
* sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
* sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
* sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
* sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
* sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
* sin dar basto = left, right and centre.
* sin darle importancia = airily.
* sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
* sin decir nada = dumbly.
* sin defecto = untainted, unblemished.
* sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
* sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
* sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
* sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
* sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
* sin desgastar = unworn.
* sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
* sin determinación de culpabilidad = no-fault.
* sin dinero en metálico = cashless.
* sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
* sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
* sin discutir = no arguments!, undiscussed.
* sin disminuir = non-decreasing, unabated.
* sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
* sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
* sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
* sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
* sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
* sin escatimar = without stint, unstintingly.
* sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
* sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
* sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
* sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
* sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
* sin exceder el presupuesto = budgetable.
* sin excepción = without exception, without fail.
* sin excesivo rigor = loosely.
* sin excusa justificada = unexcused.
* sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
* sin explotar = untapped, unexploded.
* sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
* sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
* sin forma = bodilessly, formless.
* sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
* sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
* sin grasas = nonfat, fat free.
* sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
* sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
* sin humor = humourless [humorless, -USA].
* sin ideas preconcebidas = open mind.
* sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
* sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
* sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
* sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
* sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
* sin importar qué = no matter what/which.
* sin impuestos = duty-free, tax-free.
* sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
* sin + Infinitivo = without + Gerundio.
* sin información sobre el estado anterior = stateless.
* sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
* sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
* sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
* sin justificación = unreasonably, unjustified.
* sin justificación alguna = wantonly.
* sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
* sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
* sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
* sin la menor duda = no mistake, no doubt.
* sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
* sin limitaciones = without stint, without limit.
* sin límite = without limit, without stint, interminably.
* sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
* sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
* sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
* sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
* sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
* sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
* sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
* sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
* sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
* sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
* sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
* sin moverse del sitio = in place.
* sin movimiento = unmoving, motionless.
* sin nada de gracia = unfunny.
* sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
* sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
* sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
* sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
* sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin ningún nivel de especialización = unskilled.
* sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
* sin norte = aimless, off course, rudderless.
* sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
* sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
* sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
* sin olor = odourless [odorless, -USA].
* sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
* sin ordenar = unordered, unsorted.
* sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
* sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
* sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
* sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
* sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
* sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
* sin peligro alguno = safely.
* sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
* sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
* sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
* sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
* sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
* sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
* sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
* sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
* sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
* sin permiso = without permission, unlicensed.
* sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
* sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
* sin precedente = unparalleled, unexampled.
* sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
* sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
* sin preocupaciones = carefree, worry-free.
* sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
* sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
* sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
* sin principios = unscrupulous, unprincipled.
* sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
* sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
* sin problemas de vista = sighted.
* sin propiedad rural = landless.
* sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
* sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
* sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
* sin que se entienda = slurred.
* sin que se note la diferencia = seamlessly.
* sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
* sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
* sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
* sin reconocimiento de créditos = non-credit.
* sin reflexionar = rashly.
* sin relación = unrelated, unconnected.
* sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
* sin reserva = unconditionally, unreserved.
* sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
* sin resistencia = unchallenged, unopposed.
* sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
* sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
* sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
* sin restricciones de horario = unscheduled.
* sin retirar = uncleared, uncollected.
* sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
* sin revelar = undisclosed, unrevealed.
* sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
* sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
* sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
* sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
* sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
* sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
* sin sentir ningún reparo = unashamed.
* sin ser anunciado de antemano = unannounced.
* sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
* sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
* sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
* sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
* * *
2)
a)
b)
3)
sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I’m not going if I haven’t been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing
* * *
Ex: Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
* abogado sin escrúpulos = shyster.
* acercarse sin ser visto = sidle up to.
* afable pero sin sinceridad = suave.
* agua sin gas = still water.
* andar sin prisa = mosey.
* arreglárselas sin = live without, get along without.
* aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
* barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
* biblioteca sin muros = library without walls.
* biblioteca sin paredes = library without walls.
* bordado sin consido = needlepoint lace.
* callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
* camino sin rumbo = the road to nowhere.
* casi sin previo aviso = without much notice.
* coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
* colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
* continuar sin detenerse = go straight ahead.
* conversación sin trascendencia = small-talk.
* decir rápidamente sin parar = rattle off.
* dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
* dejar sin cambiar = leave + unchanged.
* dejar sin hacer = leave + undone.
* dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
* dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
* dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
* demanda sin variaciones = inelastic demand.
* demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
* demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
* demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
* desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
* estar sin vivir = be worried sick.
* evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
* hablando sin rodeos = crudely put.
* hablar sin parar = burble on.
* hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
* hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
* homicidio sin premeditación = manslaughter.
* ir a un Sitio sin prisa = mosey.
* lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
* más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
* medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
* método de la media sin ponderar = unweighted means method.
* nación sin estado = stateless nation.
* noche sin poder dormir = sleepless night.
* no hay dos sin tres = things + come in threes.
* no miel sin hiel = no pain, no gain.
* no sin fundamento = not without basis.
* oficina sin papel = paperless office.
* papel sin acidez = acid-free paper.
* pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
* pasar sin = live without, live without.
* pasar sin ser visto = go + unnoticed.
* película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
* permanecer sin cambios = remain + unchanged.
* permanecer sin especificar = remain + undefined.
* pero sin conseguirlo = but no dice.
* pero sin suerte = but no dice.
* persona sin problemas de vista = sighted person.
* personas sin hogar = homelessness.
* personas sin techo = homelessness.
* político sin escrúpulos = shyster.
* pozo sin fondo = bottomless pit.
* pregunta sin respuesta = unanswerable question.
* publicación sin papel = paperless publishing.
* quedarse sin aliento = run out of + breath.
* quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
* quedarse sin negocio = go out of + business.
* quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
* rechazar sin más = dismiss + out of hand.
* referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
* rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
* salir sin ser visto = slip out.
* sin abrir = unopened.
* sin abrirse = unfolded.
* sin abrochar = undone.
* sin acabar = unfinished.
* sin acentuar = unaccented.
* sin acontecimientos que destacar = uneventful.
* sin adornos = unadorned, unvarnished.
* sin afectar = unaffected.
* sin afeitar = unshaven.
* sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
* sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
* sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
* sin agua = waterless.
* sin aguja = needleless.
* sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
* sin alcohol = alcoholfree.
* sin aliento = breathlessly, breathless.
* sin alinear = unjustified.
* sin alterar = unaltered, unmodified.
* sin ambigüedad = unambiguous.
* sin amor = loveless.
* sin analizar = unexamined, unanalysed.
* sin ánimo = despondently.
* sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
* sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
* sin apoyo = unsupported.
* sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
* sin árboles = treeless.
* sin arreglo = beyond repair.
* sin arrepentimiento = no-looking-back.
* sin asignar = unallocated.
* sin asignar todavía = unassigned.
* sin asimilar = undigested.
* sin atajar = unconfronted.
* sin atractivo = unattractive.
* sin atrasos = paid-up, in good standing.
* sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
* sin avergonzarse = unashamed.
* sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
* sin aviso previo = without warning.
* sin ayuda = unaided, unassisted.
* sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
* sin barba = beardless.
* sin barnizar = unvarnished.
* sin base = unsupported, ill-founded.
* sin blanca = broke, skint.
* sin blanquear = unbleached.
* sin blindar = unshielded.
* sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
* sin brillo = dull, tarnished.
* sin cabeza = headless, decapitated.
* sin cables = wireless.
* sin cafeina = decaffeinated.
* sin calorías = calorieless.
* sin cambio = inviolate.
* sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
* sin cancelar = uncancelled.
* sin canjear = unredeemed.
* sin cansancio = indefatigably.
* sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
* sin cara = faceless.
* sin carácter = boneless, spineless.
* sin carne = meatless.
* sin castigo = impunitive, unpunished.
* sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
* sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
* sin causa justificada = without justified reason.
* sin causar daño = harmlessly.
* sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
* sin cerrar con llave = unlocked.
* sin certeza de cobrar = on spec.
* sin cesar = steadily.
* sin clases sociales = classless.
* sin clavos = studless.
* sin clemencia = mercilessly.
* sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
* sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
* sin cohibiciones = unselfconsciously.
* sin cola = ecaudate.
* sin columnas = single-column.
* sin comentar = unannotated.
* sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
* sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
* sin compasión = mercilessly.
* sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
* sin comprimir = uncompressed.
* sin comprobar = untested.
* sin compromiso = without obligation, fancy-free.
* sin compromisos = with no strings attached.
* sin concluir = unfinished.
* sin concretar = to be decided.
* sin condiciones = unconditionally.
* sin condiciones especiales = with no strings attached.
* sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
* sin conocer = ignorant of.
* sin conocimiento = unconscious.
* sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
* sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
* sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
* sin constancia de ello = unrecorded.
* sin consumir = nonconsumptive.
* sin contacto = non-contact.
* sin contaminar = untainted, uncontaminated.
* sin contar = not including, excluding.
* sin contar con = in the absence of.
* sin contenido = contentless, trivial.
* sin contratiempos = smoothly.
* sin control = uncontrolled.
* sin controlar = unsupervised.
* sin convicción = doubtfully, lamely.
* sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
* sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
* sin correlacionar = uncorrelated.
* sin corroborar = unsubstantiated.
* sin cortapisas = untrammelled.
* sin cortar = uncut.
* sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
* sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
* sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
* sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
* sin costuras = seamless.
* sin crecimiento = non-growth.
* sin créditos = non-credit.
* sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
* sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
* sin cuantificar = unmeasured.
* sin cubrir = unfilled.
* sin cuestionarlo = uncritically.
* sin cultura = uncultured.
* sin daños = undamaged.
* sin dar basto = left, right and centre.
* sin darle importancia = airily.
* sin darme cuenta = before I know what’s happened.
* sin darnos cuenta = out of sight.
* sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
* sin debatir = undiscussed.
* sin decir nada = dumbly.
* sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
* sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
* sin decir una palabra = without saying a word.
* sin defecto = untainted, unblemished.
* sin dejar huella = into thin air.
* sin dejar nada fuera = the works!.
* sin dejar rastro = into thin air.
* sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
* sin dejarse amilanar por = undaunted by.
* sin dejarse desanimar = undaunted.
* sin dejarse intimidar por = undaunted by.
* sin delimitar = unmapped.
* sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
* sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
* sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
* sin desarrollar = undeveloped.
* sin descansar = without (a) rest.
* sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
* sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
* sin descubrir = undiscovered.
* sin descuento = undiscounted.
* sin desdoblarse = unfolded.
* sin desearlo = unwantedly.
* sin desgastar = unworn.
* sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
* sin determinación de culpabilidad = no-fault.
* sin determinar = undefined.
* sin detonar = unexploded.
* sin deudas = debt free.
* sin dientes = toothless.
* sin diferencias = undifferentiated.
* sin dificultad = without difficulty.
* sin dificultad alguna = without a hitch.
* sin diluir = undiluted.
* sin dinero = impecunious.
* sin dinero en metálico = cashless.
* sin discapacidad = able-bodied.
* sin discapacidades = able-bodied.
* sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
* sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
* sin discutir = no arguments!, undiscussed.
* sin disminuir = non-decreasing, unabated.
* sin disolver = undiluted.
* sin disponer de = in the absence of.
* sin división espacial = spatially unstructured.
* sin doblarse = unfolded.
* sin documentar = undocumented.
* sin dolor = painless.
* sin domicilio fijo = of no fixed abode.
* sin drenar = undrained.
* sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
* sin duda alguna = without any doubt.
* sin dudar = without a doubt.
* sin dudarlo = without hesitation.
* sin editar = unedited.
* sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
* sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
* sin emitir humo = smokeless.
* sin empleo = jobless.
* sin encuadernar = unbound.
* sin energía = lethargic.
* sin engorros = hassle-free.
* sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
* sin enterrar = unburied.
* sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
* sin envolver = unwrapped.
* sin errores = error-free.
* sin escatimar = without stint, unstintingly.
* sin escenificar = unproduced.
* sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
* sin escurrir = undrained.
* sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
* sin esfuerzo alguno = effortlessly.
* sin especializar = non-specialised.
* sin especificar = unspecified.
* sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
* sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
* sin espinas = boneless.
* sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
* sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
* sin estructura = unstructured.
* sin estudios = ill-educated.
* sin evaluar = unevaluated.
* sin examinar = unexamined.
* sin exceder el presupuesto = budgetable.
* sin excepción = without exception, without fail.
* sin excesivo rigor = loosely.
* sin excusa justificada = unexcused.
* sin existencias = out-of-stock.
* sin éxito = unsuccessful.
* sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
* sin explicar = unexplained.
* sin explorar = unexplored.
* sin explotar = untapped, unexploded.
* sin extras = no-frills.
* sin fallar = without fail.
* sin fallos = flawlessly.
* sin falta = without fail.
* sin fecha = undated.
* sin fechar = undated.
* sin fianza = without bail.
* sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
* sin finalidad = purposeless.
* sin financiación = unfunded.
* sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
* sin firma = unsigned.
* sin firmar = unsigned.
* sin fondo = bottomless.
* sin forma = bodilessly, formless.
* sin formación = ill-educated.
* sin formación previa = untrained.
* sin forrar = uncovered.
* sin fronteras = borderless.
* sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
* sin fundamento alguno = without any basis.
* sin ganas = half-heartedly.
* sin gastos = no cost(s).
* sin grabar = unengraved.
* sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
* sin grasa = nonfat.
* sin grasas = nonfat, fat free.
* sin guardar una correlación = uncorrelated.
* sin haber contacto = non-contact.
* sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
* sin habla = speechless.
* sin hacer = undone.
* sin hacer caso = regardless.
* sin hacer distinciones = one size fits all.
* sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
* sin herrar = unshod.
* sin hilación = rambling.
* sin hogar = homeless.
* sin hueso = boneless.
* sin humo = smokeless.
* sin humor = humourless [humorless, -USA].
* sin humos = smoke-free.
* sin idea = clueless.
* sin ideas preconcebidas = open mind.
* sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
* sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
* sin impedimentos = unimpeded.
* sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
* sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
* sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
* sin importar el tiempo = all-weather.
* sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
* sin importar qué = no matter what/which.
* sin impuestos = duty-free, tax-free.
* sin impurezas = purified.
* sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
* sin incluir las comidas = self-catering.
* sin índice = indexless.
* sin + Infinitivo = without + Gerundio.
* sin información sobre el estado anterior = stateless.
* sin inhibiciones = uninhibited.
* sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
* sin intención = involuntarily.
* sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
* sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
* sin interrupciones = in a single phase.
* sin intervención de un intermediario = disintermediated.
* sin intervención directa = nonobtrusive.
* sin investigar = unresearched.
* sin justificación = unreasonably, unjustified.
* sin justificación alguna = wantonly.
* sin justificar = unjustified.
* sin la amenaza de = unthreatened (by).
* sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
* sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
* sin la debida consideración = without due consideration.
* sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
* sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
* sin la menor duda = no mistake, no doubt.
* sin la menor idea = clueless.
* sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
* sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
* sin lavar = unwashed.
* sin leer = unread.
* sin levadura = unleavened.
* sin licencia = unlicensed.
* sin líder = leaderless.
* sin limitaciones = without stint, without limit.
* sin límite = without limit, without stint, interminably.
* sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
* sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
* sin llamar la atención = inconspicuously.
* sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
* sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
* sin lujos = no-frills.
* sin luna = moonless.
* sin luz de luna = moonless.
* sin madera = woodfree.
* sin madurar = unripened.
* sin maldad = guileless.
* sin malicia = guileless.
* sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
* sin mangas = sleeveless.
* sin mantenimiento = maintenance-free.
* sin marcar = unpriced.
* sin marca registrada = non-proprietary.
* sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
* sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
* sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
* sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
* sin medir = unmeasured.
* sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
* sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
* sin mezcla = unmixed.
* sin mezclar = unmixed.
* sin miedo = with confidence.
* sin miramientos = unceremoniously.
* sin misericordia = ruthlessly.
* sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
* sin molestias = hassle-free.
* sin motivo alguno = wantonly.
* sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
* sin motivo justificado = without justified reason.
* sin moverse del sitio = in place.
* sin movimiento = unmoving, motionless.
* sin mucha antelación = at short notice.
* sin mucha anticipación = at short notice.
* sin mucha dificultad = painlessly.
* sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
* sin muchos inconvenientes = without much grudging.
* sin nada de gracia = unfunny.
* sin nada que destacar = uneventful.
* sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
* sin necesidad de pensar = thought-free.
* sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
* sin ningún cosste = without cost.
* sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
* sin ningún esfuerzo = effortlessly.
* sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
* sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
* sin ningún género de dudas = indisputably.
* sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin ningún nivel de especialización = unskilled.
* sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
* sin ningún remedio posible = beyond redemption.
* sin ningún reparo = unabashed.
* sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
* sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
* sin nombrar = unnamed.
* sin norte = aimless, off course, rudderless.
* sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
* sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
* sin numeración = unnumbered.
* sin numerar = unnumbered.
* sin obligaciones = at leisure.
* sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
* sin obstáculos de por medio = uncluttered.
* sin obstrucciones = unobstructed.
* sin olor = odourless [odorless, -USA].
* sin olvidar = not to mention.
* sin operario = unmanned.
* sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
* sin orden = unordered.
* sin ordenar = unordered, unsorted.
* sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
* sin originalidad = unoriginal.
* sin palabras = wordless.
* sin papel = paperless.
* sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
* sin paralelo = unparalleled.
* sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
* sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
* sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
* sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
* sin patente = non-proprietary.
* sin pausa = breathlessly.
* sin peculio = impecunious.
* sin peligro alguno = safely.
* sin pelo = hairless.
* sin pelos en la lengua = outspokenly.
* sin pensar = mindlessly.
* sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
* sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
* sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
* sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
* sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
* sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
* sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
* sin pepitas = seedless.
* sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
* sin perder de vista = with an eye on.
* sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
* sin pérdida = lossless.
* sin perjuicio de = notwithstanding.
* sin perjuicios = open mind.
* sin permiso = without permission, unlicensed.
* sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
* sin pico = flat-topped.
* sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
* sin piel = skinless.
* sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
* sin pistas = clueless.
* sin planificar = unplanned.
* sin poblar = unpopulated.
* sin poder contenerse = helplessly.
* sin poder dormir = sleepless.
* sin poder extinguirlo = inextinguishably.
* sin poder hacer nada = helplessly.
* sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
* sin poner en escena = unproduced.
* sin ponerlo en duda = uncritically.
* sin ponerse en duda = unquestioned.
* sin precedente = unparalleled, unexampled.
* sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
* sin precio = unpriced.
* sin preguntar = unasked.
* sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
* sin prentesiones = unpretentious.
* sin preocupaciones = carefree, worry-free.
* sin preparación técnica = non-technical.
* sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
* sin prestar atención = mindlessly.
* sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
* sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
* sin principios = unscrupulous, unprincipled.
* sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
* sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
* sin problemas de vista = sighted.
* sin procesar = unprocessed.
* sin propiedades = propertyless.
* sin propiedad rural = landless.
* sin protección = unprotected.
* sin provocación = unprovoked.
* sin publicar = unpublished.
* sin pulir = unpolished.
* sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
* sin quemar = unburned.
* sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
* sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
* sin quererlo = unwantedly.
* sin que se entienda = slurred.
* sin que se note la diferencia = seamlessly.
* sin rabo = ecaudate.
* sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
* sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
* sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
* sin razón justificda = for no particular reason.
* sin recelo = with confidence.
* sin receta médica = over the counter.
* sin reclamar = unredeemed.
* sin recoger = uncollected.
* sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
* sin reconocimiento de créditos = non-credit.
* sin recopilar = uncollected.
* sin recursos = resource-starved.
* sin refinar = unrefined.
* sin reflexionar = rashly.
* sin registrar = unlisted.
* sin reglamentar = unregulated.
* sin regular = unregulated.
* sin regularizar = unregulated.
* sin relación = unrelated, unconnected.
* sin relación con = unrelated to.
* sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
* sin remordimientos = no-looking-back.
* sin reparar = unrepaired.
* sin reparo = unashamed.
* sin reparos = unshielded.
* sin representación = unrepresented.
* sin reserva = unconditionally, unreserved.
* sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
* sin residencia fija = of no fixed abode.
* sin resistencia = unchallenged, unopposed.
* sin resistirse = passively.
* sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
* sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
* sin responder = unanswered.
* sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
* sin restricciones de horario = unscheduled.
* sin retirar = uncleared, uncollected.
* sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
* sin revelar = undisclosed, unrevealed.
* sin revestir = uncoated.
* sin revisar = unrevised.
* sin riesgo = riskless.
* sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
* sin ruido = soundless.
* sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
* sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
* sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
* sin sabor = tasteless.
* sin saldar = uncollected.
* sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
* sin sanción = unsanctioned.
* sin seleccionar = unselected.
* sin semillas = seedless.
* sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
* sin sentir ningún reparo = unashamed.
* sin sentir vergüenza = shamelessly.
* sin ser afectado = untouched.
* sin ser anunciado de antemano = unannounced.
* sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
* sin ser detectado = undetected.
* sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
* sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
* sin ser percibido = out of sight.
* sin ser superado = unsurpassed.
* sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
* sin significado = meaningless.
* sin simplificar = unabridged.
* * *
A without
¡tírate! ¡sin miedo! jump! don’t be scared!
¿qué harías tú sin mí? what would you do without me?
B
2 sin + INF
(con significado pasivo): una camisa sin planchar an unironed shirt, a shirt that hasn’t/hadn’t been ironed
C sin QUE + SUBJ:
Compuesto:
* * *
sin preposición
1 without;
seguimos sin noticias we still haven’t had any news;
agua mineral sin gas still mineral water;
cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer;
me quedé sin pan I ran out of bread
2
estuvo una semana sin hablarme she didn’t speak to me for a week;
sigo sin entender I still don’t understand;
la pisé sin querer I accidentally trod on her foot
esto está aún sin terminar it still isn’t finished
3 sin que + subj:
quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing;
See Also→ embargo 2
sin preposición without: se marchó sin ellos, he left without them
costó mil pesetas, sin contar el IVA, it cost one thousand pesetas, not including VAT
el edificio estaba sin terminar, the building was unfinished
entre sin llamar, come in without knocking
saldré sin que me vea, I’ll go out without him seeing
una bebida sin alcohol, a non-alcoholic drink
‘ sin‘ also found in these entries:
Spanish:
A
— abierta
— abierto
— absoluta
— absoluto
— accidental
— acéfala
— acéfalo
— agotar
— agotada
— agotado
— agreste
— ahora
— ahorcarse
— ajena
— ajeno
— alguna
— alguno
— aliento
— alquilar
— ambages
— amorfa
— amorfo
— aparente
— asesinar
— aviso
— ayunas
— bagatela
— baja
— bajo
— bañera
— berrido
— bien
— blanca
— blanco
— bocado
— bregar
— bruta
— bruto
— burbuja
— caldo
— calle
— callejón
— calva
— camino
— caprichosa
— caprichoso
— causa
— cazo
— cero
English:
ability
— accident
— accidental
— accidentally
— accustom
— ado
— afraid
— age
— agree
— aimless
— aimlessly
— all-time
— ammunition
— another
— antsy
— anyhow
— arrogant
— at
— attach
— away
— AWOL
— babble
— backbencher
— backing
— bare
— barge in
— basic
— bat
— bean
— begin
— behave
— beyond
— blank
— blind alley
— blue
— blunt
— bluntly
— blurt out
— boarding card
— boarding pass
— book
— boorish
— bootstrap
— bottomless
— break
— breath
— breathless
— broke
— busywork
— buzz off
* * *
* * *
me lo dijo así, sin más that’s all he said to me, just that
* * *
without
sin querer: unintentionally
sin refinar: unrefined
lo hicimos sin que él se diera cuenta: we did it without him noticing
* * *
Spanish-English dictionary > sin
10
pensare
think
che ne pensa? what do you think?
cosa stai pensando? what are you thinking about?
* * *
1 to think*: lo pensavo più intelligente, I thought him a more intelligent man; pensi che verrà?, do you think he will come?; penso sia meglio rimanere, I think (that) it is better to stay; non lo pensavo possibile, I didn’t think it possible; hai pensato che regalo farle?, have you thought of something to give her?; penso di no, I don’t think so (o I think not); penso di sì, I think so; cosa devo pensare di questo?, what am I supposed to think about this?; non so cosa pensare di te, I don’t know what to make of you; e tu cosa ne pensi? and what do you think?; cosa (ne) pensi della sua elezione?, what do you think about his election? // pensa cos’hai combinato!, just think what trouble you’ve caused! // pensa che soddisfazione!, just think what a satisfaction! // chi (ti) pensi di essere!, who do you think you are! // e pensare che gli volevo bene!, and just think I was in love with him!
◆ v. intr.
1 to think*; ( rivolgere il pensiero a) to think* (of s.o., sthg., of doing): l’uomo è un essere che pensa, man is a thinking being; è un caso che fa pensare, it is a case that makes you think; ho altro da pensare, I have other things on my mind; perché non pensi prima di parlare?, why don’t you think before you talk?; ma non sai pensare con la tua testa?, can’t you think for yourself?; a che stai pensando?, what are you thinking of?; ti penso sempre, I always think of you; pensi solo a, per te, you only think of yourself; pensa solo ai soldi, he only thinks of money; smetti di pensare al tuo lavoro, stop thinking about your work; ci penserò su, I’ll think it over; dobbiamo pensare a un modo di dirglielo, we must think of a way of telling him; lasciami pensare, let me think it over; pensaci! poi fammi sapere, think it over! then let me know; dovevi pensarci prima, you should have thought of it before // dar da pensare, to give cause for anxiety: i suoi figli le danno da pensare, her children give her cause for anxiety; la sua salute mi dà da pensare, his health worries me // ha pensato bene di chiamare il medico, he thought he had better call the doctor // pensa e ripensa, mi sono ricordato il suo indirizzo, after racking my brains I remembered his address // ma ci pensi!, una vacanza al mare da soli, just think! a holiday at the seaside by ourselves // ma pensa! chi l’avrebbe detto!, goodness! who would have thought it! // non ci penso neanche!, not on your life! // lascio pensare a te, come sono rimasto!, you can imagine how I felt! // pensare tra sé e sé, to think to oneself
2 ( badare) to mind (sthg.); to take* care (of s.o., sthg.), to look after (s.o., sthg.): non preoccuparti, penso io ai bambini, don’t worry, I’ll take care of the children // ci penso io, I’ll see to it (o I’ll look after it); vuoi pensare tu agli invitati?, would you see to the guests? // non ci pensare, era un po’ nervoso!, don’t let it bother you, he was a bit upset! // pensa alla salute!, think of your health! // pensa per te, ai fatti tuoi, mind your own business
3 ( giudicare) to think*, to consider: chi pensa in un modo, chi in un altro, some people see it one way, others see it differently; tu sai come la penso, you know what I think; pensare bene di qlcu., to think well of s.o.; pensare male di qlco., qlcu., to think ill of sthg., s.o.
* * *
[pen’sare]
pensare a — to think of, to think of o about, to think about
a pensarci bene… — on second thoughts Brit o thought Am…
pensare bene/male di qn — to think well/badly of sb, have a good/bad opinion of sb
2)
pensare a qc — to see to sth, take care of sth
1) gen) to think
cosa ne pensi? — what do you think of it?, how do you feel about it?
ciò mi fa pensare che… — that makes me think that…
il suo comportamento farebbe pensare che… — his behaviour would lead you to suppose that…, his behaviour would make you think that…
e pensare che… — and to think that…
3)
pensare di fare qc — to think of doing sth
4) to think out
* * *
[pen’sare]
1.
transitivo
non penso, penso di no — I don’t think so
pensare di fare qcs. — to think o be thinking of doing sth., to intend to do sth
2.
(aus. avere)
1) to think*
pensa solo a se stesso, al denaro, a divertirsi — he only thinks of himself, about money, about enjoying himself
pensare bene, male di qcn., qcs. — to think well, ill o badly of sb., sth
ora che ci penso, a pensarci bene… — come to think of it…
è semplice, bastava pensarci — it’s easy, it just required some thinking
pensandoci meglio… — on second thoughts…
la penso come te — I think the same as you, I am of the same mind
••
e pensare che… — and to think that…
pensa e ripensa — after long thought, after much racking of one’s brains
* * *
pensare
/pen’sare/ [1]
3 (avere l’intenzione di) pensare di fare qcs. to think o be thinking of doing sth., to intend to do sth.
4 (immaginare) to think*, to imagine; pensa cosa potrebbe succedere! just think what might happen! pensa che si è ricordata il mio nome! fancy her remembering my name! ma pensa un po’! fancy that!
1 to think*; pensare a to think of o about [problema, offerta]; a che cosa pensi? what are you thinking of o about? ti penso giorno e notte I think about you day and night; non posso pensare a tutto I can’t think of everything; pensa solo a se stesso, al denaro, a divertirsi he only thinks of himself, about money, about enjoying himself; pensa a quello che ti ho detto! (tenere a mente) remember what I told you! mi fa pensare a mio padre it makes me think o it reminds me of my father; pensa agli affari tuoi! mind your own business!
3 (giudicare) pensare bene, male di qcn., qcs. to think well, ill o badly of sb., sth.
4 pensarci ora che ci penso, a pensarci bene… come to think of it…; solo a pensarci mi sento male the mere thought makes me ill, it makes me ill just thinking about it; è semplice, bastava pensarci it’s easy, it just required some thinking; non pensarci neanche! don’t even think about it! pensandoci meglio… on second thoughts…; ci penserò (su) I’ll think about it; pensaci bene! think twice about it! think it over! ci penso io! I’ll see about o to it! I’ll arrange it! non pensiamoci più! let’s forget about it! non ci avevo neanche pensato it hadn’t even occurred to me; non ci penso proprio! nothing could be further from my mind! no way am I doing that!
Dizionario Italiano-Inglese > pensare
11
ciego
adj.
1 blind, unseeing, eyeless, sightless.
2 unperceptive, blind, uncomprehending, half-blind.
3 senseless.
4 blind, dead-end.
5 blind, viewless.
m.
1 blind man, blind person, blind, sightless person.
2 blind intestine, caecum, cecum, blindgut.
pres.indicat.
1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: cegar.
* * *
► nombre masculino,nombre femenino
1 ANATOMÍA caecum (US cecum), blind gut
1 the blind
estar ciego,-a de ira to be blind with anger
quedarse ciego,-a to go blind
ser ciego,-a de nacimiento to be born blind
————————
1 ANATOMÍA caecum (US cecum), blind gut
* * *
1.
Spanish-English dictionary > ciego
12
Sinn
m; —(e)s, -e
* * *
(Bedeutung) meaning; signification; purport; sense;
* * *
Sịnn [zɪn]
1) sense
See:
→ fünf, sechste(r, s), siebte(r, s)
2)
pl
senses
, consciousness
er war von Sinnen, er war nicht bei Sinnen — he was out of his senses or mind
3) mind
jdn/etw aus dem Sinn schlagen — to put (all idea of) sb/sth out of one’s mind, to forget all about sb/sth
4) inclination
gerichtet — her inclination is for…
5) feeling
Sinn für Proportionen/Gerechtigkeit etc haben — to have a sense of proportion/justice etc
Sinn für Kunst/Literatur/das Höhere haben — to appreciate art/literature/higher things
6) spirit
das ist nicht in meinem/seinem Sinne — that is not what I myself/he himself would have wished
7) point
Sinn und Unsinn dieser Maßnahmen/des Geschichtsunterrichts — reasoning or lack of it behind these measures/behind history teaching
meaning; sense, meaning
im übertragenen/weiteren Sinn — in the figurative/broader sense
das macht keinen/wenig Sinn — that makes no/little sense
See:
* * *
der
1) sense
2) sense
3) sense
4) sense
* * *
<-[e]s, -e>
[zɪn]
m
die fünf Sinne the five senses
seine fünf Sinne nicht beisammenhaben (fam) to not have [all] one’s wits about one, to be not all there fam
der sechste Sinn the sixth sense
einen sechsten Sinn für etw akk haben to have a sixth sense for sth
bist du noch bei Sinnen? (geh) have you taken leave of your senses?, are you out of your mind?
ihr schwanden die Sinn she fainted
wie von Sinnen sein (geh) to behave as if one were demented
3. kein pl (Bedeutung) meaning; (von Wort a.) sense
sein Sohn äußerte sich im gleichen Sinn his son said more or less the same thing
im besten/wahrsten Sinne des Wortes in the best/true sense of the word
in diesem Sinne with this in mind
im eigentlichen Sinne in the real [or literal] sense, literally
im engeren/weiteren Sinne in a narrower/wider [or broader] sense
im Sinne des Gesetzes within the meaning of the act
in gewissem Sinne in a way [or certain sense]
der tiefere/verborgene Sinn the deeper/hidden sense
im übertragenen Sinne in the figurative sense, figuratively
keinen Sinn [er]geben not to make [any] [or to make no] sense
Sinn machen to make sense
es hat keinen Sinn[, etw zu tun] there’s no point [in doing sth]
der Sinn des Lebens the meaning of life
ohne Sinn und Verstand sein to make no sense at all, to be pointless
etw ohne Sinn und Verstand tun to do something without rhyme or reason
Sinn und Zweck einer S. gen the [aim and] object of sth
in [o nach] jds Sinn sein to be what sb would have wished
das ist ganz in seinem Sinn that suits him fine
das ist nicht im Sinn unseres Klienten that’s not in the interest[s] of our client
das war nicht im Sinn des Erfinders that wasn’t the object of the exercise
in jds Sinn handeln to act according to sb’s wishes [or as sb would have wished
Sinn für etw akk haben to appreciate sth
er hat nur Sinn für Autos he’s only interested in cars
Sinn für Humor haben to have a sense of humor
Sinn Kunst/Literatur haben to appreciate art/literature
Sinn für Musik haben to have an ear for music
keinen Sinn für etw akk haben to have no appreciation of sth, to fail to appreciate sth
anderen Sinnes sein (geh) to have changed one’s mind
seinen Sinn ändern (geh) to change one’s mind
eines Sinnes sein (geh) to be of one mind form
mit jdm eines Sinnes sein (geh) to be of the same mind as sb form
etw im Sinn behalten to bear sth in mind
etw geht [o will] jdm nicht aus dem Sinn sb can’t get sth out of his mind
jdn im Sinn haben to have sb in mind
etw [mit jdm/etw] im Sinn haben to have sth in mind [with sb/sth]
sie hat irgendetwas im Sinn she’s up to something
jdm in den Sinn kommen to come [or occur] to sb
sich dat etw aus dem Sinn schlagen to put [all idea of] sth out of one’s mind, to forget all about sth
es will jdm nicht in den Sinn, dass jd etw tut sb doesn’t even think about sb’s doing sth
so etwas will mir nicht in den Sinn! I won’t even think about such a thing!
8. kein pl (geh: Denkart) mind
* * *
der;
den od. einen sechsten Sinn [für etwas] haben — have a sixth sense [for something]
2)
Plural
: senses; mind
sing.
wie von Sinnen — as if he/she had gone out of his/her mind
einen Sinn für Gerechtigkeit/Humor usw. haben — have a sense of justice/humour etc.
mir steht der Sinn [nicht] danach/nach etwas — I [don’t] feel like it/something
sich (Dat.) etwas aus dem Sinn schlagen — put [all thoughts of] something out of one’s mind
im strengen/wörtlichen Sinn — in the strict/literal sense
6) point
* * *
Sinn m; —(e)s, -e
bist du von Sinnen? have you taken leave of your senses?, are you out of your mind?
2. nur sg; (Denken, Gemüt) mind;
aus den Augen, aus dem Sinn out of sight, out of mind
3. nur sg; (Verständnis, Empfänglichkeit) sense (
für of), feeling (for);
dafür habe ich keinen Sinn it doesn’t mean anything to me (do anything for me umg), it’s not really my thing (Br auch my cup of tea) umg;
4. nur sg; (Bedeutung) sense, meaning; (Grundgedanke, eigentlicher Sinn) (basic) idea;
im engeren/weiteren Sinne in the narrower/wider sense;
im Sinne des Gesetzes etc: for the purposes of, as defined by;
* * *
der;
den od. einen sechsten Sinn [für etwas] haben — have a sixth sense [for something]
2)
Plural
: senses; mind
sing.
wie von Sinnen — as if he/she had gone out of his/her mind
einen Sinn für Gerechtigkeit/Humor usw. haben — have a sense of justice/humour etc.
mir steht der Sinn [nicht] danach/nach etwas — I [don’t] feel like it/something
sich (Dat.) etwas aus dem Sinn schlagen — put [all thoughts of] something out of one’s mind
im strengen/wörtlichen Sinn — in the strict/literal sense
6) point
* * *
—e m.
acceptation n.
meaning n.
mind n.
sense n.
signification n.
Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sinn
13
ohne
I Präp. (+ Akk)
3. umg., allein stehend: sie ist ( gar) nicht (so) ohne there’s more to her than you might think; das ist gar nicht so ohne it’s not bad, you know; (ist schwieriger etc., als man denkt) there’s more to it than meets the eye, it’s not that simple; ich schlafe / schwimme am liebsten ohne I prefer to sleep / swim in the nude; du brauchst einen Ausweis, ohne lassen sie dich nicht rein you need a pass, they won’t let you in without (one); oben 1
II Konj.: ohne dass, ohne zu (+ Inf.) without (+ Ger.) ohne dass ich ihn gesehen hatte without (my) having seen him; sie ging, ohne ein Wort zu sagen she left without saying a word; ohne auch nur zu lächeln without so much as a smile
* * *
devoid (Adj.); without (Präp.); ex (Präp.); minus (Präp.)
* * *
oh|ne [‘oːnə]
óhne (die) Vororte hat die Stadt 100.000 Einwohner — excluding or not including or not counting the suburbs, the city has 100,000 inhabitants
óhne mich! — count me out!
er ist nicht óhne — he’s not bad , he’s got what it takes
óhne ihn wären wir immer noch dort — without him or but for him or if it weren’t for him we’d still be there
óhne etw sein — to be without or minus sth
óhne Auto — without a or one’s car
óhne Mehrwertsteuer — excluding VAT
er ist óhne jede Begabung (für Musik) — he lacks or is without any (musical) talent
óhne einen or jeden Pfennig Geld — penniless, without a penny or dime , without two ha’pennies to rub together
2)
ich hätte das óhne Weiteres getan — I’d have done it without a second thought, I’d have done it without thinking twice about it
so etwas kann man óhne Weiteres sagen — it’s quite all right to say that
so etwas kann man in feiner Gesellschaft nicht óhne Weiteres sagen — you can’t say that sort of thing in polite society
ich würde óhne Weiteres sagen, dass… — I would not hesitate to say that…
er hat den Brief óhne Weiteres unterschrieben — he signed the letter straight away or just like that
das Darlehen ist óhne Weiteres bewilligt worden — the loan was granted straight away or without any bother or problem
ihm können Sie óhne Weiteres vertrauen — you can trust him implicitly
das lässt sich óhne Weiteres arrangieren — that can easily be arranged
das ist nicht ( so) óhne Weiteres möglich — it can’t be done just like that
hast du das Geld gekriegt? – ja, óhne Weiteres — did you get the money? – yes, no problem
dem Kerl kann man nicht óhne Weiteres glauben — you can’t just believe anything or whatever that guy says
das kann man nicht óhne Weiteres voraussetzen — you can’t just assume that automatically
diesem Vorschlag kann ich nicht óhne Weiteres zustimmen — I can’t just accept the suggestion without question
du kannst doch nicht so óhne Weiteres aus der Schule weglaufen — you can’t just run away from school like that
óhne zu zögern — without hesitating
óhne dass ich ihn darum gebeten hätte, kam er mich besuchen — he came to see me without my or me inviting him
wer redet, óhne gefragt zu sein… — anybody who talks without being asked…
* * *
1) devoid
2) free
3) off
4) void
5) without
6) without
* * *
oh·ne
[ˈo:nə]
▪ ohne etw without sth
ohne Auto without a car
ohne Geld without any money
sie ist ohne Mantel gekommen she came without a coat
wir sind noch ohne weitere Informationen we still don’t have any more information
sei ohne Furcht! don’t be afraid!
mein Versuch ist ohne Erfolg geblieben my attempt was unsuccessful
sie ist ohne jede Begabung she lacks [or is without] any talent
er ist ein Mensch ohne jeglichen Humor he’s a person totally lacking [or without any sense of] humour
ohne dich wäre ich immer noch ohne Kleiderschrank if it weren’t for you I’d still be without a wardrobe
ohne Appetit sein to have no appetite
ohne einen [o jeden] Cent [Geld] penniless, without a penny [or AM dime]
ohne Schutz unprotected
▪ ohne etw excluding [or not including] [or not counting] sth
ohne die Vororte hat die Stadt 300.000 Einwohner the city has 300,000 inhabitants excluding [or not including] [or not counting] the suburbs
der Preis versteht sich ohne Mehrwertsteuer the price does not include VAT
er raucht immer ohne he always smokes untipped cigarettes
sie badet am liebsten ohne she prefers to bathe in the nude
wenn du keinen Zucker hast, trinke ich den Kaffee auch ohne if you haven’t got any sugar, I can have my coffee without
du brauchst eine Eintrittskarte, ohne kommst du nicht rein you need a ticket, they won’t let you in without one
4. (nicht mit jdm)
▪ ohne jdn without sb
ohne mich! count me out!
ohne Erben sterben to die heirless
ohne Kinder/Nachwuchs childless/without offspring
5.
▶ [gar] nicht ohne sein (fam: schwierig) to be not [quite] that easy; (interessant) to not be bad
die Fragen waren gar nicht so ohne the questions were not that easy
sie ist gar nicht so ohne she’s quite something, she’s got what it takes
der Vorschlag ist nicht ohne it’s not a bad suggestion; s.a. oben, weitere(r, s)
▪ ohne etw zu tun without doing sth
sie nahm sich ein Stück Kuchen, ohne vorher zu fragen she took a piece of cake without asking
wer redet, ohne gefragt zu sein… anybody who talks without being asked…
ohne dass ich ihn darum gebeten hätte, hat er mir geholfen he helped me without my [or me] asking
ohne zu zögern without hesitating
* * *
1.
er/sie ist [gar] nicht [so] ohne — he’s/she’s quite something; s. auch oben 3)
3)
2.
Konjunktion
er nahm Platz, ohne dass er gefragt hätte — he sat down without asking
* * *
A. präp (+akk)
1. without; (ausschließlich) auch not counting, excluding;
sie ging ohne Hut/Schuhe she wasn’t wearing a hat/any shoes;
ohne mich! (you can) count me out, I’
m
not having anything to do with it;
2.
das ist gar nicht so ohne it’s not bad, you know; (ist schwieriger etc, als man denkt) there’s more to it than meets the eye, it’s not that simple;
ich schlafe/schwimme am liebsten ohne I prefer to sleep/swim in the nude;
du brauchst einen Ausweis, ohne lassen sie dich nicht rein you need a pass, they won’t let you in without (one); → oben 1
B. konj:
ohne dass, ohne zu (+inf) without (+ger)
sie ging, ohne ein Wort zu sagen she left without saying a word;
* * *
1.
er/sie ist [gar] nicht [so] ohne — he’s/she’s quite something; s. auch oben 3)
3)
ohne weiteres — easily; readily
2.
Konjunktion
er nahm Platz, ohne dass er gefragt hätte — he sat down without asking
* * *
präp.
without prep.
Deutsch-Englisch Wörterbuch > ohne
14
leichthin
Adv.straight out (without thinking); umg. just like that; (lässig) casually
* * *
leicht|hin [‘laiçthɪn]
adv
lightly
* * *
leicht·hin
[ˈlaiçtˈhɪn]
1. (ohne langes Nachdenken) unthinkingly, lightly
2. (so nebenbei) easily
* * *
without [really] thinking; casually
* * *
leichthin adv straight out (without thinking); umg just like that; (lässig) casually
* * *
without [really] thinking; casually
Deutsch-Englisch Wörterbuch > leichthin
15
tanto
* * *
1 ( così grande, tale) so much; such; pl. so many: a che serve tanta carta?, what’s the use of so much paper?; te l’ho detto tante volte!, I’ve told you so many times!; ha tanto lavoro da non avere mai un momento di riposo, he has so much work that he never gets a minute’s peace; c’era ( così) tanta gente che non si poteva entrare, there were so many people that you couldn’t get in; hanno tanto denaro da potersi concedere ogni lusso, they have so much money that they can afford any luxury they want; ho tanti libri che non so dove metterli, I have so many books that I don’t know where to put them; non so come tu possa leggere in mezzo a tanto rumore, I don’t know how you can read with so much noise; si commosse di fronte a tanta manifestazione d’affetto, he was touched by such a show of affection // ha ancora tanta strada da fare!, he still has a long way to go! // è passato tanto tempo!, it was so long ago! // tanto ospite va trattato con i guanti, such a guest must be treated with kid gloves
2 ( molto) much; pl. many (gener. in frasi negative o interrogative); a lot of, lots of, a great (o a good) deal of, a great (o a large) quantity of, plenty of: non abbiamo tanto tempo da perdere, we haven’t got much time to spare; con lui ci vuole tanta pazienza, you need a lot of (o a good deal of) patience with him (o you must be very patient with him); trenta sigarette al giorno sono tante, thirty cigarettes a day are a lot; ha tanti meriti, he has plenty of good points // c’è ancora tanta strada?, is it still a long way? // tante grazie!, many thanks (o thanks a lot)! // tanti saluti, my best regards ∙ Per ulteriori esempi
→
molto agg.indef.
1 ( così, talmente) (con agg. e avv.) so: è tanto gentile!, he’s so kind!; stavamo tanto bene!, we were so well off!; andava tanto forte!, he was driving so fast!; è tanto pallido che sembra malato, he’s so pale that he looks ill; non è tanto sciocco da non capirlo!, he isn’t so stupid as not to understand it!
3 (in frasi comparative, in corr. con quanto) (con agg. e avv.) as; ( in frasi negative) so (o as); ( con verbi) as much; ( in frasi negative) so (o as) much: è tanto gentile quanto sua sorella, he is as kind as his sister; non è tanto famoso quanto suo padre, he isn’t so (o as) famous as his father; non è tanto onesto quanto sembra, he isn’t as honest as he looks; studia tanto volentieri l’inglese quanto la matematica, he enjoys studying English as much as (he does) maths; la mia macchina non va tanto forte quanto la tua, my car isn’t as fast as yours; lavora tanto quanto i suoi collaboratori, he works as hard as his assistants; non studia (tanto) quanto dovrebbe, he doesn’t study as hard as he should; l’ho fatto non tanto per lui quanto per suo padre, I didn’t do it so much for him as for his father // quanto più… tanto più, tanto meno
→
più avv. nel sign. 3 // tanto… quanto, tanto… che, tanto… come, (sia… sia) both… and: tanto io quanto mio fratello, both my brother and I; vorrei vendere tanto questa casa come quella di campagna, I would like to sell both this house and the one in the country; tanto lui che suo padre lavorano nella stessa ditta, both he and his father work for the same firm
8 ( comunque) in any case: non prendertela, tanto le cose non cambiano, don’t get upset, it won’t change anything in any case.
◆ FRASEOLOGIA: tanto meglio, tanto peggio, so much the better, the worse // tanto meno, even less (o least of all): nessuno dovrebbe lamentarsi, tanto meno lui, no one has any cause to complain, least of all him; se tu non vai, tanto meno andrò io, if you don’t go, neither will I // tanto più che…, all the more that… // tant’è, tanto vale, varrebbe che…, one might as well…: lo devi fare, tanto vale che tu lo faccia subito, you have to do it, so you might as well do it at once; tanto varrebbe che andassi, I might as well go; tanto valeva che andassi, I might just as well have gone // né tanto né quanto, ( affatto) at all: non m’interessa né tanto né quanto, I’m not at all interested // se fa tanto di negare…, if he so much as dares to deny it…; se faccio tanto di voltare lo sguardo…, if I so much as look the other way… // tanto che
→
finché.
1 (molto, parecchio)
→
molto
3 ( con riferimento a una quantità indeterminata) so much: spendiamo in tutto 500 euro al mese, tanto per l’affitto, tanto per il riscaldamento, we spend 500 euros a month in all, so much on rent and so much on heating; ti dò 600 euro, tanti per…, tanti per…, I’ll give you 600 euros, so much for… and so much for… // l’ho pagato settanta euro e tanti, I paid seventy euros odd for it // nell’anno 1400 e tanti, in 1400 or thereabouts // se tanto mi dà tanto, (fig.) this is the result
◆ pron.dimostr. ( ciò) that: questo è ciò che avevo da dirti, e tanto basta, this is what I had to tell you, and that’s that // tanto di guadagnato, ( meglio così) so much the better
◆ s.m.invar.
* * *
[‘tanto]
tanto (-a)
1) a lot of, much, a lot of, many, so much, such a lot of, so many, such a lot of
ogni tanti chilometri/giorni — every so many kilometres/days
tante persone, tante opinioni diverse — there are as many different opinions as there are people
3)
tanto… quanto… — as much… as…, as many… as…
ho tanta pazienza quanta ne hai tu — I am as patient as you are, I have as much patience as you (have)
1) much, a lot, so much, such a lot
tanti(e) — many, a lot, so many, such a lot
è solo uno dei tanti che… — he’s just one of the many who…
se cerchi un bicchiere, lassù ce ne sono tanti — if you are looking for a glass there are a lot o lots up there
2)
3)
riceve un tanto al mese — he receives so much a month
costa un tanto al metro — it costs so much per o a metre
della somma che ho a disposizione tanto andrà per il vitto, tanto per l’alloggio — of the money I’ve got so much will go on food and so much on accommodation
4)
me ne ha dette tante! — he gave me a real mouthful!
di tanto in tanto — every so often, (every) now and again
se tanto mi dà tanto — oh well, if that’s the case…
ogni tanto — every so often, (every) now and then
tanto vale che… — you may o might as well…
1) so much, such a lot, so, so long
tanto… che… — so… (that)…
è tanto bello che sembra finto — it’s so beautiful (that) it seems unreal
tanto… da… — so… as…
saresti tanto gentile da prendermi una tazza? — would you be so kind as to get me a cup?
2)
tanto… quanto… — as… as…
non ci vuole tanto a capirlo — it doesn’t take much to understand it
scusami tanto — I’m very sorry, do excuse me
sono tanto tanto contento di vederti — I’m so very happy to see you
6)
due volte tanto — twice as much
tre volte tanto — three times as much
7)
tanto più insisti tanto più non mollerà — the more you insist the more stubborn he’ll be
tanto più lo vedo tanto meno mi piace — the more I see him the less I like him
lo farò, tanto non mi costa niente — I’ll do it, after all it won’t cost me anything
fanne a meno, tanto a me non importa — do without then, I don’t care
* * *
[‘tanto]
1.
3) (molto, intenso)
con -a cura, pazienza — with much o great care, patience
ho -a fame, paura — I’m very hungry, scared
-e teste, -e opinioni — there are as many opinions as there are people
2.
1) (grande quantità, molto) much, a lot
10.000 euro sono -i — 10,000 euros is a lot of money
9) tanto… quanto
prenderà la sufficienza, a dir tanto — he’ll get a pass, if he’s lucky
3.
avverbio
lavorare, parlare tanto — to work, talk much o a lot
tanto amato, chiacchierato — much-loved, much-talked about
5)
ogni tanto di tanto in tanto from time to time, every now and again; vedere qcn. di tanto in tanto — to see sb. occasionally o on and off
due, tre volte tanto — twice, three times as much
tanto… che, tanto… da
9) quanto più… tanto più
quanto più si invecchia, tanto più si diventa saggi — the older you grow, the wiser you get
10) tanto più… tanto meno
tanto più lo conosco, tanto meno lo capisco — the more I know him, the less I understand him
non l’ho mai visto, né tanto meno gli ho parlato — I’ve never seen him, much less spoken to him
nessuno può andarsene, tanto meno lui — nobody can leave, least of all him
tanto per parlare o per dire just to say something; tanto per sapere, l’hai fatto veramente? — just for the record, did you really do it?
tanto vale dire che… — you might just as well say that
4.
maschile invariabile
essere pagato un tanto a pagina, al mese — to be paid so much a page, a month
5.
prendilo pure, tanto non mi serve — take it, I don’t need it
è inutile, tanto non sta a sentire! — it’s no use, he won’t listen!
••
quel tanto che basta per… — enough to…
se tanto mi dà tanto… — if this is the result…, if that’s what I get…
tanto più che… — all the more so because
tanto ha detto e tanto ha fatto che… — he insisted o pestered so much that…
••
Note:
Tanto può essere principalmente usato come aggettivo, pronome o avverbio. — Come aggettivo e come pronome, si traduce con much davanti o al posto di nomi non numerabili ( tanto vino = much wine; tanto denaro = much money; ne hai bevuto tanto? = have you drunk much (of it)?) e many davanti o al posto di sostantivi plurali ( tanti nemici = many enemies; ce ne sono tanti = there are many (of them)). Si noti che much e many sono preferibilmente usati in frasi negative e interrogative, mentre in frasi affermative sono spesso sostituiti da a lot (of), lots (of) (d’uso colloquiale, davanti a nomi numerabili plurali), plenty (of), a great deal (of): tante persone = a lot of people; guadagno tanto = I earn a lot. — Come avverbio, tanto si usa dopo un verbo, e in tal caso si traduce very much o a lot in frase affermativa e much in frase negativa e interrogativa (spero tanto che… = I hope very much that…; ho studiato tanto = I studied a lot; non bevo mai tanto = I never drink much; ha bevuto tanto? = did he drink much?); quando precede un altro avverbio o un aggettivo, si traduce con so o such (è tanto veloce che… = he is so fast that…; è una studentessa tanto intelligente! = she’s such an intelligent student!), ma se tale avverbio o aggettivo è al comparativo, tanto si rende con much ( tanto più presto = much sooner; tanto più veloce = much faster). — Per gli altri usi di tanto e gli esempi relativi, si veda la voce qui sotto
* * *
tanto
/’tanto/
Tanto può essere principalmente usato come aggettivo, pronome o avverbio. — Come aggettivo e come pronome, si traduce con much davanti o al posto di nomi non numerabili ( tanto vino = much wine; tanto denaro = much money; ne hai bevuto tanto? = have you drunk much (of it)?) e many davanti o al posto di sostantivi plurali ( tanti nemici = many enemies; ce ne sono tanti = there are many (of them)). Si noti che much e many sono preferibilmente usati in frasi negative e interrogative, mentre in frasi affermative sono spesso sostituiti da a lot (of), lots (of) (d’uso colloquiale, davanti a nomi numerabili plurali), plenty (of), a great deal (of): tante persone = a lot of people; guadagno tanto = I earn a lot. — Come avverbio, tanto si usa dopo un verbo, e in tal caso si traduce very much o a lot in frase affermativa e much in frase negativa e interrogativa (spero tanto che… = I hope very much that…; ho studiato tanto = I studied a lot; non bevo mai tanto = I never drink much; ha bevuto tanto? = did he drink much?); quando precede un altro avverbio o un aggettivo, si traduce con so o such (è tanto veloce che… = he is so fast that…; è una studentessa tanto intelligente! = she’s such an intelligent student!), ma se tale avverbio o aggettivo è al comparativo, tanto si rende con much ( tanto più presto = much sooner; tanto più veloce = much faster). — Per gli altri usi di tanto e gli esempi relativi, si veda la voce qui sotto. ⇒ 31
3 (molto, intenso) con -a cura, pazienza with much o great care, patience; ho -a fame, paura I’m very hungry, scared; la tua visita mi ha fatto tanto piacere your visit really pleased me
7 (altrettanto) —e teste, -e opinioni there are as many opinions as there are people
1 (grande quantità, molto) much, a lot; ho tanto da fare I’ve got a lot of things to do; ha ancora tanto da imparare he still has a lot to learn; non ci vuole tanto a capirlo it doesn’t take much understanding; mi ha insegnato tanto! he taught me so much o so many things! 10.000 euro sono -i 10,000 euros is a lot of money
5 ogni tanto, di tanto in tanto from time to time, every now and again; vedere qcn. di tanto in tanto to see sb. occasionally o on and off
9 quanto più… tanto più quanto più si invecchia, tanto più si diventa saggi the older you grow, the wiser you get
10 tanto più… tanto meno tanto più lo conosco, tanto meno lo capisco the more I know him, the less I understand him
11 tanto meno non l’ho mai visto, né tanto meno gli ho parlato I’ve never seen him, much less spoken to him; nessuno può andarsene, tanto meno lui nobody can leave, least of all him
12 tanto per tanto per cambiare for a change; tanto per cominciare to begin with, for a start; tanto per parlare o per dire just to say something; tanto per sapere, l’hai fatto veramente? just for the record, did you really do it?
13 tanto vale just as well; tanto valeva che glielo chiedessi it would be just as well as you asked him o you might as well had asked him; tanto vale dire che… you might just as well say that…
IV m.inv.
1 (tot) essere pagato un tanto a pagina, al mese to be paid so much a page, a month; un tanto alla o per volta so much at the time
prendilo pure, tanto non mi serve take it, I don’t need it; tanto è lo stesso it makes no difference; è inutile, tanto non sta a sentire! it’s no use, he won’t listen!
tanto peggio! (so) much the worse! too bad! tanto meglio (così) (so) much the better; tanto meglio per te good for you; tanto di guadagnato all the better; non lo credevo capace di tanto I didn’t think he would go that far; non sono mai arrivato a tanto I’ve never done such things; tanto (mi) basta! it’s enough (for me)! né tanto né poco not at all; quel tanto che basta per… enough to…; se tanto mi dà tanto… if this is the result…, if that’s what I get…; non farla tanto lunga! don’t act it out! tanto più che… all the more so because; tanto ha detto e tanto ha fatto che… he insisted o pestered so much that…; una volta tanto just for once o once and for all.
Dizionario Italiano-Inglese > tanto
16
bien
━━━━━━━━━
━━━━━━━━━
1. <
a. ( = de façon satisfaisante) well
• comment vas-tu ? — très bien merci how are you? — fine, thanks
b. ( = selon la morale, la raison) [se conduire, agir] well
c. ( = sans difficulté) [supporter, se rappeler] well
• c’est bien mon manteau ? this is my coat, isn’t it?
• dis-lui bien que… make sure you tell him that…
2. <
a. ( = satisfaisant) good
c. ( = en bonne forme) well
d. ( = beau) [femme] pretty ; [homme] good-looking ; [chose] nice
3. <
a. ( = ce qui est bon) good
b. ( = possession) possession ; ( = argent) fortune ; ( = terre) estate
4. <
* * *
bjɛ̃
1.
adjectif invariable
t’es pas bien! — (colloq) you’re out of your mind! (colloq)
2.
adverbe
1) () gén well; [fonctionner] properly; [interpréter] correctly
aller bien — [personne] to be well; [affaires] to go well
2) () [arroser, décongeler, laver, mélanger, propre, cuit] thoroughly; [remplir, sécher, sec, fondu] completely; [lire, écouter, regarder] carefully
3) () [présenté, situé] well; [s’habiller] well, smartly; [décoré, meublé] tastefully; [logé, installé, vivre] comfortably
4) () [aimable, triste] very; [apprécier, craindre] very much; [simple, vrai, certain, évident] quite
c’est bien joli tout ça, mais — that’s all very well, but
bien mieux/moins/pire — much ou far better/less/worse
bien trop laid/tard — much too ugly/late
bien plus riche/cher — much ou far richer/more expensive
bien plus, il la vole! — not only that, he also takes her money
ça prouve/montre bien que — it just goes to prove/show that
je sais/crois bien que — I know/think that
il le fait bien lui, pourquoi pas moi? — if he can do it, why can’t I?
c’est bien lui/mon sac — it’s definitely him/my bag, it’s him/my bag all right (colloq)
il ne s’agit pas d’une erreur, mais bien de fraude — it’s not a mistake, it’s fraud
3.
nom masculin
4.
exclamation
5.
although
Phrasal Verbs:
••
* * *
bjɛ̃
1)
Ses vacances lui ont fait beaucoup de bien. — His holiday has done him a lot of good.
Jean m’a dit beaucoup de bien de toi. — Jean told me a lot of good things about you., Jean spoke very highly of you to me.
2) possession, property, property
1) well
Elle travaille bien. — She works well.
aller bien; se porter bien — to be well
croyant bien faire, je… — thinking I was doing the right thing, I…
faire bien de… — to do well to…
Tu ferais bien de faire attention. — You’d do well to pay attention.
vouloir bien; Je veux bien le faire. — I’m quite willing to do it.
Il semble bien que… — It really seems that…
Paul est bien venu, n’est-ce pas? — Paul HAS come, hasn’t he?
J’espère bien y aller. — I very much hope to go.
bien fait!; C’est bien fait pour toi! — It serves you right!
bien sûr!; bien entendu! — certainly!, of course!
right!, OK!, fine!
1)
2)
On est bien dans ce fauteuil. — This chair is very comfortable.
3)
Tu es bien dans cette robe. — You look nice in that dress.
4) good
Ce restaurant est vraiment bien. — This restaurant is really good.
Elle est bien, cette maison. — It’s a nice house.
Elle est bien, cette secrétaire. — She’s a good secretary.
Ce n’est pas si bien que ça. — It’s not as good as all that., It’s not all that great.
ce n’est pas bien de… — it’s not right to…
Ce n’est pas bien de dire du mal des gens. — It’s not right to say nasty things about people.
Elle est bien, cette femme. — She’s a nice woman.
6)
* * *
3 ( à l’aise) comfortable; je suis bien dans ces bottes these boots are comfortable; on est bien sur cette chaise! what a comfortable chair!; on est bien au soleil! isn’t it nice in the sun!; je me trouve bien ici I like it here; suis mes conseils, tu t’en trouveras bien take my advice, it’ll serve you in good stead; nous voilà bien! iron we’re in a fine mess!;
1 ( correctement) [équipé, fait, géré, s’exprimer, dormir, choisir, se souvenir, danser] well; [fonctionner] properly; [libeller, diagnostiquer, interpréter] correctly; bien payé well paid; bien joué! lit well played!; fig well done!; aller bien [personne] to be well; [affaires] to go well; ça s’est bien passé it went well; la voiture ne marche pas bien the car isn’t running properly ou right; ni bien ni mal so-so; parler (très) bien le chinois to speak (very) good Chinese, to speak Chinese (very) well; il travaille bien ( élève) his work is good; ( artisan) he does a good job; un travail bien fait a good job; il est bien remis ( malade) he’s made a good recovery; bien se tenir à table to have good table manners; bien employer son temps to make good use of one’s time; j’ai cru bien faire I thought I was doing the right thing; il fait bien de partir he’s right to leave; c’est bien fait pour elle! it serves her right!; tu ferais bien d’y aller it would be a good idea for you to go there; pour bien faire, il faudrait acheter une lampe the thing to do would be to buy a lamp; bien m’en a pris de refuser it’s a good thing I refused;
2 ( complètement) [arroser, décongeler, laver, mélanger, propre, cuit] thoroughly; [remplir, sécher, sec, fondu] completely; [lire, examiner, écouter, regarder] carefully; marche bien à droite keep well over to the right; mets-toi bien dans le coin/devant stand right in the corner/at the front; bien profiter d’une situation to exploit a situation to the full;
4 ( hautement) [aimable, triste] very; [apprécier, craindre] very much; [simple, vrai, certain, évident] quite; il s’est bien mal comporté he behaved very ou really badly; il y a bien longtemps de ça that was a very long time ago; c’est bien loin pour nous it’s rather far for us; merci bien thank you very much; tu as bien raison you’re quite ou absolutely right; c’est bien dommage it’s a great ou real pity; bien rire/s’amuser/se reposer to have a good laugh/time/rest; tu as l’air bien pensif you’re looking very pensive; c’est bien promis? is that a promise?; c’est bien compris? is that clear?; bien au contraire on the contrary; c’est bien beau ou joli tout ça, mais that’s all very well, but; bien mieux/ moins/pire much ou far better/less/worse; bien trop laid/tard much too ugly/late; bien plus riche/cher much ou far richer/more expensive; bien plus, il la vole! not only that, he also takes her money; bien sûr of course; bien entendu or évidemment naturally; bien souvent quite often;
7 ( pour souligner) ça prouve/montre bien que it just goes to prove/show that; j’espère bien que I do hope that; je vois/comprends bien I do see/understand; je sais/crois bien que I know/think that; insiste bien make sure you insist; dis-le lui bien make sure you tell him/her; on verra bien well, we’ll see; sache bien que je n’accepterai jamais let me tell you that I will never accept; crois bien que je n’hésiterais pas! you can be sure ou I can assure you that I would not hesitate!; je m’en doutais bien! I thought as much!; je t’avais bien dit de ne pas le manger! I told you not to eat it!; il le fait bien lui, pourquoi pas moi? if he can do it, why can’t I?; veux-tu bien faire ce que je te dis! will you do as I tell you!; tu peux très bien le faire toi-même you can easily do it yourself; il se pourrait bien qu’il pleuve it might well rain; que peut-il bien faire à Paris? what on earth can he be doing in Paris?;
8 ( réellement) definitely; c’est bien lui/mon sac it’s definitely him/my bag, it’s him/my bag all right
○
; j’ai vérifié: il est bien parti I checked, he’s definitely gone ou he’s gone all right
○
; c’est bien ce qu’il a dit/vu that’s definitely ou exactly what he said/saw; et c’est bien lui qui conduisait? and it was definitely him driving?; il ne s’agit pas d’une erreur, mais bien de fraude it’s not a mistake, it’s fraud; c’est bien mardi aujourd’hui? today is Tuesday, isn’t it?; c’est bien ici qu’on vend les billets? this is where you get tickets, isn’t it?; tu as bien pris les clés? are you sure you’ve got the keys?; est-ce bien nécessaire? is it really necessary?; s’agit-il bien d’un suicide? was it really suicide?; c’est bien de lui! it’s just like him!; voilà bien la politique! that’s politics for you!; c’est bien le moment! iron great timing!; c’est bien le moment de partir! iron what a time to leave!;
1 ( approbatif) bien! voyons le reste good! let’s see the rest;
2 ( impatient) bien! bien! j’arrive! all right! all right! ou OK! OK
○
! I’m coming!
[bjɛ̃] adverbe
1. [de façon satisfaisante] well
2. [du point de vue de la santé]
3. [conformément à la raison, à la loi, à la morale] well, decently
pour bien faire, nous devrions partir avant 9 h ideally, we should leave before 9
5. [avec soin]
bien avant/après well before/after
on a bien ri we had a good laugh, we laughed a lot
8. [véritablement]
j’ai bien cru que… I really thought that…
9. [pour renforcer, insister]
ce n’est pas lui, mais bien son associé que j’ai eu au téléphone it wasn’t him, but rather his partner I spoke to on the phone
c’est bien ce que je disais/pensais that’s just what I was saying/thinking
il ne m’aidera pas, tu penses bien! he won’t help me, you can be sure of that!
c’est bien de lui, ça! that’s typical of him!, that’s just like him!
10. [volontiers]
12. [exprimant la supposition, l’éventualité]
13. [pourtant]
14. [suivi d’un nom]
bien des fois… more than once…
15. [dans la correspondance]
————————
[bjɛ̃] adjectif invariable
1. [qui donne satisfaction] good
4. [en forme] well
il n’est pas bien, celui-là! (familier) he’s got a problem, he has!
me/te/nous voilà bien! NOW I’m/you’re/we’re in a fine mess!
5. [à l’aise]
6. [en bons termes]
————————
[bjɛ̃] nom masculin
2. [ce qui est agréable, avantageux]
c’est pour le bien de tous/de l’entreprise it’s for the common good/the good of the firm
dire/penser du bien de to speak/to think well of
faire du bien: continue à me masser, ça fait du bien carry on massaging me, it’s doing me good
je me suis cogné l’orteil, ça fait pas du bien! (familier) I bashed my toe, it’s quite painful!
faire du bien ou le plus grand bien à quelqu’un [médicament, repos] to do somebody good, to benefit somebody
grand bien te/lui fasse! (ironique) much good may it do you/him!
3. [bienfait] good ou positive thing, benefit
4. [propriété personnelle] possession, (piece) ou item of property
biens privés/publics private/public property
————————
[bjɛ̃] interjection
2. [marquant l’approbation]
bien, bien, on y va all right, all right ou OK, OK, let’s go
————————
bien que malade, il a tenu à y aller although he was ill, he insisted on going
————————
————————
Dictionnaire Français-Anglais > bien
17
bueno
adj.
1 good, fine, okay.
2 good-hearted, decent, kind, good.
3 good, suitable, wholesome.
4 favorable, good.
intj.
1 okay.
2 now then.
3 hello.
* * *
■ ¿ya estás buena? are you better now?
estar bueno,-a to be in good health 2 familiar to be good-looking
¡ésta sí que es buena! familiar that’s a good one!
* * *
adj.
2) kind, nice
3) large, considerable
4) healthy, well
* * *
bueno, -a
( buen)
1) good; fine, good, fair
¡bueno está! — that’s enough!
¡qué bueno! — LAm excellent!, great!
lo bueno es que… — the best thing is that…, the best part is that…
2) kind, good
3) good
4)
6) good, large
un buen número de… — a good o large number of…
un buen trozo de… — a nice big piece of…
¡buen conductor! — a fine driver you are!, some driver you are!
¡esa sí que es buena! — that’s a good one!
¡buena la has liado o hecho! — you’ve really gone and done it now!
¡en buen lío me he metido! — I’ve got myself into a fine mess!
¡estaría bueno! — * I should hope not!
estaría bueno que… — it would be just great if…
le pusieron bueno — * they beat the living daylights out of him *; they slagged him off *
¡buenas! — hello!
buenas tardes — good afternoon; good evening
¿qué hay de bueno? — what’s new?
9)
por las buenas —
si no me obedeces por las buenas, tendrás que hacerlo por las malas — you can either do as I say willingly, or I’ll have to force you to do it
2.
ADV
¡bueno! — all right!, O.K.!; (Telec) hello!
bueno, pues… — well…
bueno, resulta que… — well, it so happens that…
bueno, ¿y qué? — well, so what?, well?
¡pero bueno, cómo puedes ser tan bruto! — honestly, how can you be so stupid!
pero bueno, no nos vamos a meter en historias — but anyway, let’s not go into this
1)
el bueno — the goody *, the good guy *
2)
* * *
I
[ buen is used before masculine singular nouns]
1)
a) [ser] ( de calidad) <hotel/producto> good
c) (válido, correcto) <razón/excusa> good
2)
a) [ser] ( competente) <médico/alumno> good
ser bueno para algo: es muy buena para los negocios — she’s got a very good head for business
b) <padre/marido/amigo> good
c) (eficaz, efectivo) <remedio/método> good
es bueno para la gripe/los dolores de cabeza — it’s good for the flu/headaches
5) (ingenioso, divertido) <chiste/idea> good, great (colloq)
lo bueno fue que… — the funny thing was…
6)
c)
¿este pescado estará bueno? — do you think this fish is all right?
9) (saludable, sano) <costumbre/alimentación> good
10) (en fórmulas, saludos) good
11)
b) [ser] < niño> good
12) (iró & fam)
de los buenos/de las buenas — (fam)
14)
un buen día se va a cansar y… — one day o one of these days she’s going to get fed up and…
un buen día llegó y dijo… — one (fine) day she came home and said…
•
II
a) (hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody (colloq)
b) (bonachón, buenazo)
el bueno de Juan/la buena de Pilar — good old Juan/Pilar
III
interjección
1)
a) (expresando conformidad, asentimiento) OK (colloq), all right
¿un café? — bueno — coffee? — OK o all right
b) (expresando duda, indecisión, escepticismo) well
bueno… ¿qué quieres que te diga? — well… what can I say?
bueno, otra vez será — never mind, maybe next time
2)
bueno, se acabó a la cama! — right, that’s it, bed!
pero, bueno ¿lo quiere o no? — well, do you want it or not?
y bueno! ¿qué querías que hiciera? — (RPl) well, what did you expect me to do?
b) (expresando sorpresa, desagrado) (well) really!
3)
bueno, ¿dónde estábamos? — now (then) o right (then), where were we?
no es un lugar turístico, bueno, no lo era — it isn’t a tourist resort, well o at least, it didn’t use to be
* * *
= fantastic, good [better -comp., best -sup.], neat [neater -comp., neatest -sup.], nice, sound [sounder -comp., soundest -sup.], seemly, decent, creditable, fantastical, good-natured, good-hearted, kind [kinder -comp., kindest -sup.].
Ex. GODORT has done a fantastic job of dealing with and solving documents problems.
Ex. A good thesaurus is a list that has been compiled to serve in the retrieval environment in which it is called upon to operate.
Ex. What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.
Ex. One time he showed me a photograph in an art book of a woman’s bare breasts and said ‘ Nice tits, uh?’.
Ex. Thus the scheme has a sound organisational backing.
Ex. They were the first cloth bindings that were intended to compete with paper boards as seemly but inexpensive covers for ordinary books.
Ex. At present, the Internet’s international expansion is hampered by the lack of a good supporting infrastructure, namely a decent telephone system.
Ex. Maybe there is not creditable model, but a lot of publishers are trying to be the onw who discovers the best approach.
Ex. Adorno’s distinction between fantastical thought & the commodification of fantasy in the form of literature is addressed.
Ex. The illustrations were projected on a large screen and the children were able to see that it was a locus amoenus and a reflection of the character of the good-natured host.
Ex. Relaxing, joking and just being around guys and gals who are good-hearted people was just the ticket we needed.
Ex. I would like to extend my thanks to our host who was kind enough to invite me.
—-
* a buen recaudo = in a safe place, in safekeeping.
* acabarse la buena racha = the good times + run out.
* acabarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
* actuar de buena fe = act in + good faith.
* apartarse del buen camino = go off + the rails, stray from + the straight and narrow.
* buen = good [better -comp., best -sup.].
* buena disposición = good nature, goodwill [good will], readiness.
* Posesivo + buena estrella = Posesivo + lucky star.
* buena fama = well respected, good repute, good reputation.
* buena fe = goodwill [good will].
* buena forma física = fitness, physical fitness.
* buena reputación = well respected, good repute, good reputation.
* buenas costumbres = propriety, mores, decorum.
* buenas noticas, las = good word, the.
* buena suerte = good luck!, good fortune, good luck.
* buenas vibraciones = vibrations, good vibes.
* buena vecindad = neighbourliness [neighborliness, -USA].
* buena voluntad = goodwill [good will].
* buen camino, el = straight and narrow (path), the.
* buen estado físico = fitness, physical fitness.
* buen humor = cheerfulness, good humour.
* bueno de la película, el = good guy, the.
* bueno, el = good guy, the.
* buenos, los = goodies, the.
* buen partido = eligible party, eligible bachelor.
* causar buena impresión = impress, come across.
* causar una buena primera impresión = make + a good first impression.
* código de buenas prácticas = code of practice, code of good practice.
* comenzar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
* comenzar con buen pie = start + Nombre + on the right footing.
* con buena reputación = respected, reputable.
* con buenas intenciones = in good faith, well-intentioned, well-intended, well-meaning.
* conseguir una buena formación en = get + a good grounding on.
* contar con el visto bueno = meet with + approval.
* contar con + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
* continuar con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
* con un buen nivel = fluent.
* cosecha extraordinariamente buena = bumper crop.
* crear una buena impresión en = make + a good impression on.
* dar buen uso a Algo = put to + good use.
* dar el visto bueno = approve.
* dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.
* darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.
* dar una buena paliza = whitewash, thrash.
* de buena fe = bona fide, in good faith.
* de buena manera = good-humouredly, good-humoured.
* de buenas a primeras = right off the bat, suddenly, without warning, all of a sudden, just like that.
* de buena vecindad = neighbourly [neighborly, -USA].
* de buen corazón = kind-hearted, good-hearted, big-hearted.
* de buen grado = willing, good-humouredly, good-humoured, good-naturedly.
* de buen humor = good-humouredly, good-humoured, in good humour.
* de buen vecino = neighbourly [neighborly, -USA].
* dejar a la buena de Dios = leave + Nombre + out in the cold.
* dejar (un) buen sabor de boca = leave + a good taste in + Posesivo + mouth.
* desempeñar una buena función = produce + the goods.
* desviarse del buen camino = go off + the rails.
* difundir buena imagen de = earn + credit for.
* echar una buena bronca = give + Nombre + a good roasting.
* el bueno de + Nombre = good old + Nombre.
* el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)’s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)’s warning.
* empezar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
* empezar con buen pie = start + Nombre + on the right footing, hit + the ground running.
* en buena condición = in good condition, in good shape, in good nick.
* en buenas condiciones para navegar = seaworthy.
* en buenas manos = in a safe place, in safekeeping.
* en buen estado = in good condition, in good working condition, in good shape, in good nick.
* en estado de buena esperanza = pregnant, in the family way.
* en sus buenos tiempos = in + Posesivo + heyday.
* entrar con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
* estar de buen humor = be high.
* estar en estado de buena esperanza = have + a bun in the oven, be up the spout.
* estar tan bueno que no se puede dejar de comer = moreish.
* ganar un buen sueldo = make + good money, earn + good money.
* hacer buen uso de Algo = put to + good use.
* hacer un buen trabajo = do + a good job.
* llever a buen término = bring to + a close.
* lo bueno es que = the good news is (that)…, on the positive side, on the bright side.
* lo que es bueno para uno es bueno para otro = what’s good for the goose is good for the gander, what’s sauce for the goose is sauce for the gander.
* luchar por una buena causa = fight + the good fight.
* mantener Algo en el buen camino = keep + Nombre + on track.
* mantenerse en buen estado físico = keep + fit.
* no andar en nada bueno = be up to no good, get up to + no good.
* no apartarse del buen camino = keep on + the right track.
* no caer en buenas manos = fall into + the wrong hands.
* no ser tan bueno como se dice = not + it’s cracked up to be.
* no ver buenos ojos = not take + kindly to.
* obrar de buena fe = act in + good faith.
* otro bueno + Nombre = the next best + Nombre.
* parecer bueno = look + good.
* Participio Pasado + bastante bueno = decently + Participio Pasado.
* pasar un buen rato = disport + Reflexivo.
* poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.
* presentar un buen aspecto = look + good.
* quitarse un (buen) peso de encima = get + a (real) weight off + Posesivo + chest.
* realizar una buena labor = produce + the goods.
* recibir + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
* saber de buena boca = have + it on good word.
* saber de buena tinta = have + it on good word.
* seguir con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
* seguir el buen camino = keep on + the right track, keep on + the straight and narrow.
* seguir por el buen camino = keep out of + trouble, keep on + the right track.
* ser buenísimo + Gerundio = be terrific at + Gerundio.
* ser bueno = make + good + Nombre.
* ser bueno para Alguien = be to + Posesivo + advantage.
* ser muy buena señal = bode + well.
* ser una buena ocasión para + Infinitivo = be a good time to + Infinitivo.
* tener buena mano con las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.
* tener buen apetito = have + a good appetite.
* tener buenas intenciones = be well-intentioned, mean + well.
* tener un buen aspecto = look + good.
* tener un buen concepto de Alguien = hold in + high regard.
* tener un buen día = have + a good day.
* terminarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
* tía buena = hottie [hotty], crumpet.
* tío bueno = stud, hunk, hunk of a man, hottie [hotty].
* tomarse Algo de buen grado = take + Nombre + in good humour.
* una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.
* usar Algo con buen provecho = use + Nombre + to good advantage.
* venir con buenas intenciones = come in + peace.
* visto bueno = approval, endorsement, seal of approval.
* * *
I
[ buen is used before masculine singular nouns]
1)
a) [ser] ( de calidad) <hotel/producto> good
c) (válido, correcto) <razón/excusa> good
2)
a) [ser] ( competente) <médico/alumno> good
ser bueno para algo: es muy buena para los negocios — she’s got a very good head for business
b) <padre/marido/amigo> good
c) (eficaz, efectivo) <remedio/método> good
es bueno para la gripe/los dolores de cabeza — it’s good for the flu/headaches
5) (ingenioso, divertido) <chiste/idea> good, great (colloq)
lo bueno fue que… — the funny thing was…
6)
c)
¿este pescado estará bueno? — do you think this fish is all right?
9) (saludable, sano) <costumbre/alimentación> good
10) (en fórmulas, saludos) good
11)
b) [ser] < niño> good
12) (iró & fam)
de los buenos/de las buenas — (fam)
14)
un buen día se va a cansar y… — one day o one of these days she’s going to get fed up and…
un buen día llegó y dijo… — one (fine) day she came home and said…
•
II
a) (hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody (colloq)
b) (bonachón, buenazo)
el bueno de Juan/la buena de Pilar — good old Juan/Pilar
III
interjección
1)
a) (expresando conformidad, asentimiento) OK (colloq), all right
¿un café? — bueno — coffee? — OK o all right
b) (expresando duda, indecisión, escepticismo) well
bueno… ¿qué quieres que te diga? — well… what can I say?
bueno, otra vez será — never mind, maybe next time
2)
bueno, se acabó a la cama! — right, that’s it, bed!
pero, bueno ¿lo quiere o no? — well, do you want it or not?
y bueno! ¿qué querías que hiciera? — (RPl) well, what did you expect me to do?
b) (expresando sorpresa, desagrado) (well) really!
3)
bueno, ¿dónde estábamos? — now (then) o right (then), where were we?
no es un lugar turístico, bueno, no lo era — it isn’t a tourist resort, well o at least, it didn’t use to be
* * *
el bueno
(n.) = good guy, the
Ex: From the viewpoint of periodical prices, learned society publishers are the ‘ good guys‘ and libraries should switch from commercial publishers to learned society publishers in order to reduce costs.
= fantastic, good [better -comp., best -sup.], neat [neater -comp., neatest -sup.], nice, sound [sounder -comp., soundest -sup.], seemly, decent, creditable, fantastical, good-natured, good-hearted, kind [kinder -comp., kindest -sup.].
Ex: GODORT has done a fantastic job of dealing with and solving documents problems.
Ex: A good thesaurus is a list that has been compiled to serve in the retrieval environment in which it is called upon to operate.
Ex: What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.
Ex: One time he showed me a photograph in an art book of a woman’s bare breasts and said ‘ Nice tits, uh?’.
Ex: Thus the scheme has a sound organisational backing.
Ex: They were the first cloth bindings that were intended to compete with paper boards as seemly but inexpensive covers for ordinary books.
Ex: At present, the Internet’s international expansion is hampered by the lack of a good supporting infrastructure, namely a decent telephone system.
Ex: Maybe there is not creditable model, but a lot of publishers are trying to be the onw who discovers the best approach.
Ex: Adorno’s distinction between fantastical thought & the commodification of fantasy in the form of literature is addressed.
Ex: The illustrations were projected on a large screen and the children were able to see that it was a locus amoenus and a reflection of the character of the good-natured host.
Ex: Relaxing, joking and just being around guys and gals who are good-hearted people was just the ticket we needed.
Ex: I would like to extend my thanks to our host who was kind enough to invite me.
* a buen recaudo = in a safe place, in safekeeping.
* acabarse la buena racha = the good times + run out.
* acabarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
* actuar de buena fe = act in + good faith.
* a la buena de Dios = out in the cold.
* algo bueno = a good thing.
* amante de la buena bebida = drink enthusiast.
* amante de la buena mesa = food enthusiast.
* apartarse del buen camino = go off + the rails, stray from + the straight and narrow.
* buen = good [better -comp., best -sup.].
* buena calidad = goodness.
* buena causa = good cause.
* buena comida, la = good food.
* buena compañía = good company.
* buena compra = good buy.
* buena condición física = physical fitness.
* buena decisión = good judgement.
* buena disposición = good nature, goodwill [good will], readiness.
* Posesivo + buena estrella = Posesivo + lucky star.
* buena fama = well respected, good repute, good reputation.
* buena fe = goodwill [good will].
* buena forma física = fitness, physical fitness.
* buena fortuna = good fortune.
* buena idea = cool idea.
* buena influencia = good influence.
* buen ajuste = good fit.
* buen amigo = good friend.
* buena oferta = good deal.
* buena racha = winning streak.
* buena relación = rapport.
* buena relación calidad-precio = value for money.
* buena reputación = well respected, good repute, good reputation.
* buena salud = good health.
* buenas costumbres = propriety, mores, decorum.
* buenas noticas, las = good word, the.
* buenas noticias = glad tidings.
* buenas prácticas = best practices.
* buena suerte = good luck!, good fortune, good luck.
* ¡buena suerte! = break a leg!.
* buena suma de dinero = hefty sum of money.
* buenas vibraciones = vibrations, good vibes.
* buena tierra = good soil.
* buena vecindad = neighbourliness [neighborliness, -USA].
* buena vida = good life.
* buena voluntad = goodwill [good will].
* buen camino, el = straight and narrow (path), the.
* buen carácter = good humour.
* buen comedor = hearty eater.
* buen estado físico = fitness, physical fitness.
* buen funcionamiento = smooth-running.
* buen gusto, el = good taste.
* buen humor = cheerfulness, good humour.
* buen juicio = good judgement.
* bueno de la película, el = good guy, the.
* bueno, el = good guy, the.
* Buenos Aires = Buenos Aires.
* buenos días = good morning.
* buenos, los = goodies, the.
* buenos propósitos de Año Nuevo = New Year’s resolution.
* buenos tiempos = good times.
* buen partido = eligible party, eligible bachelor.
* buen ritmo de aprendizaje = learning curve.
* buen rollo = good vibes.
* buen samaritano = good samaritan.
* buen sitio para pescar = fishing spot.
* buen tiempo = fair weather.
* buen tirador = good shot.
* buen tocho de dinero = hefty sum of money.
* buen trabajador = hard worker.
* causar buena impresión = impress, come across.
* causar una buena primera impresión = make + a good first impression.
* código de buenas prácticas = code of practice, code of good practice.
* comenzar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
* comenzar con buen pie = start + Nombre + on the right footing.
* con buena fama = respected.
* con buena reputación = respected, reputable.
* con buenas conexiones = well-connected.
* con buenas intenciones = in good faith, well-intentioned, well-intended, well-meaning.
* con buen gusto = tastefully.
* con buen humor = good-humouredly.
* con buenos contactos = well-connected.
* con buenos modales = politely.
* conseguir una buena formación en = get + a good grounding on.
* con tan buenos resultados = to such good effect.
* contar con el visto bueno = meet with + approval.
* contar con + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
* continuar con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
* con una buena financiación = well-funded.
* con una buena plantilla = well-staffed.
* con un buen nivel = fluent.
* cosecha extraordinariamente buena = bumper crop.
* crear una buena impresión en = make + a good impression on.
* dar buen uso a Algo = put to + good use.
* dar el visto bueno = approve.
* dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.
* darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.
* dar una buena paliza = whitewash, thrash.
* de buena calidad = good-quality.
* de buena disposición = good-natured.
* de buena fama = of good repute.
* de buena fe = bona fide, in good faith.
* de buena manera = good-humouredly, good-humoured.
* de buena reputación = of good repute.
* de buenas = on good terms.
* de buenas a primeras = right off the bat, suddenly, without warning, all of a sudden, just like that.
* de buena vecindad = neighbourly [neighborly, -USA].
* de buena voluntad = in good faith.
* de buen corazón = kind-hearted, good-hearted, big-hearted.
* de buen grado = willing, good-humouredly, good-humoured, good-naturedly.
* de buen gusto = tasteful.
* de buen humor = good-humouredly, good-humoured, in good humour.
* de buenos modales = well-mannered.
* de buen vecino = neighbourly [neighborly, -USA].
* de buen ver = good looking.
* dejar a la buena de Dios = leave + Nombre + out in the cold.
* dejar (un) buen sabor de boca = leave + a good taste in + Posesivo + mouth.
* desempeñar una buena función = produce + the goods.
* desviarse del buen camino = go off + the rails.
* difundir buena imagen de = earn + credit for.
* disfrutar de buena salud = be in good health.
* echar una buena bronca = give + Nombre + a good roasting.
* el bueno de + Nombre = good old + Nombre.
* el cielo rojo al atardecer augura buen tiempo, el cielo rojo al amanecer aug = red sky at night, (shepherd/sailor)’s delight, red sky in the morning, (shepherd/sailor)’s warning.
* empezar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
* empezar con buen pie = start + Nombre + on the right footing, hit + the ground running.
* en buena condición = in good condition, in good shape, in good nick.
* en buena forma = in good nick.
* en buena parte = for the most part.
* en buenas condiciones para navegar = seaworthy.
* en buenas manos = in a safe place, in safekeeping.
* en buen estado = in good condition, in good working condition, in good shape, in good nick.
* en buen estado de funcionamiento = in good working condition.
* en estado de buena esperanza = pregnant, in the family way.
* en sus buenos tiempos = in + Posesivo + heyday.
* entrar con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
* estar de buen humor = be high.
* estar en buenas manos = be in safe hands.
* estar en estado de buena esperanza = have + a bun in the oven, be up the spout.
* estar tan bueno que no se puede dejar de comer = moreish.
* estudiante con buenas notas = high achiever.
* ganar un buen sueldo = make + good money, earn + good money.
* hacer buenas migas = hit it off.
* hacer buen uso de Algo = put to + good use.
* hacer un buen trabajo = do + a good job.
* ir por buen camino = be on the right track.
* ir por el buen camino = be right on track.
* la buena noticia = the good news.
* llever a buen término = bring to + a close.
* lo bueno de = the beauty of.
* lo bueno es que = the good news is (that)…, on the positive side, on the bright side.
* lo bueno viene en frascos pequeños = small is beautiful.
* lo bueno y lo malo = the rights and wrongs.
* lo que es bueno para uno es bueno para otro = what’s good for the goose is good for the gander, what’s sauce for the goose is sauce for the gander.
* los buenos tiempos = the good old days.
* luchar por una buena causa = fight + the good fight.
* mamá pija y tía buena = yummy mummy.
* mantener Algo en el buen camino = keep + Nombre + on track.
* mantenerse en buen estado físico = keep + fit.
* más bueno que un pan = as good as gold.
* más vale malo conocido que bueno por conocer = better the devil you know (than the devil you don’t).
* no andar en nada bueno = be up to no good, get up to + no good.
* no apartarse del buen camino = keep on + the right track.
* no caer en buenas manos = fall into + the wrong hands.
* no ser lo suficientemente bueno = not be good enough.
* no ser tan bueno como se dice = not + it’s cracked up to be.
* no tan bueno = not-so-good.
* no tener noticias es buena señal = no news is good news.
* no ver buenos ojos = not take + kindly to.
* obrar de buena fe = act in + good faith.
* obras son amores y no buenas razones = actions speak louder than words.
* otro bueno + Nombre = the next best + Nombre.
* parecer bueno = look + good.
* Participio Pasado + bastante bueno = decently + Participio Pasado.
* pasar un buen rato = disport + Reflexivo.
* poner a mal tiempo buena cara = keep + Posesivo + chin up.
* por buena dirección = a step in the right direction.
* por buen camino = a step in the right direction.
* por las buenas o por las malas = by hook or by crook.
* presentar un buen aspecto = look + good.
* provisto de buenos fondos = stockholding.
* que no haya noticias es buena señal = no news is good news.
* quitarse un (buen) peso de encima = get + a (real) weight off + Posesivo + chest.
* racha de buena suerte = winning streak.
* realizar una buena labor = produce + the goods.
* recibir + Posesivo + visto bueno = meet + Posesivo + approval.
* saber de buena boca = have + it on good word.
* saber de buena tinta = have + it on good word.
* seguir con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
* seguir el buen camino = keep on + the right track, keep on + the straight and narrow.
* seguir por el buen camino = keep out of + trouble, keep on + the right track.
* ser algo bueno = be a good thing.
* ser buenísimo + Gerundio = be terrific at + Gerundio.
* ser bueno = make + good + Nombre.
* ser bueno en = be good at.
* ser bueno para Alguien = be to + Posesivo + advantage.
* ser muy buena señal = bode + well.
* ser tan buen momento como cualquier otro = be as good a time as any.
* ser una buena época = be a good time.
* ser una buena ocasión para + Infinitivo = be a good time to + Infinitivo.
* ser un buen chico = be a sport.
* ser un buen comedor = be a hearty eater.
* ser un momento tan bueno como cualqu = be as good a time as any.
* si hace buen tiempo = weather permitting.
* tan bueno como ningún otro = as good as any.
* tener buena mano con las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.
* tener buen apetito = have + a good appetite.
* tener buenas intenciones = be well-intentioned, mean + well.
* tener buenas perspectivas para = be well-placed to.
* tener buen ojo para juzgar a la gente = be a good judge of character.
* tener una buena disposición = be well disposed.
* tener un buen aspecto = look + good.
* tener un buen concepto de Alguien = hold in + high regard.
* tener un buen día = have + a good day.
* tener un buen saque = be a hearty eater.
* terminarse la (buena) suerte = run out of + luck, luck + run out.
* tía buena = hottie [hotty], crumpet.
* tierra buena = good soil.
* tío bueno = stud, hunk, hunk of a man, hottie [hotty].
* tomarse Algo de buen grado = take + Nombre + in good humour.
* una buena alternativa a = the next best thing to.
* una buena cantidad de = a fair amount of.
* una buena cosa = a good thing.
* una buena forma de empezar = a good way to start.
* una buena parte de = a large measure of, a good deal of, a great deal of.
* una buena pesca = a good catch.
* un buen lugar de partida = a good place to start.
* un buen número de = a good number of.
* un buen partido = a good catch.
* usar Algo con buen provecho = use + Nombre + to good advantage.
* venir con buenas intenciones = come in + peace.
* visto bueno = approval, endorsement, seal of approval.
* * *
A
¿es bueno o de bisutería? is it real or imitation?
¡qué buena idea! what a good idea!
3 (válido, correcto) ‹razón/excusa› good
¿tienes buena hora or hora buena? do you have the right o correct time?
B
2 ‹padre/marido/amigo› good
3 (eficaz, efectivo) ‹remedio/método› good ser bueno PARA algo to be good for sth
estar en la buena (CS); to be having a lucky streak, be on a run of good luck
por las buenas: si no lo hace por las buenas … if he won’t do it willingly …
E (ingenioso, divertido) ‹chiste/idea› good, great ( colloq)
F
¡qué buena pinta tiene esa ensalada! that salad looks delicious o really good
2 (agradable al paladar — en general) ser bueno; to be delicious, be nice (— de algo en particular) estar bueno; to be good, be delicious, be nice
¡qué buena está la carne/esta pera! the meat/this pear is delicious
la paella no te quedó or salió tan buena como la última vez the paella didn’t turn out as well as last time
3
¡qué bueno! ( AmL); great!
¡qué bueno que se te ocurrió traerlo! it’s a good thing you thought of bringing it
G [ ESTAR]
¿este pescado estará bueno? do you think this fish is all right?
H [ ESTAR] ( fam)
(sexualmente atractivo): está muy buena she’s quite a looker (sl), she’s gorgeous ( colloq), she’s a bit of all right ( BrE sl)
está buenísimo he’s really gorgeous o dishy o hunky ( colloq), he’s a real looker (sl), he’s a bit of all right ( BrE sl)
I
J (en fórmulas, saludos) good
¡buenos días! or ( RPl) ¡buen día! good morning
¡buenas! ¿qué tal? ( fam); hi! o hullo! how are things? ( colloq)
¡buen viaje! have a good journey!
¡buen provecho! enjoy your meal, bon appetit
no lo puedo decidir así, de buenas a primeras I can’t make up my mind just like that
dígame, buen hombre … tell me, my good man …
B [ SER] ‹niño› good
¡estás tú buena si crees que te va a ayudar! you must be crazy if you think he’s going to help you
¡estaría bueno que ahora dijera que no! it’d be just great if he said no now! ( iro colloq)
¡en buena nos hemos metido! this is a fine mess we’ve got(ten) ourselves into
C
un buen día se va a cansar y … one day o one of these days she’s going to get fed up and …
un buen día llegó y dijo … one (fine) day she came home and said …
Compuestos:
¡buenoa pieza resultó ser Ernesto! a fine one o a right one Ernesto turned out to be! ( colloq)
masculine, feminine
2
(bonachón, buenazo): el bueno de Juan/la buena de Pilar good old Juan/Pilar
A
1 (expresando conformidad, asentimiento) OK ( colloq), all right
¿un café? — bueno coffee? — OK o all right
2 (expresando duda, indecisión) well
3
(expresando resignación): bueno, otra vez será never mind, maybe next time
bueno, bueno, tranquilízate okay, okay, calm down o all right, calm down
B
1
(expresando irritación): bueno, se acabó, ¡a la cama! right, that’s it, bed!
¡bueno, ya está bien! ¡os calláis los dos! right, that’s enough, be quiet the pair of you!
pero, bueno, ¿lo quiere o no lo quiere? well, do you want it or not?
¡y bueno! ¿qué querías que hiciera? ( RPl); well, what did you expect me to do?
2 (expresando sorpresa, desagrado) (well) really!
¡bueno!, ¿qué manera de hablar es ésa? really! that’s no way to talk!
¡bueno! esto era lo único que faltaba ( iró); oh, great! that’s all we needed ( iro)
C
bueno, ¿dónde estábamos? now (then) o right (then), where were we?
2
(calificando lo expresado): no es un lugar turístico, bueno, no lo era it isn’t a tourist resort, well o at least o at any rate, it didn’t use to be
era amarillo, bueno, más bien naranja it was yellow; well, actually it was more like orange
D
* * *
bueno 1
◊ —na adjetivo buen is used before masculine singular nouns
1 [ser]
a) ‹hotel/producto/trabajo› good;
la buena mesa good cooking
b) ‹remedio/método› good;
◊ es bueno para la gripe/los dolores de cabeza it’s good for the flu/headaches
c) ‹médico/alumno› good;
◊ un buen padre/amigo he’s a good father/friend;
es muy buena en francés she’s very good at French;
es buena para los negocios she’s got a good head for business
d) (amable, bondadoso) good, kind;
e) (conveniente, correcto) good;
no es bueno comer tanto it isn’t good to eat so much;
es bueno para la salud it’s good for your health;
su inglés es bueno her English is good
2
( en particular)
el guacamole es buenísimo guacamole is really good;
esta sopa está muy buena this soup is very good
3 [estar]
4 (saludable, sano) ‹costumbre/alimentación› good;
5
a) (en fórmulas, saludos) good;
¡buenas tardes! ( temprano) good afternoon;
( más tarde) good evening;
( al despedirse) good night;
¡buen provecho! enjoy your meal
un buen día one day
c)
◊ ¡qué bueno! (AmL) great
d)
por las buenas willingly
■ sustantivo masculino, femenino
a) (hum o leng infantil) (en películas, cuentos) goody (colloq);
b) (bonachón, buenazo):
◊ el bueno de Juan/la buena de Pilar good old Juan/Pilar
bueno 2 interjección
1
(— conformidad) OK (colloq), all right;
◊ ¿un café? — bueno coffee? — OK o all right
◊ bueno, otra vez será never mind, maybe next time
◊ bueno, se acabó ¡a la cama! right, that’s it, bed!;
¡y bueno! ¿qué querías que hiciera? (RPl) well, what did you expect me to do?
2 (Méx) ( al contestar el teléfono)
bueno,-a
I adjetivo
1 good
un café muy bueno, a very good coffee
2 (bondadoso, bonachón) good, kind: es muy buena persona, she’s a very kind soul
3 (saludable) well, in good health: el niño se pondrá bueno en unos días, the child will be well again in a few days
4 Meteor (apacible) good
hoy hace muy buena noche, it’s a lovely night tonight
5 (rico, sabroso) good, nice: la cena estaba muy buena, the dinner was delicious
6 (conveniente, provechoso) good: no es bueno que leas con esa luz, it’s not good for you to read in this light
sería bueno que nos reuniéramos los lunes, it would be a good idea if we met on Mondays
7 (grande) considerable: un buen montón de dinero, a considerable amount of money
8 fam (macizo) gorgeous, sexy: Javier está muy bueno, Javier’s gorgeous
9 irón fine, real: armó un buen jaleo, he kicked up quite a fuss
¡en buen lío nos hemos metido!, that’s a fine mess we’ve got ourselves into!
II sustantivo masculino y femenino (cándido, buenazo) el bueno de Pedro, good old Pedro
III exclamación ¡bueno!, (vale) all right, OK
(sorpresa) ¡bueno!, no me digas que te vas a casar, well!, don’t tell me you’re getting married!
♦ Locuciones: ¡buena la hemos hecho!, that’s done it!
¡buenas!, hello!
dar algo por bueno, to approve sthg
estar de buenas, to be in a good mood
¡estaría bueno!, I should jolly well hope not!
librarse de una buena, to get off scot free
de buenas a primeras, suddenly, all at once
por las buenas, willingly
‘ bueno‘ also found in these entries:
Spanish:
admitir
— buen
— buena
— campeonato
— canela
— en
— enrollada
— enrollado
— estar
— estival
— excedente
— fantástica
— fantástico
— formidable
— infravalorar
— infravalorarse
— inmejorable
— magistral
— más
— mejor
— pan
— redundar
— saber
— saludable
— vista
— visto
— antología
— cara
— conmigo
— decir
— igualmente
— ir
— malo
— rollo
— ser
— súper
— y
English:
anyhow
— approval
— as
— assent
— beauty
— bright
— brilliant
— censor
— clear
— conducive
— connotation
— crush
— decent
— devil
— endorse
— endorsement
— fair
— fine
— good
— hot
— hunk
— indifferent
— nearly
— nice
— OK
— okay
— quite
— reasonable
— right
— satisfying
— seal
— short
— so
— something
— such
— sweet
— thick
— tick
— to
— upside
— well
— wind
— worthy
— allow
— all right
— anyway
— be
— better
— bill
— charitable
* * *
♦ adj
good;
¿tienes hora buena? do you have the right time?;
el juez de silla señaló que la bola fue/no fue buena the umpire said the ball was good/called the ball out;
to look good;
el buen salvaje the noble savage;
kind, good;
¡sé bueno! be good!
well, all right;
nice, fine;
¿hace bueno ahí fuera? is it nice out?
all right;
fresh;
¡qué bueno está tu vecino! your neighbour’s gorgeous a real hunk!
¡bueno es lo bueno! enough’s enough!;
¡bueno está! that’s enough!;
¡buen amigo te has echado! some friend he is!;
¡buen granuja estás hecho! you rascal!, you’re a real rascal!;
¡buena la has armado [m5] hecho! you’ve really gone and done it now!;
¡si te pillo no te librarás de una buena! if I catch you, you’ll be in for it!;
si te crees que va a aceptar, estás bueno you’re kidding yourself if you think she’s going to accept;
¡buenas!, ¿qué tal? hi hello, how are you?;
¡buenos días!, [m5]¡buen día! good morning!;
¡buenas tardes! good afternoon!;
good evening!;
¡buenas noches! good night!;
¡buen provecho! enjoy your meal!;
¡buen viaje! have a good trip!;
¡me comería un bocadillo de buena gana! I’d really like I really fancy a sandwich!;
lo hizo, y de buena gana he did it willingly;
lo haría de buena gana, pero estoy ocupado I’d be pleased more than happy to do it, but I’m busy;
lo bueno es que… the best thing about it is that…;
como no me lo des, verás lo que es bueno if you don’t give it to me, you’ll be in for it
♦ nm,f
♦ adv
all right, O.K.;
¿te acompaño hasta la esquina? – bueno would you like me to walk up to the corner with you? – O.K.;
¿quieres venir con nosotros? – bueno do you want to come with us? – if you like sure;
bueno, yo ya me voy right, I’m off now;
¡te has equivocado! – bueno ¿y qué? you were wrong – yeah, so what?
well;
bueno, el caso es que… well, the thing is…
¡qué bueno! (that’s) great!;
¡qué bueno que vinieron! I’m so glad that you could come!
♦ interj
¡bueno!, ¡qué alegría verte por aquí! hey, how nice to see you!;
¡bueno, mira quien está aquí! well, look who’s here!
¡bueno!, ¡lo que faltaba! great, that’s just what we needed!
hello
at first sight, on the face of it;
así, de buenas a primeras, no sé qué decir I’m not sure I know what to say without thinking about it first;
¿quieres hacerlo por las buenas o por las malas? do you want to do it the easy or the hard way?
* * *
1 good;
lo bueno es que … the best thing about it is that …;
¡ésta sí que es buena! that’s a good one!;
¡estaría bueno! oh, terrific!;
lo bueno, si breve, dos veces bueno brevity is the soul of wit
4
:
:
¡bueno! well!;
¿bueno? hello;
¡buenas! hello!;
* * *
good
una buena idea: a good idea
nice, kind
proper, appropriate
well, healthy
considerable, goodly
una buena cantidad: a lot
OK!, all right!
hello! (on the telephone)
* * *
big [
comp.
;
superl.
] / huge
Spanish-English dictionary > bueno
18
permitir
v.
1 to allow, to permit.
¿me permite? may I?
¡no te permito que me hables así! I won’t have you talking to me like that!
3 to allow to, to enable to.
* * *
1 to allow, let
1 to allow oneself, afford
¿me permite? may I?
* * *
verb
to allow, permit
* * *
1)
a) to allow, permit
más frm
• permitir que, no le permitas que te hable así — don’t allow her to talk to you like that
permítame que la ayude, señora — please allow me to help you, madam
b)
¿me permite? — may I (come in)?; excuse me, please; may I (help you)?
¿me permite su pasaporte, por favor? — may I see your passport please?
¿me permite que le diga una cosa? — may I say something to you?
2) to allow, permit
más frm
• permitir (a algn) hacer algo — to allow (sb) to do sth
• permitir que — to allow
2.
See:
* * *
1.
verbo transitivo
a) ( autorizar) to allow, permit (frml)
¿me permite? — (frml) may I?
¿me permite la palabra? — may I say something?
b) (tolerar, consentir)
permítame que le diga que… — with all due respect o if you don’t mind me saying so…
2.
me permito dirigirme a Vd para… — (Corresp) I am writing to you to…
* * *
= allow, allow for, enable, give + licence, let, make + provision for, permit, provide, provide for, qualify for, allow + room for, empower, make + possible, leave + room for, provide + a basis for, grant.
Ex. Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
Ex. It also allows for and identifies three levels of detail which might be adopted in descriptive cataloguing.
Ex. Equally, various trade directories and other lists need to list and organise names in a form that will enable a searcher to find information about an organisation or person.
Ex. Through the employment of such implicitly derogatory terminology librarians virtually give themselves licence to disregard or downgrade the value of certain materials.
Ex. If the user does not know what the answer is, he stops the command chain at that point, lets the system show an intermediate display for guidance, and then continues his work.
Ex. In search interfaces, provision is often made for the specification of search terms which must be entered.
Ex. The note area is the part of the description where it is permitted to include any additional information which the cataloguer feels may be of value to the user.
Ex. To start with, most catalogues, indexes, data bases and bibliographies provide access to information or documents.
Ex. Each card has a grid covering most of the body of the card which provides for the coding of document numbers.
Ex. FIAC has drawn up a list of criteria to determine whether an advice centre qualifies for membership of the Federation.
Ex. Education in many developing countries is still dominated by an emphasis on memorization and rote learning, a central syllabus allowing little room for initiative, and an overemphasis on examinations and certificates.
Ex. This empowers them to control their lives and participate actively in the development of a just and peaceful society.
Ex. Field searching: the ability to search for the occurrence of terms in specific fields within the record makes it possible to be more precise in searching.
Ex. Pavements is included in the American sense; as Sidewalks does not rate a mention at all, this could leave room for ambiguity.
Ex. This framework is designed to provide a basis both for identifying differences between firms and for thinking through the implications and likely outcomes of intervention both operationally and competitively.
Ex. In the majority of cases, the indexer is granted considerable freedom of choice as to the citation order he adopts in the construction of compound class numbers.
—-
* no poder permitirse el lujo de = ill afford.
* permítanme que + Subjuntivo = let me try to + Infinitivo.
* permitir apenas = leave + little room for.
* permitir la posibilidad = afford + possibility, allow for.
* permitir opinar sobre = give + Nombre + a say in.
* permitir que + Nombre/Pronombre + Subjuntivo = have + Nombre + Verbo.
* permitirse el lujo = have + luxury.
* permitirse el lujo de = afford, splurge on.
* que permite desarrollar menús de consulta = menu-making.
* * *
1.
verbo transitivo
a) ( autorizar) to allow, permit (frml)
¿me permite? — (frml) may I?
¿me permite la palabra? — may I say something?
b) (tolerar, consentir)
permítame que le diga que… — with all due respect o if you don’t mind me saying so…
2.
me permito dirigirme a Vd para… — (Corresp) I am writing to you to…
* * *
= allow, allow for, enable, give + licence, let, make + provision for, permit, provide, provide for, qualify for, allow + room for, empower, make + possible, leave + room for, provide + a basis for, grant.
Ex: Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
Ex: It also allows for and identifies three levels of detail which might be adopted in descriptive cataloguing.
Ex: Equally, various trade directories and other lists need to list and organise names in a form that will enable a searcher to find information about an organisation or person.
Ex: Through the employment of such implicitly derogatory terminology librarians virtually give themselves licence to disregard or downgrade the value of certain materials.
Ex: If the user does not know what the answer is, he stops the command chain at that point, lets the system show an intermediate display for guidance, and then continues his work.
Ex: In search interfaces, provision is often made for the specification of search terms which must be entered.
Ex: The note area is the part of the description where it is permitted to include any additional information which the cataloguer feels may be of value to the user.
Ex: To start with, most catalogues, indexes, data bases and bibliographies provide access to information or documents.
Ex: Each card has a grid covering most of the body of the card which provides for the coding of document numbers.
Ex: FIAC has drawn up a list of criteria to determine whether an advice centre qualifies for membership of the Federation.
Ex: Education in many developing countries is still dominated by an emphasis on memorization and rote learning, a central syllabus allowing little room for initiative, and an overemphasis on examinations and certificates.
Ex: This empowers them to control their lives and participate actively in the development of a just and peaceful society.
Ex: Field searching: the ability to search for the occurrence of terms in specific fields within the record makes it possible to be more precise in searching.
Ex: Pavements is included in the American sense; as Sidewalks does not rate a mention at all, this could leave room for ambiguity.
Ex: This framework is designed to provide a basis both for identifying differences between firms and for thinking through the implications and likely outcomes of intervention both operationally and competitively.
Ex: In the majority of cases, the indexer is granted considerable freedom of choice as to the citation order he adopts in the construction of compound class numbers.
* cuando el tiempo lo permita = when the weather permits.
* no permitir = disallow.
* no poder permitirse = ill afford.
* no poder permitirse el lujo de = ill afford.
* permítanme que + Subjuntivo = let me try to + Infinitivo.
* permitir apenas = leave + little room for.
* permitir la posibilidad = afford + possibility, allow for.
* permitir opinar sobre = give + Nombre + a say in.
* permitir que + Nombre/Pronombre + Subjuntivo = have + Nombre + Verbo.
* permitirse el lujo = have + luxury.
* permitirse el lujo de = afford, splurge on.
* que permite desarrollar menús de consulta = menu-making.
* si el tiempo lo permite = weather permitting.
* * *
vt
[ S ] no se permite la entrada a personas ajenas a la empresa staff only, no entry to unauthorized persons
¿me permite la palabra? may I say something?
2
¿me permite? — sí, por favor, siéntese ( frml); may I? — yes, please, do sit down
me permito dirigirme a Vd para … ( Corresp) I am writing to you to …
me permito solicitar a Vd que … ( Corresp) I am writing to request that …
¿cómo se permite hablarle así a una señora? how dare you speak to a lady like that?
* * *
permitir ( conjugate permitir) verbo transitivo
no van a permitirles la entrada they’re not going to let them in;
¿me permite? (frml) may I?
b) (tolerar, consentir):
si se me permite la expresión if you’ll pardon the expression
si el tiempo lo permite weather permitting
permitirse verbo pronominal ( refl) to allow oneself;
( económicamente):
◊ puedo/no puedo permitirme ese lujo I can/can’t afford that luxury
permitir verbo transitivo
1 to allow, permit: no le permitas ir, don’t let him go
no se permiten perros, no dogs allowed
2 (consentir, tolerar) ¿me permite hablar?, may I speak?
no permitiré que me insultes, I will not allow you to insult me
si me permite, if you don’t mind
3 (hacer posible) to make possible
‘ permitir‘ also found in these entries:
Spanish:
abrir
— admitir
— calar
— consentir
— lujo
— dejar
— manera
English:
allow
— ban
— bar
— enable
— fail
— let
— permit
— admit
* * *
♦ vt
to allow, to permit;
¿me permite? may I?;
¿me permite su carnet de conducir, por favor? may I see your driving licence driver’s license, please?;
¡no te permito que me hables así! I won’t have you talking to me like that!;
to allow, to enable;
* * *
* * *
to permit, to allow
* * *
to allow / to let [
pt. & pp.
]
Spanish-English dictionary > permitir
19
think
∎ sorry, I wasn’t thinking clearly désolé, je n’avais pas les idées claires;
∎ familiar to think big voir les choses en grand□ ;
∎ think big! sois ambitieux!□ ;
(b) penser, réfléchir;
∎ think again! repensez-y!; vous n’y êtes pas, réfléchissez donc!;
∎ you just don’t think, do you! jamais tu ne réfléchis, hein!;
∎ I’m sorry, I wasn’t thinking désolé, je l’ai fait/dit sans réfléchir;
∎ if you think I’d lend you my car again… si tu t’imagines que je te prêterai encore ma voiture…;
∎ just think! imaginez(-vous) un peu!;
∎ just think, you might have married him! imagine(-toi) que tu aurais pu l’épouser!
(d) penser, croire;
(a) penser à, réfléchir à;
∎ I kept thinking «why me?» je n’arrêtais pas de me dire: pourquoi moi?;
∎ to think deep/evil thoughts avoir des pensées profondes/de mauvaises pensées
∎ I don’t think so, I think not je ne crois pas;
∎ he’s a crook — I thought so or I thought as much c’est un escroc — je m’en doutais;
∎ I should think so! je crois bien!;
∎ do you think they’ll agree? — I should think so croyez-vous qu’ils accepteront? — je pense que oui;
∎ he’s going to apologize — I should think so (too)! il va s’excuser — j’espère bien!;
∎ he apologized — I should think so (too)! il s’est excusé — ce n’est pas trop tôt!;
∎ I think you mean Johnson, not Boswell je crois que tu veux dire Johnson, pas Boswell;
∎ more tea? — I don’t think I will, thank you encore un peu de thé? — non merci, je ne pense pas;
∎ what does he think I should do? que pense-t-il ou croit-il que je doive faire?;
∎ he wants cream walls — what do you think? il veut des murs crème — qu’est-ce que tu en penses?;
∎ it’s expensive, don’t you think? c’est cher, tu ne trouves pas?;
∎ familiar oh, he’s so honest, I don’t think! honnête, mon œil, oui!;
∎ that’s what you think! tu te fais des illusions!;
∎ what will people think? qu’en dira-t-on?, qu’est-ce que les gens vont penser?;
∎ it is thought that… on suppose que… + indicative;
∎ (just) who does he think he is? (mais) pour qui se prend-il?;
∎ you always think the best/the worst of everyone vous avez toujours une très bonne/mauvaise opinion de tout le monde
(c) juger, considérer;
∎ I hardly think it likely that… il me semble peu probable que… + subjunctive
∎ one would have thought that… c’était à croire que…+ indicative;
∎ who’d have thought he’d become president! qui aurait dit qu’elle serait un jour président!;
∎ who’d have thought it! qui l’eût cru!;
∎ just think what we can do with all that money! imaginez ce qu’on peut faire avec tout cet argent!;
(e) penser à, se rappeler;
∎ did you think to buy some bread? as-tu pensé à acheter du pain?
(f) penser, s’attendre à;
∎ esp literary I only thought to help you ma seule pensée était de vous aider
∎ do you think you could help me? pourriez-vous m’aider?
∎ think thin! pensez minceur!
∎ familiar you’ve got another think coming! tu te fais des illusions!
(a)
∎ to think about sth/doing sth penser à qch/à faire qch;
∎ what are you thinking about? à quoi pensez-vous?;
∎ it’s not a bad idea, if you think about it ce n’est pas une mauvaise idée, si tu réfléchis bien;
∎ I’ll give you something to think about! je vais te donner de quoi réfléchir!
∎ he’s always thinking about food — what else is there to think about? il ne pense qu’à manger — c’est ce qu’il y a de plus intéressant, non?;
∎ I’ve got my family/future to think about il faut que je pense à ma famille/mon avenir
∎ what do you think about him? que pensez-vous de lui?;
∎ what do you think about it? qu’en pensez-vous?
prévoir;
(a) penser à, envisager de;
∎ what were you thinking of giving her? que pensais-tu lui donner?
∎ whatever were you thinking of? où avais-tu la tête?;
∎ come to think of it, that’s not a bad idea à la réflexion, ce n’est pas une mauvaise idée;
∎ I couldn’t think of it! c’est impossible!
(c) penser à, se rappeler;
(d)
∎ I’ve just thought of something, she’ll be out j’avais oublié ou je viens de me rappeler, elle ne sera pas là;
∎ why didn’t you phone? — I didn’t think of it pourquoi n’avez-vous pas téléphoné? — je n’y ai pas pensé;
∎ whatever will they think of next? qu’est-ce qu’ils vont bien pouvoir trouver ensuite?;
∎ thank you — think nothing of it! merci — mais je vous en prie ou mais c’est tout naturel!
(e)
∎ what do you think of the new teacher? comment trouvez-vous le ou que pensez-vous du nouveau professeur?;
∎ what do you think of it? qu’en pensez-vous?;
∎ she thinks very highly of or very well of him elle a une très haute opinion de lui;
∎ to think a great deal of oneself, to think too much of oneself avoir une haute idée de soi-même ou de sa personne;
∎ just think of it, me as president! imaginez un peu: moi président!, vous m’imaginez président?;
∎ when I think of what might have happened! quand je pense à ce qui aurait pu arriver!;
∎ you might have married him, think of that! tu aurais pu l’épouser, imagine un peu!
(g) penser à, considérer;
∎ think of how much it will cost! pense un peu à ce que ça va coûter!;
élaborer, préparer; bien étudier ou examiner; bien étudier;
bien examiner, bien réfléchir à;
trouver
Un panorama unique de l’anglais et du français > think
20
réflexion
feminine noun
• réflexion faite or à la réflexion, je reste on reflection, I’ll stay
• groupe or cellule or cercle de réflexion think tank
• après un temps de réflexion, il ajouta… after a moment’s thought, he added…
c black b. ( = remarque) remark ; ( = idée) thought
━━━━━━━━━━━━━━━━━
* * *
ʀeflɛksjɔ̃
nom féminin
1) () thought, reflection
2) () thinking, reflection
réflexion faite or à la réflexion, je n’irai pas — on reflection ou on second thoughts, I won’t go
3) () remark ( sur about), comment ( sur on)
* * *
ʀeflɛksjɔ̃
1) reflection
réflexion faite; à la réflexion — on reflection
2) thought
Elle est en pleine réflexion. — She’s deep in thought.
3) remark
4) reflection
thoughts
* * *
5 Phys reflection.
[reflɛksjɔ̃] nom féminin
2. [discernement]
Dictionnaire Français-Anglais > réflexion