Home
About
Blog
Contact Us
Log In
Sign Up
Follow Us
Our Apps
Home>Words that start with C>Can I have your number?
How to Say Can I have your number? in Different LanguagesAdvertisement
Categories:
Common Phrases
Communication
Please find below many ways to say Can I have your number? in different languages. This is the translation of the word «Can I have your number?» to over 100 other languages.
Saying Can I have your number? in European Languages
Saying Can I have your number? in Asian Languages
Saying Can I have your number? in Middle-Eastern Languages
Saying Can I have your number? in African Languages
Saying Can I have your number? in Austronesian Languages
Saying Can I have your number? in Other Foreign Languages
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Saying Can I have your number? in European Languages
Language | Ways to say Can I have your number? | |
---|---|---|
Albanian | A mund të ketë numrin tuaj? | Edit |
Basque | Ezin zure zenbakia behar dut? | Edit |
Belarusian | Ці магу я мець свой нумар? | Edit |
Bosnian | Mogu li dobiti tvoj broj? | Edit |
Bulgarian | Мога ли да получа вашето число? | Edit |
Catalan | Em pots donar el teu número? | Edit |
Corsican | Possu avè u vostru numeru? | Edit |
Croatian | Mogu li dobiti tvoj broj? | Edit |
Czech | Mohu mít vaše číslo? | Edit |
Danish | Kan jeg få dit nummer? | Edit |
Dutch | Mag ik je nummer? | Edit |
Estonian | Kas ma saaksin su numbri? | Edit |
Finnish | Saisinko numerosi? | Edit |
French | Je peux avoir ton numéro? | Edit |
Frisian | Kin ik jo nûmer hawwe? | Edit |
Galician | Podo ter o seu número? | Edit |
German | Kann ich deine Nummer haben? | Edit |
Greek | Μπορώ να έχω τον αριθμό σας? [Boró na écho ton arithmó sas?] |
Edit |
Hungarian | Elkérhetem a számodat? | Edit |
Icelandic | Má ég fá númerið þitt? | Edit |
Irish | An féidir liom d’uimhir? | Edit |
Italian | Posso avere il tuo numero? | Edit |
Latvian | Vai es varu dabūt tavu numuru? | Edit |
Lithuanian | Ar galiu gauti tavo telefono numerį? | Edit |
Luxembourgish | Kann ech Är Nummer kréien? | Edit |
Macedonian | Може ли да имаат вашиот број? | Edit |
Maltese | Jista ‘jkolli numru tiegħek? | Edit |
Norwegian | Kan jeg få nummeret ditt? | Edit |
Polish | Czy mogę dostać twój numer? | Edit |
Portuguese | Posso pegar seu número? | Edit |
Romanian | Pot avea numarul tau? | Edit |
Russian | Могу ли я получить ваш номер? [Mogu li ya poluchit’ vash nomer?] |
Edit |
Scots Gaelic | An urrainn dhomh an àireamh agad a bhith agam? | Edit |
Serbian | Могу ли да добијем твој број? [Mogu li da dobijem tvoj broj?] |
Edit |
Slovak | Môžem mať tvoje číslo? | Edit |
Slovenian | Ali lahko dobim tvojo številko? | Edit |
Spanish | ¿Me das tu número? | Edit |
Swedish | Kan jag få ditt nummer? | Edit |
Tatar | Мин сезнең номерны ала аламмы? | Edit |
Ukrainian | Чи можу я мати свій номер? [Chy mozhu ya maty sviy nomer?] |
Edit |
Welsh | Alla i gael eich rhif? | Edit |
Yiddish | קענען איך האָבן דיין נומער? | Edit |
Saying Can I have your number? in Asian Languages
Language | Ways to say Can I have your number? | |
---|---|---|
Armenian | Կարող եմ Ձեր համարը: | Edit |
Azerbaijani | Mən sizin sayı ola bilər? | Edit |
Bengali | আমি কি তোমার নাম্বার পেতে পারি? | Edit |
Chinese Simplified | 我可以有你的号码吗? [Wǒ kěyǐ yǒu nǐ de hàomǎ ma?] |
Edit |
Chinese Traditional | 我可以有你的號碼嗎? [Wǒ kěyǐ yǒu nǐ de hàomǎ ma?] |
Edit |
Georgian | შემიძლია თქვენი ნომერი? | Edit |
Gujarati | હું તમારી સંખ્યા હોઈ શકે છે? | Edit |
Hindi | क्या आपका नंबर मिल सकता है? | Edit |
Hmong | Kuv muaj koj tus xov tooj? | Edit |
Japanese | 電話番号を教えてもらえますか? | Edit |
Kannada | ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮಾಡಬಹುದು? | Edit |
Kazakh | Мен сіздің нөмірі бола алады? | Edit |
Khmer | តើខ្ញុំអាចសុំលេខរបស់អ្នកបានទេ? | Edit |
Korean | 전화 번호를 알려줄 수 있을까요? [jeonhwa beonholeul allyeojul su iss-eulkkayo?] |
Edit |
Kyrgyz | Номериңизди алсам болобу? | Edit |
Lao | ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດມີຈໍານວນຂອງທ່ານ? | Edit |
Malayalam | നിങ്ങളുടെ നമ്പർ നൽകാൻ കഴിയുമോ? | Edit |
Marathi | मला तुझा दूरध्वनी क्रमांक मिळू शकेल का? | Edit |
Mongolian | Би таны дугаарыг болох уу? | Edit |
Myanmar (Burmese) | ငါသည်သင်တို့၏အရေအတွက်ရှိသည်နိုင်သလား? | Edit |
Nepali | के म तिम्रो नम्बर पाउन सक्छु? | Edit |
Odia | ମୁଁ ତୁମର ନମ୍ବର ପାଇ ପାରିବି କି? | Edit |
Pashto | ایا زه ستاسو شمیره کولی شم؟ | Edit |
Punjabi | ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੰਬਰ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? | Edit |
Sindhi | ڇا آئون توهان جو نمبر ڪري سگهان ٿو؟ | Edit |
Sinhala | මම ඔබේ අංකය ලබා ගත හැකිද? | Edit |
Tajik | Ман метавонам рақами телефони худ дошта бошад? | Edit |
Tamil | நான் உங்கள் எண்ணை பெற்றிருக்க முடியுமா? | Edit |
Telugu | మీ నంబర్ చెబుతారా? | Edit |
Thai | ฉันสามารถมีเบอร์ได้หรือไม่? | Edit |
Turkish | Numaranı alabilir miyim? | Edit |
Turkmen | Siziň belgiňizi alyp bilerinmi? | Edit |
Urdu | کیا میں آپ کا نمبر لے سکتا ہوں؟ | Edit |
Uyghur | نومۇرىڭىزنى ئالسام بولامدۇ؟ | Edit |
Uzbek | Men sizning raqami bo’lishi mumkin? | Edit |
Vietnamese | Tôi có thể có số điện thoại của bạn chứ? | Edit |
Too many ads and languages?
Sign up to remove ads and customize your list of languages
Sign Up
Saying Can I have your number? in Middle-Eastern Languages
Language | Ways to say Can I have your number? | |
---|---|---|
Arabic | هل بإمكاني الحصول على رقمك؟ [hal bi’iimkani alhusul ealaa rqmk?] |
Edit |
Hebrew | אני יכול לקבל את המספר שלך? | Edit |
Kurdish (Kurmanji) | Ma ez dikarim numreya te bikim? | Edit |
Persian | آیا من می توانم شماره خود را داشته باشد؟ | Edit |
Saying Can I have your number? in African Languages
Language | Ways to say Can I have your number? | |
---|---|---|
Afrikaans | Kan ek jou nommer kry? | Edit |
Amharic | ቁጥርዎን ማግኘት እችላለሁ? | Edit |
Chichewa | Kodi mungandipatseko nambala yanu? | Edit |
Hausa | Zan iya samun your lamba? | Edit |
Igbo | Nwere m Ike nọmba gị? | Edit |
Kinyarwanda | Nshobora kugira numero yawe? | Edit |
Sesotho | Nka fumana nomoro ea hao? | Edit |
Shona | Ndingawana nhamba yako here? | Edit |
Somali | Ma heli karaa lambarkaaga? | Edit |
Swahili | Je, ninaweza kuwa namba yako? | Edit |
Xhosa | Ndingayifumana inombolo yakho? | Edit |
Yoruba | Mo ti le ni nọmba rẹ? | Edit |
Zulu | Ngingaba nayo inombolo yakho? | Edit |
Saying Can I have your number? in Austronesian Languages
Language | Ways to say Can I have your number? | |
---|---|---|
Cebuano | Mahimo ba ko nga sa inyong gidaghanon? | Edit |
Filipino | Pwede ko bang mahingi ang number mo? | Edit |
Hawaiian | Hiki iaʻu ke loaʻa kāu helu? | Edit |
Indonesian | Dapat saya memiliki nomor Anda? | Edit |
Javanese | Bisa duwe nomer? | Edit |
Malagasy | Afaka omenao ahy ve ny isany? | Edit |
Malay | Boleh saya dapatkan nombor awak? | Edit |
Maori | E taea e ahau to koutou tokomaha? | Edit |
Samoan | Mafai ona ou maua lau numera? | Edit |
Sundanese | Dupi abdi tiasa kéngingkeun nomer anjeun? | Edit |
Saying Can I have your number? in Other Foreign Languages
Language | Ways to say Can I have your number? | |
---|---|---|
Esperanto | Ĉu mi povas havi vian numeron? | Edit |
Haitian Creole | Èske mwen ka gen nimewo ou a? | Edit |
Latin | I potest habere numero? | Edit |
Dictionary Entries near Can I have your number?
- Can I have a word with you?
- Can I have the bill, please?
- Can I have the check, please?
- Can I have your number?
- Can I help you?
- Can I kiss you?
- Can I make an appointment for next Wednesday?
Cite this Entry
«Can i have your number? in Different Languages.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/words/can_i_have_your_number%3F. Accessed 15 Apr 2023.
Copy
Copied
Browse Words Alphabetically
I’m sorry, Mr. Amad. It looks like the deal is off, but if I
could
have your account number.
On instructions from my Government, I have the honour to bring to your kind attention a number of serious misunderstandings regarding the implementation of Security Council resolution 1633(2005), misunderstandings which, unless we are careful, could seriously endanger the peace process.
По поручению моего правительства имею честь настоящим обратить Ваше внимание на ряд существенных недоразумений, связанных с осуществлением резолюции 1633( 2005) Совета Безопасности, недопониманий, которые, если не уделить им внимания, чреваты опасностью серьезного подрыва мирного процесса.
быть, я могу взять твой номер телефона, и она бы сама позвонила тебе, если захочет.
I can‘t answer right now but leave
your
name and your number and
I
will call you.
Have
a good day.
Я не могу ответить прямо сейчас, но оставьте
ваше
имя, и ваш номер, и
я
вам перезвоню.
Прости что в такой момент, но не могла бы ты дать телефончик своей подруги? Той радикальной вегетарианки?
Quick question, can I
have
your friend katie’s phone
number?
I
have
to get to work, but how’bout
I
take your number and then you
can
take me out on a proper date next time?
Мне пора на работу. Но может
я
запишу твой номер. И в следующий раз ты пригласишь
меня
на свидание как положено?
Results: 54,
Time: 0.2433
English
—
Russian
Russian
—
English
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Can I have your telephone number?
can i have your telephone number?
«Telephone number» is a special datatype to describe international telephone numbers according to RFC 3966.
Telephone number mapping systems provide facilities to determine applicable Internet communications servers responsible for servicing a given telephone number using DNS queries.
Системы сопоставления телефонных номеров дают возможность определения соответствующих серверов связи в Интернет, ответственных за обслуживание данного телефонного номера с помощью DNS-запросов.
Результатов: 1204713. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 285 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
WordReference.com
Language Forums
-
Rules/Help/FAQ
-
Members
-
Interface Language
-
French
-
French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais
-
Thread starter
flippantfolly
-
Start date
Mar 22, 2010
F
flippantfolly
Member
uk
-
Mar 22, 2010
-
#1
If you were asking someone on a date and you wanted their number how would you ask for it?
Thanks
Grop
Senior Member
Provence
français
-
Mar 22, 2010
-
#2
Hello, I would probably say Tu me donnes ton numéro ? but it may be a bit blunt. You may want to say Puis-je avoir ton numéro ?
You must log in or register to reply here.
Share:
Link
-
French
-
French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais
Continue Learning about Movies & Television
How many words is Moby Dick?
If you count hyphenated words as one word, the number or words
in Moby Dick is 212,758
What is the number of swear words in Hotel for Dogs?
0.00
How many words are there in Finnish?
It’s not possible to count the words in any language, because there is no universal definition of what a word is. But most estimates place the number between 40,000 and 160,000 words(which is the same range for almost all other languages).Note: The language with the largest number of words is English, estimated at 170,000 to 250,000 words. No language has more words than English.
How many words are there in Tamil?
It’s not possible to count the words in any language, because there is no universal definition of what a word is. But most estimates place the number between 40,000 and 160,000 words (which is the same range for almost all other languages).Note: English is an exception. It has the largest number of words of any language in the world, estimated at 170,000 to 250,000 words. No language has more words than English.
What words start with q in french?
Words that start with a q in french include quart, qui ,
quarante, quatre(number 4) and quelles.
Unit 13. ON THE PHONE
Unit 13. ON THE PHONE
ACTIVE VOCABULARY
13.1. Listening Development
Assignment 1. You will hear different types of telephone calls. Listen and match the calls you hear with the types of calls in the list below (one is extra). Listen again and put down the expressions the callers are using and details of information
Contact call: getting in touch with a business contact Information call: calling to get information Voice mail call: calling and leaving a message on a machine Appointment call: contacting a business to arrange a meeting / appointment |
Call 1. … |
Call 2. … | |
Call 3. … | |
Call 4. … |
Assignment 2. Telephone: Connecting
1) Imagine you are calling a company and want to speak to someone who works there. Can you think of any phrases you might use, or that you might hear? Put down these phrases.
2) Now listen to two conversations. In the first conversation Richard Davies is calling the marketing department of a company and wants to be put through to Rosalind Wilson. In the second conversation Mike Andrews wants to talk to Jason Roberts in the marketing department. As you listen, see if you can hear some of the phrases typically used while speaking on the phone. Fill in the gaps.
Тег audio не поддерживается вашим браузером.
Скачайте музыку.
1
M i c h e l l e. Hello, you’ve reached the marketing department. How ?
M a l e. Yes can Rosalind Wilson, please?
M i c h e l l e. Who’s ?
M a l e. It’s Richard Davies here.
M i c h e l l e. Certainly. Please and .
M a l e. Thank you.
2
M i c h e l l e. Hello, marketing. How ?
M a l e. ?
M i c h e l l e. Certainly. ?
M a l e. My name’s Mike Andrews.
M i c h e l l e. – I’ll see . Hello, Jason, … OK – I’ll put him through. , I’m just putting you through.
Assignment 3. Telephone Messages
Imagine you work as a receptionist and you receive a call for someone who isn’t there. What might the caller say, and what would you say in reply? After you’ve thought of some phrases, see the keys for some more ideas.
Now listen to a telephone conversation between the finance department of a company and Jennifer McAndrews. Jennifer wants to talk to Adrian Hopwood but he’s not available so she has to leave a message. As you listen, see if you can hear the exact wording of the suggested ideas.
Check your understanding by reading the scripts below.
Тег audio не поддерживается вашим браузером.
Скачайте музыку.
C l a i r e. Hello, finance department
F e m a l e. Hello, (=I’d like to talk to) Adrian Hopwood, please?
C l a i r e. I’m (=sorry to say he’s) in a meeting at the moment. (=Can I be of any assistance?)
F e m a l e. No I need to talk to Mr Hopwood, I think. What time will he be out of the meeting?
C l a i r e. In about an hour. (=Can you give another call later?)
F e m a l e. Okay, I’ll do that.
C l a i r e. Or (=can I give him a message?)
F e m a l e. Actually, would you mind? (=Please, let him know that) Jennifer McAndrews called and that I’m in the office all day if he could call me back.
C l a i r e. Can (I have your number), please?
F e m a l e. Yes, it’s 5556872.
C l a i r e. 5556872. Okay, (=I’ll see that he gets the message.)
F e m a l e. Thanks very much for your help, bye!
C l a i r e. Goodbye!
13.2. Vocabulary Enrichment
Assignment 1. Fill in the gaps with the words in the box.
Telephoning
rings
operator
Directory
fixed charge
dial
Emergency
‘double’
payphones
caller
Shops and restaurants do not allow customers to use their office telephones, but some have … and there are boxes in the street and in public buildings.
When giving numbers to an …, read each figure separately. Zero is read as the letter ‘O’, When the same figures occur together, the word … is used. 886103 is read as ‘double eight six one O three’. Some of the telephone services available are: … calls to the Fire Brigade, Police, and Ambulance Service, for which you should … 999.
A.D.C., which stands for ‘advise duration and charge’, means that when the call is finished the operator … you back to tell you how long the call was and how much it cost. … Enquiries give information about numbers both in the U.K. and abroad. Personal calls are made to a particular person. A … is made for the service, but you do not pay for the time taken to find the person. If he is not there the call is tried again later without further charge. Transferred-charge calls are paid for by the person receiving the call rather than the ….
Assignment 2. Practice dialogues I — IV between an international operator (A) and a caller (B) and then make some more dialogues combining the lines at random. To make sure you pronounce the numbers correctly, read the note after the dialogues.
NOTE: Giving numbers
Here’s a phone number: 0171 222 3344. And here’s how to say it: «Oh-one-seven-one, triple two, double three, double four.» OR «Zero-one-seven-one, triple two, double three, double four.»
Pausing: When you say a seven digit number, separate the number into two blocks of three and four, pausing after each block. Each digit is spoken separately, unless it’s a double or triple. If the second part of the number was ‘5555’, you’ll probably find it easier to say ‘double five – double five’.
I | II | III | IV | |
A | Number please. | Number please. | Number please. | Number please. |
B | I’d like to make an A.D.C., personal call to 01-486-2435, please. | Eastbourne 74655, personal with A.D.C., please. | Could you get me Luton 12507? Make it personal, please. | Can I have a personal call to Bedford 645932, please? |
A | What is the name of the person you wish to speak to? | Who do you want to speak to? | The name of the person you are calling, please? | Who are you calling? |
B | Miss Susan Greene. G-R double E-N-E. | Extension 214. Extensions are internal numbers at a company. | The Export Manager. | I’m not sure of he name, but it’s room 211 |
A | What is your number,please’ | What number are you calling from? | Where are you calling from? | Your exchange and number, please? |
B | Brighton 11865. | Aberdeen 605. | Belfast 74520. | Swansea 66932. |
Assignment 3. Practice short dialogues.
Example:
A: Is that Eastbourne 69523?
B: No, you’ve got the wrong number. This is Eastbourne 65932.
1 | A: ……The Army and Navy Stores? | B: ……The Battersea Dogs’ Home. |
2 | A: ……extension 319? | B: ……extension 913. |
3 | A: ……Polegate 4378? | B: ……Burwash 4378. |
4 | A: ……The Hilton? | B: ……The Salvation Army. |
5 | A: ……Directory Enquiries? | B: ……the engineers. |
Assignment 4. Practice the spelling of different words.
Example:
A: Did you say Foster: F-O-S-T-E-R?
B: No, I said Gloucester G-L-O-U-C-E-S-T-E-R.
1 | A: …….. chicken……? | B: …….. kitchen…… |
2 | A: …….. Midwood……? | B: …….. Bradford…… |
3 | A: ……… Turkey……? | B: ……..Torquay…… |
4 | A: …… expect……? | B: …… except …… |
5 | A: …….. Chertsey……? | B: ……. Jersey …… |
Assignment 5. Now test yourself with the quiz. Choose correct answers.
1. When you telephone a company the person answering the phone may ask you a question. Which is the correct question?
A. Who’s calling please?
B. Who calls?
C. Who it is?
D. Who called?
2. Which phrase means the same as ‘hang on a moment?’
A. Just a second
B. I’ll put you on
C. Go ahead
D. I’m ready
3. Choose the correct word: “Please ……. and I’ll put you through.”
A. stop
B. stay
C. talk
D. hold
4. What is the expression used to connect two people on the telephone?
A. I’m sending you through.
B. I’m putting you through
C. I’m calling you through.
D. I’m talking you through
Assignment 6. Match the expressions in columns. Say which of them refer to leaving or taking a message and which of them refer to getting through.
|
|
Assignment 7. Fill in the table. Sort out the phrases into semantic groups according to the subtitles.
Introducing yourself |
Asking who is on the telephone |
Asking for Someone |
Connecting Someone |
How to reply when someone is not available |
Taking a message |
|
|
|
|
|
|
- This is Ken.
- Excuse me, who is this?
- Could (Can, May) I take a message?
- The line is busy… (when the extension requested is being used)
- Can I have extension 321?
- Could I speak to…? (Can I — more informal / May I — more formal)
- Is Jack in? (informal)
- I’ll put you through (put through — phrasal verb meaning ‘connect’)
- Could (Can, May) I tell him who is calling?
- Can you hold the line? Can you hold on a moment?
- Ken speaking.
- I’m afraid … is not available at the moment
- Mr Jackson isn’t in…
- Mr Jackson is out at the moment…
- Can I ask who is calling, please?
- Would you like to leave a message?
Assignment 8. Match the phrases to make meaningful mini dialogues.
|
|
Assignment 9. Put the lines of the telephone dialogue in a correct order.
- O p e r a t o r: Hello, Frank and Brothers, How can I help you?
- F r a n k: Could you repeat the number please?
- P e t e r: Thanks, bye.
- F r a n k: Bob Peterson’s office, Frank speaking.
- P e t e r: This is Peter Jackson. Can I have extension 3421?
- F r a n k: Thank you Mr Jackson, I’ll make sure Bob gets this asap.
- P e t e r: This is Peter Jackson calling, is Bob in?
- F r a n k: I’m afraid he’s out at the moment. Can I take a message?
- P e t e r: Yes, Could you ask him to call me. I need to talk to him about the Nuovo line, it’s urgent.
- O p e r a t o r: Certainly, hold on a minute, I’ll put you through…
- P e t e r: Yes, that’s right, and this is Peter Jackson.
- F r a n k: Bye.
Assignment 10. Translate the following from Russian into English.
1
У меня зазвонил телефон.
– Кто говорит?
– Слон.
2
А вчера поутру Кенгуру:
– Не это ли квартира Мойдодыра? –
Я рассердился, да как заору:
– Нет! Это чужая квартира!!!
– А где Мойдодыр?
– Не могу вам сказать…
Позвоните по номеру
Сто двадцать пять.
13.3. Reading Improvement
Assignment 1. The following text gives some advice about telephoning between different cultures. Before you read it, quickly answer these questions about the organisation of the text:
a) What is the picture about?
b) How many paragraphs are there?
c) How many main points are probably in the article?
Now read the text, then mark the sentences that follow as True (T) or False (F).
UNFORTUNATELY THERE’S A PROBLEM…
In some countries, like Italy and Britain, conversation is a form of entertainment. There is an endless flow of talk and if you break the flow for a second someone else will pick it up. In other countries there is a higher value placed on listening – it is not only impolite to break in but listeners will consider what has been said in silence before responding. Finland and Japan are examples.
If you are talking to people who are also speaking English as a foreign language, they are likely to leave gaps and silences while they search for words or try to make sense of what you have just said. So be patient and try not to interrupt, as you would hope they would be patient with you.
Every country has its own codes of etiquette. For example it is common for Anglo-Saxons to use first names very quickly, even in a letter or fax or telephone call. Such instant familiarity is much less acceptable in the rest of Europe and Asia where even business partners and colleagues of many years’ acquaintance address each other by the equivalent of Mr or Mrs and the last name or job title. So stick to last names unless you specifically agree to do otherwise. Don’t interpret the other person’s formality as stiffness or unfriendliness. On the other hand, if business partners with an Anglo-Saxon background get on to first name terms straightaway, don’t be surprised.
Above all, one should remember that people do not usually mind if their own codes are broken by foreigners as long as they sense consideration and goodwill. This is much more important than a set of rules of etiquette.
(Adapted from “Faxes, phones and foreigners” by kind permission of British Telecommunications plc.)
d) Check your comprehension. Are these statements true or false?
Which do you think is the most important point to take into consideration?
e) Transfer: How would you describe the specific ways the Belarusians conduct telephone conversations?
Assignment 2. Read the text below. Identify the following:
- something that is important before telephoning.
- advice on how to use your voice.
- advice on checking your understanding.
- examples of ‘explicit’ cultures — what does this mean?
- examples of ‘subtle’ cultures — what does this mean?
- a possible problem about the phone that you would not have face-to-face.
TELEPHONING ACROSS CULTURES
Many people are not very confident about using the telephone in English. However, good preparation can make telephoning much easier and more effective. Then, once the call begins, speak slowly and clearly and use simple language.
Check that you understand what has been said. Repeat the most important information, look for confirmation. Ask for repetition if you think it is necessary.
Remember too that different cultures have different ways of using language. Some speak in a very literal way so it is always quite clear what they mean. Others are more indirect, using hints, suggestions and understatement (for example ‘not very good results’ = ‘absolutely disastrous’) to put over their message. North America, Scandinavia, Germany and France are ‘explicit’ countries, while the British have a reputation for not making clear exactly what they mean. One reason for this seems to be that the British use language in a more abstract way than most Americans and continental Europeans. In Britain there are also conventions of politeness and a tendency to avoid showing one’s true feelings. For example if a Dutchman says an idea is ‘interesting’ he means that it is interesting. If an Englishman says that an idea is ‘interesting’ you have to deduce from the way he says it whether he means it is a good idea or a bad idea.
Meanwhile, for similar reasons Japanese, Russians and Arabs – ‘subtle’ countries – sometimes seem vague and devious to the British. If they say an idea is interesting it may be out of politeness.
The opposite of this is that plain speakers can seem rude and dominating to subtle speakers, as Americans can sound to the British – or the British to the Japanese. The British have a tendency to engage in small talk at the beginning and end of a telephone conversation. Questions about the weather, health, business in general and what one has been doing recently are all part of telephoning, laying a foundation for the true purpose of the call. At the end of the call there may well be various pleasantries, Nice talking to you, Say hello to the family (if you have met them) and Looking forward to seeing you again soon. A sharp, brief style of talking on the phone may appear unfriendly to a British partner. Not all nationalities are as keen on small talk as the British! Being aware of these differences can help in understanding people with different cultural traditions. The difficulty on the telephone is that you cannot see the body language to help you.
(Adapted from Faxes, phones and foreigners by kind permission of British Telecommunications plc.)
Choose the closest definition of the following words from the text.
1) literal
a) direct and clear
b) full of literary style
c) abstract and complicated
2) understatement
a) kind words
b) less strong way of talking
c) clever speech
3) deduce
a) reduce
b) work out
c) disagree
4) vague
a) unclear
b) unfriendly
c) insincere
5) devious
a) rude
b) dishonest
c) clever
6) pleasantries
a) questions
b) requests
c) polite remarks
Which of the tips discussed in the article do you find the most important? Write them out in order of priority.
1.
2.
3.
4.
13.4. Writing Enhancement
Assignment 1. Test yourself with the quiz! Finish the sentence by choosing the correct words and discarding those which do not fit in.
TELEPHONE – MESSAGES QUIZ
take
can
your
message
I
a
please
1. He’s not in his office at the moment, … … … … …, …?
later
call
can
back
you
soon
message
2. She’ll be back in the office this afternoon, … … … … …?
meeting
afraid
I’m
she’s
a
in
at
on
3. Can I speak to June Wilkinson please? … … … … … ….
message
I’ll
sure
make
OK
gets
he
the
an
on
4. Could you ask him to ring me back please? My number is 020 7558 4567. … … … … … … ….
Assignment 2. Correct the mistakes in phrases 1 – 10. The first one is done for you as an example.
Another thing to think about when talking on the telephone is (1) formalism. It’s important to use the right (2) level in formality – if you are too formal, people might find it difficult to feel comfortable when they talk to you. On the other hand, if you are too informal, people might think you are rude!
Generally speaking, if you are talking to someone in a business context, you should use could, can, may or would when you make a request: (3) ‘Could I speak with Jason Roberts, please?’ (4) ‘Can I take message?’ (5) ‘Would the next Wednesday be okay?’. You should also use please and thank you or thanks very much whenever you ask for, or receive, help or information.
It’s important to show politeness by using words like would, could, please, thank you etc. But it’s also okay to use some of the features of informal / spoken English – short forms, phrasal verbs and words like okay and bye – in other words – everyday English! So phrases like (6) I’m off to a conference…, no any problem, bye! and (7) Hang up a moment and I’ll put you through are perfectly acceptable, as long as the overall tone of the conversation is polite.
One last tip – it’s better to ask for help or clarification when you’re having a telephone conversation, than to pretend you understand something that you didn’t. It’s perfectly acceptable to use phrases like (8) ‘Could you repeat that again, please?’ (9) ‘Could you speak a little more slowler, please?’ and (10) ‘Would you mind to spell that for me please?’ Using phrases like these will help make sure that you have a successful phone call, and may save you from lots of problems later on. You could always say that (11) the line’s very badly today if you can’t hear very well. And it’s also a good idea to practise words, phrases and vocabulary before you make the call!
(1) formality
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
13.5. Speaking Reinforcement
Assignment 1. Get ready to act out the following telephone conversations in class. Use the active vocabulary units.
Product Information
Student A: You need to purchase six new computers for your office. Call JA’s Computer World and ask for the following information:
|
Student B: You work in at JA’s Computer World answer student A’s questions using the following information:
|
Selling Your Product
Student A: You are a salesperson for Red Inc. You are telephoning a client who you think might be interested in buying your new line of office supplies. Discuss the following information with your client:
|
Student B: You work in an office and receive a telephone call from your local office supplier. As a matter fact, you need some new office supplies so you are definitely interested in what the salesperson has to offer. Talk about the following:
|
Leaving a Message
Student A: You want to speak to Ms Braun about your account with her company, W&W. If Ms Braun isn’t in the office, leave the following information:
|
Student B: You are a receptionist at W&W. Student A would like to speak to Ms Braun, but she is out of the office. Take a message and make sure you get the following information:
|
Assignment 2. Leaving a Message
Sometimes, there may not be anyone to answer the telephone and you will need to leave a message. Follow this outline to make sure that the person who should receive your message has all the information he / she needs. Be ready to ‘leave your message’ in class, or bring the recording of your message.
- Introduction: Hello, this is Ken. OR Hello, my name is Ken Beare (more formal).
- State the time of day and your reason for calling: It’s ten in the morning. I’m phoning (calling, ringing) to find out if … / to see if … / to let you know that … / to tell you that …
- Make a request: Could you call (ring, telephone) me back? / Would you mind … ?
- Leave your telephone number: My number is …. / You can reach me at… / Call me at …
- Finish: Thanks a lot, bye. / I’ll talk to you later, bye.
Here’s an example of a message:
T e l e p h o n e: (Ring… Ring… Ring…) Hello, this is Tom. I’m afraid I’m not in at the moment. Please leave a message after the beep….. (beep)
K e n: Hello Tom, this is Ken. It’s about noon and I’m calling to see if you would like to go to the Mets game on Friday. Could you call me back? You can reach me at 367-8925 until five this afternoon. I’ll talk to you later, bye.
As you can see, leaving a message is pretty simple. You only need to make sure that you have stated all the most important information: Your Name, The Time, The Reason for Calling, Your Telephone Number.
Remember…
- Try to speak clearly and don’t be afraid to speak more slowly than normal.
- Think about what you want to say before calling and if necessary take notes.
- Don’t be afraid to ask your caller to repeat themselves if you don’t understand. You can say, «I’m sorry, could you repeat that please?» or «Sorry, I didn’t quite catch that.»
- Don’t forget to confirm what was agreed on before you hang up the receiver.
When the call is answered, the tone will change to rapid
pips — immediately put a coin in the appropriate slot
and speak.
After a time you will hear the rapid pips again and if you
fil
want to continue speaking, put another coin in the slot at
once.
5 Number engaged
If the
number you have called is engaged you will hear a regularly
interrupted single tone. Replace the receiver and try
again later.
6 Number unobtainable
If you hear a continuous single tone after
dialling, this indicates the number you have called is unobtainable.
Replace
the receiver — check the number, or code and number
you want and try again.
7 Operator service — dial 100
For calls
which you cannot dial direct or if you have difficulty,
call the operator by dialling 100. Do
not insert money until
the operator tells you.
SOS
To call the fire, police or ambulance emergency services,
dial 999.
Do not insert money.
A. Questions.
-
What must you hear before you can dial?
-
What must you do when you hear rapid pips?
-
Dial again.
-
Put money in.
3. What
does a continuous single tone mean?
-
The number is incorrect.
-
The number is engaged.
-
What do you dial for the operator?
-
What would you dial if you saw a bad road accident?
Model Dialogues
Listen, read and practise.
1. A:
Hello, 69077 (six-nine-oh-double seven).
B: Hello, it’s (Susan Roberts)
here. Can I speak to John, please? A: Speaking.
2. A:
Hello, 33467.
B: Oh, hello, Mrs Gibson. It’s Adam here. Can I speak to Laura?
A: I’m afraid she’s out.
B: Oh, that’s a nuisance.
A: Can I take a message?
B: No, thanks. Just tell her I phoned and I’ll call back later.
A: OK. I’ll do that. Bye for now.
B: Bye.
3. A:
Hello.
B: Could I speak to Mr Ivaftov?
A: Who’s calling, please?
B: This is Brown from the Foreign Office.
A: Thank you. I’m putting you through.
I: Ivanov speaking.
4. A:
Hello.
B: Hello. Is
this the home of Mr Lawrence?
A: That’s right.
В:
I’d
like to speak to Mr Lawrence.
A: Hold on, please. He’s coming to the phone.
5. A:
Mr Brown’s office.
B: I’d
like to speak to Mr Brown.
A: One moment. Hold the line, please. I’ll see if he’s in.
A: Mr Brown.
You’re wanted on the phone.
—344
—
— 345 —
6. A: Hello?
В: Hello.
Is Dick there?
A: Yes,
he is.
B: Can
I speak to him?
A: Just
a minute. I’ll
get him.
7.A: Hello. Dean
Black’s office.
B: Could I speak to Dean Black?
A: May I ask
who is calling?
B: Susan Abbott.
A: Just a moment, Ms Abbott. I’ll connect you.
8.A: Hello?
B: Hi. This is Bob. Can I speak
to Steve? A: Sure. Hang on.
9. A:
Good afternoon. Dr Anderson’s office. Can I help you?
B:
Yes. I’d
like to make an appointment with Dr Anderson,
A:
Fine. Is Friday morning at ten all right?
B: Yes. Thank you. A: Your name?
10.A: Hello?
B: Hello. May I speak to Emily?
A: She’s not at home right now. Can I take a message?
B: No
thanks. I’ll
call back later.
11.A: Hello.
B: Hello. Can I speak to Mary?
A: She’s not here right now.
B: Oh, could I leave a message?
A: Certainly. Just a minute. I have to get a pen.
12.A: Hello?
B: Hello. Could I speak to Jack?
A: Who?
B: Jack. Jack Butler.
A: There’s no one here by that name. I’m afraid you have the wrong
number. B: Is this 221-3892? A: No, it’s not. B:
Oh. I’m
sorry. A: That’s okay.
13.A: Hello.
B: May I speak to Dr Robinson?
A: You have the wrong number.
B: I do?
A: What number did you dial?
B: 239-8063.
A: This is 8064. Try it again.
B: I’m sorry to have bothered you.
A: That’s OK. Goodbye.
14.A: Could I have
extension 2387, please?
B: I’m afraid the line’s engaged at the moment. Do you want to hold?
15.A: Hello.
B:
Hello.
A: Could you tell me the code for Rome, Italy please?
B: Are you dialling direct?
A: Yes.
B: One moment. It’s 010 396, followed by the number.
A: Thank you, goodbye.
16.A: Hello, Barclays
Bank, Chesswood.
B: Hello. Can I speak to the manager, please?
A: Hold on.
I’ll
put you through … I’m afraid Mr Smith isn’t in his
office. Can I take a message?
B: Don’t worry. I’ll ring back later. A: All right. Goodbye.
17.A: Hello. May I
speak to Mr Roberts?
B: Sorry, sir. Mr Roberts is
not available. Is there any message? A: No, thank you. I’ll
call back later. B: Right. Goodbye.
18. A:
Directory Enquiries. Which town, please?
B:
HaiTOgate. Yorkshire.
A: Can I have the surname, please?
B: Duncan.
A: And the initial?
B: Janet.
A: What’s the address?
B: 42 Collier Lane.
A: Thank you. The number you want is 0423 287221.
— 346 —
— 347
Amanda:
9.40
Amanda:
MrWatkins: Amanda:
Mr Watkins:
11.30
Amanda:
Godfrey:
Amanda:
Godfrey:
Amanda:
Godfrey:
12.15 Amanda:
Salesman:
Amanda:
Salesman:
2.10
Amanda: Miss
Dobson:
Amanda: Miss
Dobson:
3.20
Amanda: Mr
Gonzalez:
19. A: Information.
В:
Will you please give me the telephone number of Stevens Travel
Ltd, the manager’s office? A: Just a moment, sir … Hello! The
number is 01-977-2217. B: Oh-one nine-double seven double
two-one-seven. A: That’s right. B: Thank you very much.
20.B: Good evening. Can
I speak to Mr Jones, please?
A: Sorry.
Mr Jones is on another line. Will you wait, please?
B: All
right.
A: Sorry
to have kept you waiting. I’m putting Mr Jones on the line.
B: Thank
you.
21.A: International.
Good evening.
B: Good evening. I want to book a call to Moscow for 10 p.m. My
name is Pavlov. A:
Good. What number are you calling from? B:
It’s 843-1227.
A: What number do you want in
Moscow? B: 244-40-90.
A: Would you like to make it personal? B:
No. I just want a station-to-station call. A:
Thank you.
22.A: Hello. I’m
wondering if you could help me. I’ve been dialling
340-1908 for the past hour but I can’t get
through. B:
One moment, please. I’ll check the line. (After a moment.) You are
through now, sir. Go ahead, please.
23. A:
I’m sorry. I can’t hear what you are saying. Could you speak up,
please?
B: Hello, hello … Are
you there? (No reply).
A: Operator,
we had a very bad connection and could scarcely hear each
other. Then we were cut off completely. Could you help us? Operator:
Yes, sir. I’ll try to do something about it.
yt V>usy
Day
9.00
Amanda: Mr Dawson’s office.
Jenny: Oh,
it’s Jenny. Can you give Mr Dawson a message? I
won’t be in till Friday, I’ve got flu; I saw the doctor
this morning.
OK, Jenny.
I’ll
pass the message on. I hope you feel better
soon.
Mr Dawson’s office. May I speak to Mr Dawson,
please? I’m afraid he’s away on business. He’ll be back tomorrow.
Can I take a message? Please.
It’s Tom Watkins here. Look, I can’t make the meeting
on Tuesday afternoon. Something important’s come
up. I’ll ring Peter on Wednesday.
Hello, Godfrey. What can I do
for you? Mr Dawson isn’t here, is he? No, not at the moment.
Ah … it’s
just that I want Friday off. You see, my grandmother
died yesterday. I’ll have to go to the funeral. Oh,
I’m sorry. How old was she? 92.
Mr Dawson’s office.
Can you put me through to Mr Dawson?
I’m afraid he isn’t here today. Would you like to leave a
message?
Oh, right. Wadley’s Garage here. It’s about his new car.
It isn’t ready yet. There’s a strike at the factory today.
Good
afternoon. Mr Dawson’s office. Good
afternoon. This is Juliet Dobson from Western
Video Systems. Mr Dobson’s at the trade fair in Lyon,
isn’t he?
Yes, that s
right. He should be here tomorrow. Well,
can you give him this message first thing in the morning?
I’m
afraid we must cancel our last order. The customers have changed
their minds, again!
Good afternoon. Mr Dawson’s office.
Hello, this is Miguel Gonzalez speaking. Is Peter there?
— 348
—
■349-
Amanda: No,
I’m afraid he’s away on business today. Can I
pass on a message, Senor Gonzalez?
Mr Gonzalez:
Yes. I may be in London from the 21 st to the 25th. I want
to see Peter then, if possible. It’s about the agency
in Mexico.
4.35
Amanda: Mrs Ellis:
Mr Dawson’s office.
My name’s
Samantha Ellis. Can you get Mr Dawson to phone
me as soon as he gets back from Lyon? It really is
very urgent.
4.55
Amanda: Mr
Berry: Amanda: Mr Berry:
Mr Dawson’s office.
Ah, Miss Hayward. This is Charles Berry.
Oh, good afternoon, sir.
I’ve got an important message for Mr Dawson. Give it
to him the minute he comes in. Just say, ‘Don’t supply
Mason and Company until further notice.’ I’ll explain
later.
Focus on Phrasal Verbs
be
through (Operator)
Go ahead and speak. You’re through
now.
call
smb up Katie’s
going to call
you
up
tonight.
cut smb
off We
were in the middle of an interesting conversation when
(often
passive) we
were cut
off’.
get
through (to smb) ‘Did
you get
through to KenT ‘Yes,
I spoke to him at last.’
hang
up I
hung
up when
Ben began to insult me.
hold
on The
operator asked me to hold
on while
she connected us.
look
smth up Can
you look
up Mary’s
number in the phone directory?
phone
smb up Please
phone
us
up
as
soon as you get home.
put
the phone/ the ‘Why
did you put
the
receiver down
so
quickly?’ ‘The
receiver
down person
at the other end of the line was very rude to me.’
put
smb through I
asked the receptionist to put
me
through
to
the manager,
ring
smb back Can
you ask Sue to ring
me
back
when
she returns?
ring
off The
caller rang
offbefore I
could ask for her number.
ring
smb up
Linda
promised to ring
the
theatre up
and
book two seats.
1.
Complete the conversation, using phrasal verbs from the list above.
Roleplay the conversation.
A: Do you know the number of Lawson Mount Hospital?
В:
I’m sorry, I don’t. Why don4 you you it in
the directory?
A: I don’t have a directory for that area.
B: Well, directory
enquiries.
A: Oh, here’s the number. It’s 774492. I’d written it on this bit of
paper. Hello, is that Lawson
Mount Hospital? Can you
me to
Ward 2, please?
C: a
moment, please.
A: Hello, is that Ward 2? Can I speak to …? That’s strange.
The
line’s gone dead. We’ve been !
B: the
phone ,
wait a moment and then dial the num
ber
again. I’m sure you’ll eventually to
the hos
pital.
A: All
right. Here goes! (pause)
Hello,
is that Ward 2? I’d…. Would
you
believe it? They’ve !
B: They can’t have done that. There’s obviously something wrong with
the phone.
2. Read the telephone conversation below.
Substitute expressions containing
a phrasal verb for the words and expressions in italics.
Caller: Can I speak to Sue Brown, please?
Operator: Just a moment, please. I’ll connect
you.
(after a few seconds)
Operator: Go
ahead, caller, You are
connected now.
Secretary: Sue Brown’s office.
Caller: Hello. Is Sue Brown there, please?
Secretary: No, I’m afraid she’s
just gone out. Would you like to leave a message?
Caller: Well, tell her I
phoned her. Actually, I’ve been trying
to reach
her by telephone for
a couple of days. Tell her that the
last time I phoned, the operator stopped
our conversation,
before we’d finished. I don’t want her
to think that
Ifinishedthe
conversation by replacing the receiver. In
fact, I waited
for
ten minutes, but the line was completely dead. Could you ask
her to return
my telephone call this
evening?
3. Translate into English.
1. He
вешай трубку! 2. Подождите, пожалуйста,
м-р Смит говорит по
телефону сейчас. 3. Прежде чем мы закончили
разговор, нас разъединили.
4. Я узнала
его голос и положила трубку. 5. Говорите!
Вас соединили.
6. Посмотри номер ее телефона в справочнике.
7. Я
—350
—
— 351 —
звонил
ему несколько раз, но не дозвонился. 8.
Я вам перезвоню, когда узнаю
результат. 9. Кто-то пришел, я должен
закончитьразговор.
10. Сколько времени вам понадобится,
чтобы соединить нас?
Focus on
vocabulary.
1. Match
each verb with the correct phrase below,
(a) dial (b)
dial direct (c) look up (d) hold on (e) ring
(1) wait (2)
ring a phone number (3) phone a number yourself
without
using the operator (4) phone, call (5)
find information
in a book
2. Match
each word or phrase on the left below with the correct phrase
on
the right.
(a) wrong number |
(1) busy (when someone is |
(b) directory |
(2) public phone box |
(c) directory enquiries |
(3) person who helps you |
(d) off-peak |
(4) phone number you get by |
(e) interference |
(5) service you phone if |
(f) engaged |
(6) book of phone numbers |
(g) long-distance |
(7) very far, opposite |
(h) call-box |
(8) not so busy time (when |
(i) operator |
(9) bad sound which makes |
(j) receiver |
(10) prices, charges |
(k) rates |
(11) part of the phone you |
3. Put
each of the words on the left in the exercise above in the correct
space
in the conversation below. Roleplay the conversation.
Bill: Is that Jane?
Nell: This is 377 0211. There’s no one called Joan here.
Bill:
Sony, I must have the .
Oh, just a moment. I want
Jane,
not Joan. Nell:
Oh sorry, yes. She’s here. Hold on a moment. Jane:
Hello, this is Jane.
Bill: Hi, this is Bill. I
tried to ring before, but the line was.
Jane: Yes, I was talking to my mother in Australia.
Bill: Oh, a call.
Was it expensive? The are
very high,
aren’t they?
Jane: Only if you go through the . It’s quite
cheap if you
dial direct,
especially if you phone during the period.
Bill: Was
it a good line? Was it easy to hear?
Jane: It
usually is, but today there was a lot of .
Bill: I
need some help, Jane. I tried to look up Amy’s number in
thebut I couldn’t find
it.
Jane: I’m
afraid I haven’t got it. Why don’t you call ?
Bill: I’m
in the street, in a , and I’ve got no more money.
Jane: But
it’s free. You just pick up the .,
then you dial 142.
Bill: Oh
yes, how stupid!
Уёипк—Савё-s
via
Opeeatoe
Listen, read and practise.
Text
Mr Taylor
remembered that they had to confirm their returnflight so he rang
to Arcanian Airways office in Port Merlin. At first he got the wrong
number,
or at least, the wrong extension, but in the end they put him
through to
the Reservations Section. A few days later he had to find a public
phone and
make a telephone call to the car-hire company because he had an
accident with his car (luckily it wasn’t too serious) and he wanted
to report it. It wasn’t very late but for some reason there was
no reply.
Mr Lee had
some difficulty in making a trunk call to his wife in England.
He found the international dialling code in the telephone directory
and
tried to dial direct (there is automatic dialling from Arcania to
Britain)
but he wasn’t able to get through. Eventually he got his home number
through
the operator, luckily still within the cheap-rate period. Once
during
the conversation he was cut off, but the operator reconnected him.
Mr Kay
received a phone call from his young nephew who was touring
in a distant part of the country. His nephew usually rings him when
he
is short of money or in some other kind of trouble, so Mr Kay wasn’t
very pleased to receive the call.
Dialogue
A
Mr Taylor: Hello, is that Arcanian Airways?
Clerk: Yes,
can I help you?
Mr Taylor: Yes, this is Jim Taylor and it’s about
our return journey to the UK — we’re supposed to confirm our
flight.
Shall I give you the ticket numbers?
Clerk: Sorry,
sir, you’ve got Cargo Section. You want Re-
servations.
— 352
—
12
Зак.
2342
-—353 —
Mr
Taylor: Clerk:
Dialogue В
Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator: Mr Lee:
Operator: Mr
Lee:
Operator:
Dialogue С
Mr Samuel: Mr
Kay: Mr Samuel: Mr Kay: Mr
Samuel: Mr
Kay: Operator:
Mr
Kay: Operator:
Mr Kay:
Dialogue D
Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator:
Mr Lee: Mrs
Lee: Mr
Lee:
Mrs Lee:
Oh, sorry.
Could you get me transferred? Yes,
hold on a minute and I’ll put you through.
Hello, international trunks?
Yes, can I help you?
Yes, I’d like to make a call to Britain.
What number?
It’s Buckley 80233 and the code number is 8502.
Have you tried dialling direct?
Yes, but I can’t get through. There seems to be a
fault on the line.
I see. What is your number?
I’m at the Samyra Hotel, that’s 048-7157, Room 217.
My name’s Lee. Robert Lee.
All right, would you replace the receiver and I’ll ring
you back.
Mr Kay.
Yes?
You’re wanted on the phone.
Who is it?
I don’t know. It’s the operator. Long-distance call, I think.
OK… Hello.
Are you Mr Fergus Kay?
Yes, speaking.
I’ve got a personal call from a Mr Basil Moty. Will
you accept reversed charges?
Oh … all right, yes.
Hello.
Mr Robert Lee?
Yes, Lee speaking.
Your call to England. Would you hold the line a
moment… Right, go ahead, caller.
Hello, Vicky, is that you?
Bob. Hi, is everything OK?
Yes, I’m
fine. I tried to call you earlier but I couldn’t
get through.
Our phone was out of order — they’ ve just put it right.
— 354 —
Dialogue E
Mrs Taylor: Itsays ‘Liftthereceiverandwaitforthediallingtone.’
Mr Taylor: I’ve done that, and I’ve dialled the number.
Mrs Tailor: Then you are supposed to insert a twenty-cent coin
when you hear the pay tone. Mr Taylor: I seem to have got the
engaged signal. Policeman: Let me listen, sir … No, it’s
ringing but they’re just
not
answering. Better try again later.
Dialogue
F
Mr
Lee: Damn
… Hello, operator.
Operator?
Operator: Yes,
can I help you?
Mr Lee: Yes,
we were cut off. Could you reconnect me please?
Operator: Sorry,
caller. One minute, I’ll
try to reconnect you.
Communicating
by Vhone in the Ы.5.
In phone booths in the U.S. there are usually
directions for using the telephone.
All phone numbers have seven digits, though letters and numbers
are sometimes used in combination. There may be phone books — or
directories — under the telephones.
Phone books
have white, blue and yellow pages. The white pages list people
with phones by last name. The blue pages contain numbers of city
services, government services, and public schools. Businesses and
professional
services are listed in a special classified directory — the Yellow
Pages.
There are two
main kinds of long distance calls; dial-direct and operator
assisted. Look in the white pages directory for long distance rates
or for more information on making long distance calls. Or you can
call the operator for help. If you
need a phone number that’s not in your book, call Directory
Assistance.
To make a long distance call, you’ll need to know
the three-digit area
code. Dial I plus the area code plus the number, and an operator or a
computer voice will tell you how much money to deposit.
On operator
assisted calls, the operator will ask you to deposit more money
before your time is up. On dial-direct calls, you’ll be cut off at
the
end of the time you paid for unless you put more money into the slot.
Pay phones
have numbers in the U.S. This means you can arrange to call
a friend at a phone booth. Or if you are making a long distance call
and
ran out of money, give the number on your phone to the person you’re
talking to. Then hang up the receiver and they can call you back.
— 355
—
If
you make a long distance call and get a wrong number, call the
operator
and explain what happened. This means you can make the call again
to the right number without having to pay more money; or you can
have the phone company mail you a
credit coupon that has the same value as the phone call.
A. Speak about the telephone service in your country.
Telephone Conversations
l.
a) Operator: Operator.
Michael
R.: May
I have the number for directory assistance?
Operator: Is
this for long distance assistance?
Michael
R: Yes.
Operator: You
dial I, then the area code, then 5 -5-5, 1-2-1-2.
Michael
R.: Sure,
OK. But, what is the area code for Hollywood?
Operator: It’s
2-1-3.
Michael
R.: Thank
you.
b) Hollywood
Operator: Hello. Directory Assistance. What’s the name
and address that you require?
Michael
R.: Studios Inn Hotel, Hollywood Boulevard.
Operator: Just
one moment, please.
Recorded message: The number is area code 2-1-3, 1-3-1, 6-8-5-3.
2.
A: Telephone Exchange.
B: I want to book a trunk-call to Moscow.
A: Moscow?
Let me see …
I can put you through only in two hours.
Will 2 p.m. suit you? B:
It’ll be 5 in Moscow. All right. Hallo! Hallo! A:
Yes?
B: I must have been disconnected.
A: Yes. I’m
very sorry. Please give me your number in Moscow. B:
It’s 234-56-56. A: Your number here, please? B: The Europe Hotel,
extension 312. A: Thank you.
A: Operator?
B: Number, please.
A: I want to make a long-distance call to Scotland.
B: You want Trunks. Hold the line and I’ll put you through.
A: Is that Trunks? I want Glencoe 6240, please.
B: Hold the line … I’m trying to connect you.
A: Thank you.
B: Put in the coins.
A: All right — I’m doing it now.
B: You’re through, caller. You have three minutes.
4. a)
A: Thank you. Hello. Hello, Jimmy?
Operator: What city, please?
Victor: Chicago.
Operator: Go ahead, please.
Victor: Yeah, do you have a number for a Henry Banks?
Operator: There’s an H.J.Banks on North Lincoln Park West and an
H.S. on South Lasalle. Victor:
It’s the one on Lincoln Park West. Operator:
That number is 478-4620. Victor: 478-4620. Thanks.
b) Operator:
What number did you dial, please?
Victor. 478-4620.
Operator: That number’s been changed. The new number is 528-7825.
Victor: Okay, thanks.
c)Operator: Please
deposit $ 3.00.
Henry: Hello?
Victor: Hey, Henry! How are you doing? This is Vic. I’m calling
from Baton Rouge. Henry:
Vic! Far out! Great to hear from you, man! What’s up? Victor:
Well, I’m going to be in Chicago this weekend and I
thought we
could get together. Going to be there? Henry:
Sure. Why don’t you give me a call when you get into town?
Victor: Will do. See you
Saturday! Henry: All right. Bye-bye!
Terry:
Sherry:
Terry:
Ayers Travel. Terry speaking. May I help you?
Yes, I’d like to speak to Mr Bixby, please.
I’m sony, but Mr Bixby’s tied up at the moment. He’s on
another line. Can I take a message, or would you like to
hold for a moment?
Sherry:
Well, … I’m calling long distance from Dallas … Tell
him Sherry Snyder, with a ‘y’,’ of Standard Oil called,
please, and
I’ll
try to reach him again later on.
— 356
— 357 —
Титу: Fine,
Ms Snyder, I’ll
do that.
Sherry: Thank
you. Goodbye.
6.
Maria wants to telephone the
Ahnars’ shop in Zurich to tell their assistant that they
will be back next Tuesday.
Maria: Hello?
Operator? I’d
like to book a call to Switzerland.
Operator: Pardon?
Maria: I
want to book a call to Switzerland. I’ve been trying to
dial
direct, but I can’t get through.
Operator: Can
I have your number, please?
Maria: Yes,
it’s Athens 5709-918.
Operator: And
who are you calling?
Maria: Zurich
63 24 35.
Operator: Zurich
63 24 35. And what time would you like the call?
Maria: Would
it be possible to book it for three o’clock this af
ternoon,
please?
Operator: Right.
We’ll call you back later, then.
Maria: Thank
you. Goodbye.
7.
Operator: Number,
please.
Caller: I
want to make an international call.
Operator: Which
country?
Caller: Iceland.
Operator: I’ll
put you through to International.
Operator: International.
Caller: Hello.
I want to make a call to Iceland.
Operator: Can
I have your number, please?
Caller: Yes,
it’s Manchester 492 6044.
Operator: 492
6044. And what number are you calling?
Caller: Reykjavik
73780.
Operator: Reykjavik
73780.
Caller: That’s
right. It’s a personal call to Mr Johannesson.
Operator: Pardon?
Caller: Johannesson.
J-O-H-A-double-N-E-double-S-O-N.
Operator: Could
you replace your receiver, please, and I’ll call you
back
in a few minutes.
Caller: Right.
Caller: Hello.
Operator: Your
call going to Iceland, it’s still engaged, the number,
and I’ll have to give you thirty minutes before we try the
call again.
Will that be all right? Caller:
Yes, that’s OK. Thank you. Caller:
Hello.
Operator: Your call to Mr Johannesson. Is that the correct name?
Caller: Yes, that’s the name. Operator: I beg your pardon?
Caller: Yes, that’s the name. Operator: Trying to connect you
… You’ll have to wait a little bit.
Just hold on a moment. They’ve gone to fetch him …
Hello, Manchester? Are you
there? Caller: Yes?
Operator: He’s not there. Do
you want to leave a message? Caller: Well, is he expected back
today? Operator: No.
Caller: Well, could I book
the call for tomorrow morning, please? Operator: What time
would you like it? Caller: As early as possible, please.
Operator: All right, well, I’ll call you back and let you know what
time it’ll be. Caller:
Thank you very much. Goodbye.
A. Make some trunk calls via operator.
Self Check
1. Put the verbs in brackets into the correct tense and fill the
spaces with suitable forms.
A. Caller: This
is Mrs Jones at 22 High Street. … I have an
appointment for a shampoo and set, please?
Receptionist: Yes, Mrs Jones. Who usually (do) your hair?
Caller: Peter
usually (do) it, but the last time I (come) he
(be) on holiday and Ann (do)
it. So if Peter (be) not available, Ann (do) very well.
Receptionist: When you (want) to come, Mrs Jones?
Caller: I
(like) to come tomorrow afternoon if possible.
Receptionist: I’m afraid that
that afternoon is full. Thursday afternoon at 4.00
(suit) you?
Caller: I’m
afraid it… My mother-in-law (come) to tea.
— 358 —
— 359 —
B. Tom:
Ann:
Tom:
Ann:
Receptionist: Then what about Friday afternoon? Peter (be
able)
(do).you at 4.00.
Caller: That
(be) splendid. Thank you very much.
Receptionist: Thank you, Mrs Jones. We (expect) you at 4.00 on
Friday then. Goodbye.
… I speak to Ann, please? Ann (speak).
Tom here.
Where you (be), Ann? I (try) to get on to you for
the last half hour. You (not leave) your office at 5.00? Yes,
I … , but today I (go) shopping and only just (get)
in. It (be) nice to hear your voice, Tom. I (not know)
you (be) in London.
Tom:
Ann: Tom:
Ann:
Tom:
I only
(arrive) this morning. I (ring) you before, but I
(be) terribly busy all day covering a conference. It only
just (end). You (do) anything tonight, Ann? Yes,
I (go) to the theatre.
Ann: Tom:
Ann: Tom:
Ann: Tom:
But that
(be) terrible! I (be) only here for one night! I (be) sorry, Tom. If
you (tell) me you were coming up,
I (keep) the evening free. But you didn’t tell me. I
(not know) myself till this morning when the boss suddenly (dash)
into the office and (tell) me to rush up
here to cover the conference. I
thought Peter usually (do) the conferences. Yes,
he (do) but when he (drive) up here last night he (have) an accident
and (take) to hospital. So I (do) it instead. Ann, you really (go)
out tonight? … (negative
interrogative) you
get out of it? No, I …
(negative). I’m
free tomorrow but I (suppose) that (be) too late, (suddenly
changing his plans): No, I (stay) another day. I daresay
the boss (get) over it. You (like) to meet me for dinner
tomoiTow?
Ann: Tom
I (love) to.
But Tom, you (be) sure it (be) all right? I (hate)
you to lose your job. It
(be) all right. I (ring) the boss and tell him I (stay another
night. I (stay) an extra night in York las month
and he (not seem) to mind. Why
you (stay) an extra night in New York? I (tell) you tomorrow.
Goodnight, Ann.
2. Translate into English.
I.Я
бы хотел поговорить с Джоном Кингом.
Он дома? 2. Могу я
поговорить
с м-ром Ли? — Кто его просит? — Это его
брат. 3. Могу
я
заказать междугородный разговор отсюда,
из гостиницы? 4. Со
едините меня с
городом, пожалуйста. Номер телефона в
городе —
224-987,
добавочный 811. 5. Где здесь ближайший
телефон-авто
мат? 6. Не кладите
трубку, я его сейчас позову. 7. М-ра
Уилсона
сейчас
нет. Ему что-нибудь передать?— Пожалуйста,
скажите ему,
чтобы
он мне позвонил, когда он придет. 8.
Попросите, пожалуй
ста, Алису.
— Вы ошиблись номером. — Простите. —
Ничего.
9.Могу
я поговорить с Джоном? — Минутку. Я
узнаю, есть ли он.
10.Извините.
М-р Уайт вышел. Что ему передать? — Это
Том Хэй.
Попросите его, пожалуйста,
позвонить мне. — Обязательно.
II. Простите, М-с
Грин была на месте и снова вышла. Я жду
ее с
минуты
на минуту. — Не могли бы Вы ей кое-что
передать? 12. Могу
я
поговорить с Ричардом Матьюс? — Боюсь,
что он на совещании
в данный
момент. Что ему передать? — Это Джоан
Аткинсон, Яподумала,
не мог бы он мне позвонить, когда
освободится. — Хо
рошо.
Какой у вас номер? — Я думаю, у него есть
мой номер. Но я
вам
его оставлю на всякий случай: 402-64-19. 13.
Могу я погово
рить с м-ром Кингом?
— Сию минуту, не вешайте трубку …
Вы
слушаете? М-р Кинг вышел. Он будет
минут через двадцать. Что
ему
передать? — Ничего, благодарю вас. Я
сам позвоню попозже.
—
Пожалуйста. 14. Справочное? Мне нужен
номер телефона аэро
порта.
— 314-10-71. —Я вас плохо слышу. Пожалуйста,
говорите
громче. 15. Я найду его номер
телефона в телефонном справочни
ке.
— Сомневаюсь. Позвони лучше в справочное
бюро. 16. Поче
му
ты мне не позвонил, как мы договаривались?
— Я пробовал
много раз, но линия все
время была занята. 17. Виктор,™ слуша
ешь?
Нас разъединили. Когда ты сказал, Джейн
уезжает? — В суб
боту
вечером. — Я бы хотел проводить ее. —
Она будет очень рада.
18. Алло, это
квартира Алана Брауна? — Да. — Я бы
хотел погово
рить
с Аланом. — Слушаю. 19. Простите, могу я
позвонить по ва
шему
телефону? — Пожалуйста. 20. Вас соединили.
Говорите, по
жалуйста.
21. Оператор, соедините меня, пожалуйста,
с директо
ром. — Он разговаривает
по другому телефону. Вы не могли
бы
перезвонить попозже? 22. Здесь нет
никого по фамилии Смит. —
Извините
за беспокойство. 23. Вы хотите вызвать
определенное
лицо? — Соедините
меня просто с абонентом. 24. Я не могу до
— 360
— 361 —
него
дозвониться. Наверное, телефон испорчен.
25. Извините за то, что заставила вас
ждать. Я соединяю вас. 26. Его номер не
отвечает. Наверное, его нет дома. 27.
Возьми трубку. Тебе звонят.
ПОУРОЧНЫЙ СЛОВАРЬ
УРОК 1
affect
[a’fekt]
v
(воз)действовать
(на
что-л.); влиять.
The
climate has affected
his health. Этот
климат (вредно) повлиял на его здоровье.
age
[eid3]
v
стареть, стариться
alarm
[э’кт.т] п
тревога,
сигнал опасности; предупреждение об
опасности; false
(midnight)
alarm
ложная (ночная) тревога
alarm
v
поднять тревогу; дать сигнал тревоги;
предупредить об опасности
alarming
[эЧспгшд]
а
тревожный,
волнующий
almond—shaped
[icu-nsnd’jeipt]
а
миндалевидный
ambitious
[sm’bijss]
а честолюбивый
arch
[a:tj]
n
арка; дуга;
что-л. по форме, напоминающее арку inu
дугу
argument
[‘agjumant]
n
1. довод,
доказательство, аргумент 2. спор
argumentative
[ccgju’mentativ]
a
1.
любящий спорить 2. спорный, дискуссионный
arrogant
[‘eersgant]
а
высокомерный,
надменный
asset
[‘asset]
n
разг.
ценное
качество,
ценный
вклад;
Good health is a great asset.
Хорошее
здоровье — большое благо.
bald
[bo:ld]
а
лысый
blast
[blast]
разг. проклятье,
ругательство
bore
[bo:]
n
1.
скука;
What a bore! Какая
скука (тоска)! 2. скучный человек, зануда;
Не is
a
terrible
bore.
Он ужасно скучный человек.
bossy
[‘bDsi]
а
разг. распоряжающийся,
заправляющий всем; Не is
rather
bossy.
Он любит распоряжаться (командовать).
boutique
[bu:’ti:k]
n
небольшой
магазин женской одежды (особ,
дорогой)
broad—minded
[,bro:d’maindid]
а
с
широким кругозором
bun
[Ьлп]
п
пучок
{женская
прическа)
build
[bild]
n
телосложение;
a
man
of
powerful
build
человек крепкого телосложения
charity
[‘tjceriti]
n
благотворительность,
филантропия
cheekbone
[‘tjrkbsun]
n
скула; with
high
cheekbones
широкоскулый
coconut
[‘ksukanAt]
n
кокос,
плод кокосовой пальмы
complexion
[kam’plekjn]
и
цвет
лица; dark
(fair,
rosy)
complexion
смуглый (светлый,
румяный) цвет лица
come
across
[‘клтэ’1ате]р/2г
v
1. случайно встретить кого-л., что-л.,
случайно встретиться
с кем-л., чём-л., натолкнуться на кого-л.,
что-л.; Не came
across
the
man
in
the
street.
Он случайно встретил этого человека
на улице. I
came across a very interesting book. Мне
попалась очень интересная книга. 2. быть
понятным, доходить до собеседника; Your
speech
came
across
veiy
well.
Ваша речь произвела большое впечатление.
3. {?&)разг.
показаться,
произвести какое-л. впечатление; Не
came
across
to
me
as
a
very
nice
person.
Он показался мне очень приятным
человеком.
conceited
[ksn’si:tid]
а
тщеславный,
самодовольный
— 363 —
vest
[vest]
n
нижняя рубашка
(трикотажная,
мужская или женская); sleeveless
vest
майка
virtually
[‘v3:t|u3li]
adv
фактически,
практически
vocational
[vsu’keijanl]
а профессиональный;
vocational
training
профессиональное
обучение, профессиональная подготовка;
vocational
guidance
профессиональная ориентация; vocational
school
профессионально-техническое
училище
work
out [‘w3:k’aut]
phr
v
высчитать,
вычислить;
to work out a problem решить
задачу
worship
[‘w3:jip]
n
1.
почитание, поклонение; an
object
of
worship
предмет поклонения
2.рел.
культ,
вероисповедание; freedom
of
worship
свобода отправления
религиозных культов
worship
[‘w3:jip]
v
1. поклоняться, преклоняться; почитать;
to
worship
God
(idols)
поклоняться богу (идолам); to
worship
money
(success)
преклоняться перед богатством
(успехом) 2. обожать, боготворить; Не
worships
his
oiother.
Он боготворит свою мать.
worthwhile
[,w3:e’wail’]
а
стоящий,
дающий
результат;
worthwhile experiment
полезный
опыт;
Is the experiment worthwhile? Есть
ли смысл (стоит ли)
ставить этот опыт? We
tried it but found it was not worthwhile. Мы
попробовали,
но убедились, что зря теряем время.
whatever
[wD’teva]
а
какой
бы
ни;
Whatever orders he may give they must be obeyed.
Какие бы
распоряжения он ни отдавал, их надо
выполнять.
УРОК
9
call
[ko:l]
n
(тж.
telephone
call) телефонный
вызов,
звонок
или
разговор;
to get /have/ receive a call from smb.; He got /had/ received a phone
call. Ему
позвонили;
to make a call (syn.
to
give a call; to give a ring) позвонить
по
телефону;
to take the call а)
ответить
на
телефонный
звонок,
взять
трубку
б)
принять
заказ,
вызов
и
т.п.
(по
телефону);
to
return smb’s
call позвонить
кому-л.
в
ответ
на
его
звонок;
personal call разговор,
заказанный
на
определенное
лицо;
station-to-station call разговор
по
телефону,
заказанный
на
номер
абонента;
local call местный
звонок;
trunk call (syn.
long-distance
call) междугородный
телефонный
вызов;
to
book a trunk call заказать
междугородный
вызов
по
телефону
call
fko:l]
v (syn.
call
up, telephone, phone, ring up) звонить
или
говорить
по
телефону;
Не
called me from New York. Он
позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка.
Did
anyone
call?
Мне кто-нибудь звонил?; to
call
(to
ring)
back
позвонить по телефону в ответ на звонок;
I’ll
call
you
back.
Я вам потом позвоню.
caller
[‘кз:1э] п
вызывающий;
человек, который вызывает (кого-л.)
по телефону
connect
[ka’nekt]
v соединять
(абонентов);
I
was again connected to the wrong person.
Меня
снова
соединили-не
с
тем,
с
кем
нужно;
syn.
to
put smb. through;
I
am putting you through. Я
соединяю вас.
— 404
—
coupon
[‘ku:pon]
n
купон, отрывной
талон
cut
off [‘kAt’Df]
phr
v
разъединять,
прерывать
(телефонную
или
телеграфную
связь);
The
telephone operator cut us off before we had finished our
conversation.
Телефонист
разъединил нас прежде, чем мы успели
закончить разговор;
syn.
disconnect
dial
[daisl]
n
диск набора
(на телефоне)
dial v
(dialled Br.,
dialed
Am.)
набирать
номер;
I have dialled the number twice
but there is no reply. Я
набирал номер дважды, но никто не подходит
(не
отвечает); to
dial
direct
набрать номер по автоматической
телефонной связи
digit
[‘did3it]
n
цифра
directory
enquiries Br.
справочная;
syn.
directory
assistance/information Am.
extension
[iks’tenjn]
n
1. телефонный
отвод, параллельный телефонный аппарат
2. добавочный номер; Extension
23 добавочный 23
fault
[fo:lt]
п тех. авария,
повреждение, неисправность
get
through phr
v
связаться
по
телефону;
I phoned you several times but couldn’t
get through. Я
звонил вам несколько раз, но никак не
мог дозвониться.
Could
you get through to him straight away? He
могли бы вы
немедленно с ним связаться?
go
ahead
[‘дэиэЪвй]р!гг
v
l.
двигаться вперед; Go
ahead!
Вперед! 2. продолжать;
Go
ahead!
Продолжай(те)! Действуй(те)! Не
задерживай(те)!
hold
on [‘hsuld’on]
phr
v
не
класть
трубку,
ждать;
Hold on a minute (a moment,
a bit). Подождите
минутку,
не
вешайте
трубку;
syn.
hang
on, hold the
line
insert
[in’s3:t]
v
вставлять,
вкладывать;
to insert a coin in a slot-machine
опустить
монету
в
автомат;
syn.
deposit
Am.
interference
[.inta’fisrsns]
n
радио
помехи
line
[lain]
n
линия
связи;
telegraph (telephone) line телеграфная
(телефонная)
линия;
the line is free номер
не
занят;
ant.
the
line is engaged Br,
the
line
is
busy Am.
mess
up
f’mes’Ap]
phr
v 1.
пачкать;
You messed up your shirt. Вы
испачкали рубашку. 2. 1) привести в
беспорядок 2) провалить, испортить; Her
late
arrival,
messed
up
our
plans.
Ее опоздание нарушило наши планы.
off-peak
[,Df
pi:k]
а
происходящий
не в час пик; off-peak
hours
непиковые часы,
часы затишья (дорожного
движения и т.п.); off-peak
periods
периоды затишья; off-peak
season
мертвый сезон
pip
[pip]
n
высокий
короткий (звуковой) сигнал; rapid
pips
частые сигналы
rate
[reit]
n
ставка,
тариф,
такса;
syn.
price,
charge
receiver
[ri’si:vs] n
телефонная
трубка;
to lift the receiver поднять
трубку;
syn.
to
take up (to pick up) the receiver; to replace the receiver положить
телефонную
трубку
(закончить
разговор);
syn.
to
hang up, to ring off
telephone
n
1.
телефон;
public (coin-operated) telephone телефон-автомат;
таксофон;
wall telephone настенный
телефон;
cordless telephone радиотелефон;
plug-in telephone переносной
телефон;
house (room-to-room)
telephone внутренний
телефон;
field telephone воен.
полевой
телефон;
by telephone по
телефону;
to order smth. by telephone заказать
— 405 —
WORDS AND PHRASES
что-л.
по
телефону;
to be on the phone ждать
у
телефона;
Are you on the phone?
Ты
слушаешь?;
to get smb. on the phone дозвониться
к
кому-л.
по
телефону;
to speak through (on, over) the telephone говорить
по
телефону;
to answer the telephone снять
трубку;
Answer the phone! Пойди
послушай!
Возьми
трубку!;
You’re wanted on the telephone. Тебе
звонят; это тебя. 2. в
грам.знач.прил. телефонный;
telephone
bell
телефонный звонок; telephone
booth
(box,
kiosk)
телефонная будка; телефон-автомат;
telephone
call
вызов, телефонный звонок; telephone
channel
телефонный канал; telephone
connection
телефонная связь; telephone
directory
телефонная книга, телефонный справочник;
telephone
exchange
телефонная станция; telephone
girl
телефонистка; telephone
line
телефонная линия; telephone
message
телефонограмма; telephone
meter
телефонный счетчик; telephone
number
номер телефона; telephone
operator
телефонист; telephone
receiver
телефонная трубка; telephone
set
телефонный аппарат; telephone
subscriber
абонент, владелец телефона; telephone
system
(network)
телефонная сеть
telephone
(phone) v звонить;
to telephone (to) a friend позвонить
другу;
Telephone
to your mother for a car. Позвони
матери, чтобы дала машину; (for)
вызывать по телефону; Telephone
for
a
doctor
(for
a
taxi).
Вызови
доктора
(такси)
по
телефону;
syn.
to
ring smb. up, to call smb. up, to call smb.
tie
up f’taiVp] phr
v 1.
связывать,
стеснять,
обязывать;
Не
was tied up by his father’s
will. Отцовское
завещание не давало ему свободы действий.
2. быть полностью занятым, иметь очень
насыщенную программу (работы
или развлечений); I
can’t
come
tomorrow,
I’m
all
tied
up.
Завтра я
не смогу прийти; (на завтра) у меня уже
все расписано.
tone
[tsun]
n
тон, звук;
dial
(dialling)
tone
продолжительный гудок, означающий,
что можно набирать номер; ringing
tone
редкие гудки, означающие,
что линия свободна, ждите ответа; engaged
tone
(signal)
частые
гудки, означающие, что линия занята;
number
unobtainable
tone
гудок,
означающий, что связи нет
This
is/It’s Adam (here). This is/It’s Adam speaking (calling). Adam
speaking.
It’s me again.
Speaking.
Who’s speaking (calling)?
Can/Could/May I
speak to Victor?
I’d like to speak
to Victor, please.
Is Victor there/in?
I’ll see if he is in.
Just a minute. I’ll get him.
I’m afraid he’s out.
She’s not here right now. Mr
Roberts is not available. Mr Jones is on another line.
He’s coming to the phone.
I couldn’t get him on the
phone.
There is no reply at his
number.
Can/Could I
leave him a message? Can/Could you take a message? Can/Could you
give him a message? Can I pass on a message?
Can I take a message?
Would you like to leave a
message?
Is there any message?
I’ll pass the message on.
Говорит Адам.
Это опять я.
Слушаю.
Кто говорит
(звонит)?
Я могу поговорить
с Виктором?
Я бы хотел поговорить
с Виктором.
Виктор дома?/у
себя?
Я сейчас посмотрю,
у себя ли он.
Минуточку. Я позову
его.
Боюсь, что его нет.
(Он вышел.)
Ее сейчас здесь
нет.
Г-н Роберте сейчас
занят.
Г-н Джоунз
разговаривает
по другому телефону.
Он идет к телефону.
Я не смог до него
дозвониться.
Его номер не
отвечает.
Вы не могли бы
передать (ему) мое сообщение?
• Ему что-нибудь
передать? Я передам это сообщение.
— 407
—
I’ll
call/ring
back later.
There’s no one here by that name.
You have the wrong number.
(I’m)sorry to have troubled (bothered) you.
That’s OK.
That’s quite all right.
I want to book a call to Moscow
for 10 p.m.
What number are you calling from?
Would you
like to make it personal? (Br.)
Would
you like to make it person-to-person? (Am.)
I just want a station-to-station call.
Will it be
on credit? (Br.)
Is
it a credit card call? (Am.)
I’m putting you through.
I’ll put you through. I’ll
connect you.
We were cut off/ disconnected.
Я позвоню еще раз позже.
Здесь никого нет по этой
фамилии.
Вы ошиблись номером.
Простите за беспокойство.
Пожалуйста.
Я хочу заказать разговор
с Москвой на 10 часов
вечера.
С какого номера вы
звоните?
Вы хотите вызвать определенное лицо?
Соедините меня
просто с абонентом.
Вы заказываете
(разговор) в кредит?
Соединяю.
Я вас соединю.
Нас
разъединили.
Could you speak up, please!
Edinburgh is
on the line. You
are wanted on the phone. I
can’t hear you very well. I can’t
make out what you are saying. Are you there?
Information?
Is
that enquiries?
I want I CROydonl388.
Give
me (one-three
double eight)
Please put me through to my room number.
Can I ring up to town from here?
my phone number.
Take down
Write down Put
down Take
Пожалуйста, говорите
громче!
Вас вызывает Эдинбург.
Вас просят к телефону.
Я вас плохо слышу.
Я не могу разобрать, что
вы говорите.
Вы меня слышите?
Это справочное?
Дайте мне CR
Oydon
1388.
Переключите меня,
пожалуйста, на
мой номер в комнате.
Могу я позвонить
отсюда в город?
Запишите номер
моего телефона.
Hang on (hold on) a moment.
Hold the line.
Подождите минутку.
He
вешайте трубку.
The
line is engaged (busy). Are you
through? Have
you finished? Goahead!
Номер занят.
Вас соединили?
Вы закончили (разговор)?
Вас соединили, говорите.
— 408
jbliiyou,
Goodbye.
^’jllo!
%
ll|(lki,[speak
to Sophia, please?
y/( sttjfs notin right now.
Would you like to leave a message?
|J?,fS[hisis
Harry. Would you tell her Tony’s having a
7ftj!iii»day?
rj
feask her if she’d like to go with me.
;::(%r.
I’ll give her the message. ‘.f,
%rry, not Peter!
J:
Щ
7j;hti,:(ho’s
Peter?
iv’ Vili 515 5624, Mary
Wilson. !;Ji% All, good morning, Mrs Wilson. My name is k’ /
Ahmed Mansour. M-A-N-S-O-U-R. I’d like to
Nil
speak to your husband if I may.
filii I’m afraid he’s not in.
He’s at a conference in ,j J Manchester all day. Can I give him
a message?
/N% Well,
when we met in Saudi Arabia, he asked me У
J tocall
him when I was in London. I’m flying back tomorrow. Will he be at
home this evening?
jilsi;
Yes, he’ll be back at about eight thirty. kJfAti;,l
Fine,
I’ll ring him at about nine then. „J,|.lsii:
Right, I’ll
tell him you called. и)Лщ
Goodbye,
Mrs Wilson. ;^|lstt
Bye-bye.
■•f;»: ulonermgs) Hello?
:,.,
nacfjj’dlike to speak to Dennis Stone, please. ■j.»(l:.:
§, sorry, but he’s not here. Can I take a message? £
piij.
I’m calling from the University Bookstore. Would Cj
(itellliim
that the book he ordered has come in?
■:
sure.
What’s the title?
,ia- let’s
see. The title is Interchange.
Tell
him he can ‘ i ■) it up between nine a.m. and eight p.m.
: v
I’lltell him.
а-
к thanks.
Bye.
‘ : (Bangs up)
— 479 —
Mary Wilson:
Ahmed
Mansour:
Mary Wilson:
Ahmed
Mansour:
Mary Wilson:
Ahmed
Mansour: Mary
Wilson: Ahmed
Mansour: Mary
Wilson:
Mrs Jones: It is, isn’t it? It would break
my heart every term. And the thing is that
these private schools are often not as good
as free state schools.
Mrs Smith:
They aren’t, are they? My nephew only went to his local grammar
school and he’s just been awarded a scholarship
to study classics at Oxford.
Mrs Jones: The Williams only send their boy away for the sake of
appearances. They just like to show off.
Mrs Smith: Yes, they do, don’t they? Of course,
some people say that
a boarding-school education is good for children because
it teaches them to have confidence in themselves and
they learn to be less dependent on their parents … But I think it
only turns them into snobs.
Mrs Jones: It
does, doesn’t it? Still, I don’t know what I’ll
do with my
Trevor next year. I don’t want him to go to that big new
school. The children of all the commonest people in
the area go there.
Mrs Smith: Well, they’re closing all the old
schools. If you don’t like
the new state school, you’ll just have to pay to send him
to a private school, won’t you?
TOPIC: TELEPHONING
yedepkone AAessages
1. Secretary: Good morning, Parker Industries.
Mr Kale: Hello. May I speak to Ms Graham, please? Secretary: I’m
sorry. She’s not in. Would you like to leave a message? Mr Kale:
Yes, please. This is Mr Kale. Secretary: Is that G-A-L-E? Mr Kale:
No, it’s K-A-L-E, Secretary: All right.
Mr Kale:
Please tell her the meeting is on Friday at 2.30. Secretary:
Friday at 2.30. Mr
Kale: And would you ask her to phone me this afternoon? My
number is 356-4031. Secretary:
356-4031. Yes, Mr Kale. I’ll give Ms Graham the message.
— 478 —
3.
4.
Mr Kale: Thank you. Goodbye.
Secretary: Goodbye.
A: Hello?
B: Hello. Can I speak to Sophia, please?
A: I’m
sorry, she’s not in right now. Would you like to leave a message?
B: Yes, please. This is Harry. Would you tell her Tony’s having a
party on Saturday? A:
Sure.
B: And please
ask her if she’d like to go with me. A: All right, Peter. I’ll
give her the message. B: No, this is
Harry, not Peter! A: Oh, sorry. B: By the way, who’s Peter?
515 5624, Mary Wilson.
Ah, good morning, Mrs Wilson. My name is
Ahmed Mansour. M-A-N-S-O-U-R. I’d like to
speak to your husband if I may.
I’m afraid he’s not in. He’s at a conference in
Manchester all day. Can I give him a message?
Well, when we met in Saudi Arabia, he asked me
to call him when I was in London. I’m flying back
tomorrow. Will he be at home this evening?
Yes, he’ll be back at about eight thirty.
Fine, I’ll
ring him at about nine then.
Right, I’ll
tell him you called.
Goodbye, Mrs Wilson.
Bye-bye.
First man: (Phone rings) Hello? Second man:
Hi. I’d like to speak to Dennis Stone, please. First man: Oh,
sorry, but he’s not here. Can I take a message? Second
man: Yes. I’m
calling from the University Bookstore. Would
you tell him
that the book he ordered has come in? First
man: Oh, sure. What’s the title? Second
man: Uh, let’s see. The title is Interchange.
Tell
him he can
pick it up between nine a.m. and
eight p.m. First man: OK. I’ll tell him. Second man: OK,
thanks. Bye. First man: Bye. (Hangs up)
— 479
Andrea Lee:
Bob Ross:
Andrea
Lee: Bob
Ross:
Bob Ross:
Andrea Lee:
Bob
Ross:
Andrea Lee: Bob Ross:
Andrea Lee:
Andrea Lee:
Bob Ross: Andrea
Lee: Bob
Ross:
Andrea Lee:
Bob Ross:
Andrea Lee:
Bob
Ross:
A. Pair
work. You are calling friends or
taking messages on the tele
phone. You start.
#1
You are making a telephone call. Your partner is receiving the call.
-
Your partner answers the phone.
-
Ask for Carol.
-
Give your name and phone number.
-
Leave this message:
There’s a school picnic tomorrow.
The class is meeting at Golden Gate at 10 a.m.
Bring a baseball bat. #2 This
time you’re receiving a call. Your partner is making the call.
-
The telephone rings. Answer it.
-
The caller asks for someone. He / She is not in.
-
Ask if the caller wants to
leave a message. (Write down the message.) -
Check that your message is correct like this:
Let me check the message …
(Read the message aloud.) Is that right?
Now change partners and practise #3 and #4. #3
You
are making another call. Your partner is receiving the call.
-
Your partner answers the phone.
-
Ask for David.
-
Give your name and phone number.
-
Leave this message:
There’s a baseball practice at 2 p.m. on Sunday.
Meet us at the stadium at 1.30.
Bring something to eat after the game. #4 This
time you are receiving another call. Your partner is making the
call.
-
Answer the phone.
-
The caller asks for someone. He / She is not in.
-
Ask if the caller wants to leave a message. (Write down the
message.) -
Check that the message is correct.
B. Pair
work. Take
turns making telephone calls and leaving your own
messages.
J2.et’s -J-Lx. jA.notheZ Date
Stonewood Consultancy.
Bob Ross here. Could I speak to
Ms Lee, please? Speaking.
Oh, it’s you
Andrea, is it? I didn’t recognise your voice. Sounds
as if you’re miles away. Oh,
hello, Bob. Yes, the line isn’t very good. I’ll
speak a bit louder. Is that any
better? Yes, that’s much better now. Andrea, it looks as if I won’t
be able to keep the appointment we made. That was to be Friday,
wasn’t it? Yes,
I’m
so sorry. This visitor I was actually expecting
last week had some kind of change in his itinerary, and
now he’s rung me up to say the only day he can come is next Friday.
I see.
And the
trouble is, as he’s over from Argentina, I can’t very
well put him off. Hope you understand. Well,
I suppose so.
But could we meet on Saturday?
Or would you prefer the beginning of next week?
Afraid I’m
tied up at the weekend. And, er … let me just
check. No, no, Monday’s not too good a day either. Tuesday
would be all right, I think. Tuesday’s
OK for me too. Oh good. Shall we say the same time as we’d arranged?
Could you come here at 11.30?
I’ll
show you round our place. We could lunch together
and work out the terms of our contract in the afternoon.
How does that sound to you? Yes, fine. I’ll just note it down in my
diary. That’s Tuesday
the 12th of June. Right, I’ll
be at your place at 11.30 then,
Bob.
Thanks, Andrea. Hope I haven’t messed up your arrangements too
much.
Oh, no,
these things happen, don’t they? See you next Tuesday,
Bob. And have a nice weekend. Thanks.
You too, Andrea. Bye.
— 480
—
— 481 —
Coudd
^ou ~Do уИе
a
-J-avoue?
1. Sharon:
(Phone rings) Hello?
Tina:
Hi, Sharon. This is Tina.
Sharon:
Oh, hi!
Tina: Uh, I wonder if you’d mind driving me
to the airport on
Saturday. I’m going to visit my friend in Boston for the
weekend. Sharon: Wh … What time do you have to
be there? Tina:
The plane leaves at seven in the morning, so …
I should be
at the airport by six. Sharon:
Six a.m! Gee, I don’t know, Tina. I’d love to help you out,
but that’s awfully early in the morning … and Saturday is
the only day I got to sleep late. Tina:
Oh, OK. Well, thanks, anyway, Sharon. I can take a taxi.
Sharon: Oh, good. Well, have a nice
weekend. Tina: Thanks. Bye-bye. Sharon: Bye.(Hangs up)
2. Maria:
(Phone rings) Hello?
Mike:
Hi, Maria, this is Mike.
Maria: Hi, Mike! How’s
everything?
Mike: Great! Uh, you know, Maria, about the party on Sunday?
Maria: Mmm.
Mike: Well, we need some good music. Could you bring some
dancing music? You know, something really new and hot?
I know you have a good collection. Maria: Sure, why not? Would
you like me to bring some samba
records? Mike: Yeah, that sounds great!
Maria:
All right, then. Anything else? Mike:
No, that’s all, thanks. See you on Sunday. Maria:
OK, see you then. Bye-bye. (Hangs up)
3. Bill:
(Dials)
Rose: Hello?
Bill:
Hi, Rose! This is Bill. How are you? Rose:
Just fine, thanks. Bill:
Uh, Rose, could you do me a favour? Rose: Yeah, sure,
Bill, if I can.
Bill: Well, I saw a
typewriter on sale yesterday at Sears … and I really want
to buy it.
Rose: Yeah…
Bill: The problem is I only have a hundred and
fifty dollars and the
typewriter costs two hundred and fifty. Also, the sale only lasts
three days and I don’t get paid till
next week.
Rose: Uh-huh.
Bill: So, would you mind lending me a hundred dollars? I promise
to pay you back next Friday.
Rose: Oh,
well, Bill … I just had to ask my dad for a loan to pay tuition
for next semester, so I ‘m really broke, too. I’m
sorry.
Bill: Oh … uh, OK, Rose, I understand. Well, n … nevermind. See
you in class tomorrow.
Rose: OK. See you. Bye.
Bill: (Hangs up)
A. Make up some telephone conversations. Each time ask your
friend to do you a favour.
invitations
1. Anna: Hello?
Tony: Hi, Anna! This is Tony.
Anna: Hi, Tony! How are you doing?
Tony: Good, thanks. Say, what are you doing Friday night? Would
you like to go out? Anna: Oh, sorry, I can’t.
I’m working late. Tony:
Well, how about Saturday night? Are you doing anything then?
Anna: No, I’m not.
Tony: Well, would you like to see a musical?
Anna: Sure, I’d love to! My treat this time. Tony:
All right! Thanks! So, Anna, what musical do you want to
see? There’s
A
Chorus Line … Anna:
Well, I’ve already seen that.
Tony: OK,
then, would you like to see Cats?
It’s
at the Plaza Theatre. Anna:
I’d
love to see Cats]
What
time is the show? Tony:
Well, it starts at eight. Maybe we can have a pizza before it
starts. Anna: Terrific!
Tony: Shall I pick you up at your house? Anna:
Well, I’ll
be in the city on Saturday afternoon, so let’s meet
there.
— 482
—
— 483
Tony:
OK, do you want to meet in front of the Pizza Hut on State
Street? At a
quarter to seven? Anna:
OK, great. See you Saturday.
2. Jenny: Hello. This is Jenny Hart speaking.
Simon: Oh, hello, Jenny. Simon here. Simon Wills.
Jenny: Oh, Simon, how nice to hear you. Are you ringing about the
party? You did get the invitation, didn’t you? Simon: Yes, thanks, I
did. That’s just it, I’m afraid. You see I’m
already tied up that evening. Jenny: Oh, really? That is a pity.
Simon: Yes. I’m afraid it’s been planned for ages. You see, some
friends of mine from Scotland are coming down. I haven’t
seen them for ages, and you know — well — I managed to
get some tickets for the opera, and I promised to take them
out to dinner afterwards. I can’t get out of it, unfortunately.
I wish I could. Jenny:
Oh, what a shame! We were looking forward to seeing you.
Still, if you can drop in later with your friends, we’d love to
see you. Simon:
Thanks. Well, I’ll certainly try, but I don’t think there’s much
chance. Actually, I’ve written a letter to say I
can’t come. Jenny:
Oh, have you? That’s very kind. Thanks. Well, keep in touch,
Simon. Simon:
I will. Regards to James. And I hope the party goes well. Bye!
Jenny: Thanks, Simon. Goodbye.
TOPIC:
AT
THE POST OFFICE
Здравствуйте, дорогие читатели.
Время экзаменов неумолимо приближается, но это, поверьте, не повод впадать в панику или отчаяние! Я думаю, что в течение целого года вы плодотворно трудились, накапливая драгоценные знания. Я в свою очередь, хочу помочь вам систематизировать полученный в процессе подготовки опыт. В этой статье я собрала наиболее часто встречающиеся формулировки в Задании 2 Устной части ЕГЭ.
Напомню, что в этом задании вам предлагается ознакомиться с рекламным объявлением и задать пять прямых вопросов на основе ключевых слов и предложенного рекламного объявления.
Формат задания – условный диалог-расспрос.
Время на подготовку – 1.5 минуты
Время на выполнение задания – 20 секунд на один вопрос
Максимальный балл – 5 баллов
С критериями оценивания данного задания и примерами выполнения, Вы можете ознакомиться на этой странице.
Model answer
Task 2
Study the advertisement.
You are considering going on this sightseeing tour and now you’d like to get more information. In 1.5 minutes you are to ask five direct questions to find out the following:
1) duration of the tour
2) the starting point
3) places to visit
4) the price for a group of 10
5) discounts for students
Sample answer:
- How long will the tour last?
- What is the starting point of the tour?
- What places are we going to visit during the tour?
- How much does the tour for a group of 10 people cost?
- Are there any discounts for students?
Внимание! В формате КИМ ЕГЭ 2022 произошли изменения: в Задании 2 нужно задать четыре прямых вопроса вместо пяти. Время, выделяемое на подготовку, не изменилось и составляет по-прежнему 1,5 минуты. Время ответа – 20 секунд для того, чтобы задать один вопрос. Максимальный балл – 4 балла, то есть, за каждый правильно поставленный вопрос учащийся получает 1 балл.
Model Answer EGE 2022
Task 2. Study the advertisement.
Where will it take you?
You are considering taking up biking and now you’d like to get more information. In 1.5 minutes you are to ask four direct questions to find out about the following.
- tuition fee;
- number of students in a group;
- duration of the course;
- special clothes.
You have 20 seconds to ask each question.
Sample answer:
- What is the tuition fee of the biking course?
- How many students will there be in the group?
- How long is the course?
- Are any special clothes required to join the course?
Подборка типичных вопросов
Устная часть
Задание 2
- Location of the shop/school/gym/restaurant/hotel – месторасположения
Where is your shop/school/gym/restaurant/hotel located (situated)?
2. Directions to the shop/school/gym/restaurant/hotel – способ добраться
How can I get to the shop/school/gym/restaurant/hotel?
What is the best way to get to your school?
3. Distance from the city center – удаленность от центра
How far is your gym/hotel/club/school from the city center?
4. Duration / length of the tour/flight/classes – продолжительность тура /перелета / уроков
How long is the tour / flight?
How long are the classes?
How long will the tour last?
5. Dates for departure – даты вылета (отправления)
What are the departure dates? / When does the tour start?
6. Opening hours / working hours / operation hours – часы работы
What are the opening hours of the shop/gym/museum/library?
When is the shop /gym /museum / library open?
When are you open?
When do you work?
What are the working hours of the shop?
When does the shop / gym / museum work?
NB! The shop is closed on Sunday. / The shop is open on weekdays.
“open” и “closed” – это прилагательные
7. Discounts / Reductions for children/for groups/for big orders – скидки
Are there any discounts / reductions for children under 5?
Is it possible to get any discounts?
Are discounts for groups of students available?
What discounts are provided for big orders/ for pensioners /for the elderly? – Какие скидки предоставляются для больших заказов / для пенсионеров?
Do you provide any family discounts?
8. Special offers – специальные предложения
Are there any special offers available at your school ?
What special offers do you provide in your shop?
9. Price / Cost of the item – цена
What is the price of the bicycle? / What is the best price of the car?
How much is the bicycle? / How much are these trainers?
How much does the phone cost? / How much do these jeans cost?
What is the single/double room price per night?
10. Entrance fee / tuition fee – входная плата / плата за обучение
What is the entrance fee? / What is the tuition fee?
How much is the ticket? / How much are the tickets?
How much does the ticket cost? (3 л., ед.число)
How much do the tickets cost? (мн.число)
11. Courses available – доступные курсы
What kinds of courses are available (at your center)?
What courses do you offer?
Do you offer morning or evening courses?
Are morning/afternoon/evening courses available?
Evening courses are available at your school, aren’t they?
12. Price for a two-week course – стоимость двухнедельного курса обучения
What is the price for a two-week course?
How much is a two-week course?
Is the price for a two-week course reasonable?
How much should I pay for a two-week course at your computer center?
13. If a placement test is included – включен ли тест распределения учащихся по уровню знаний
Is a placement test included in the program of the course?
14. If textbooks are included – включены ли в стоимость курса учебники
Are textbooks included into the price of the course?
15. Number of classes per week / per day – количество уроков в неделю/в день
How many classes are there per week?
How many classes a day do you offer?
How many classes per week do I have to attend at your language school?
16. Number of students in the group – количество студентов в группе
How many students are there in the group?
How many students are going to be in the group?
17. Beginning of the course – начало курса обучения
When does the course start / begin?
Is the course going to start next week / in July?
18. Availability of something – возможность чего-либо
Is the table for 6 people available for Sunday evening?
Is the audio version of the book available?
Is shipping / delivery to my town available? – Возможна ли доставка товара в мой город?
Can you deliver it (them) into my hometown?
19. Hotel facilities – услуги в отеле
What facilities do you offer at your hotel?
What facilities are available / provided at your hotel?
What facilities does the hotel have?
What kinds of facilities are there at your hotel?
20. Possible accommodation – виды размещения / проживания
What kind of accommodation do you offer?
21. Online reservation / advance booking – бронирование по интернету / предварительный заказ
Can I book tickets in advance?
Can I make a reservation online?
Is it possible to make a reservation online?
22. If a wake—up call available – возможность услуги «звонок для пробуждения», когда сотрудник отеля телефонным звонком будит вас в условленное время
Is a wake-up call at 3 a.m. available?
Can you give us a wake-up call, please?
Is it possible to have a wake-up call at 4 a.m.?
23. If breakfast is included – включен ли завтрак в стоимость
Is breakfast included in the price of the tour?
24. Available kinds of payment – возможные способы оплаты
What kinds of payment are available / possible at your hotel?
Can I pay cash (or in cash: in dollars, in Euros, in roubles )? – Могу я оплатить наличными?
Can I pay by credit card / by check?
to pay with a credit card / to pay by credit card
25. Credit card acceptance – возможность оплаты кредитной картой
Can I use my credit card for payment?
Do you accept / take credit cards for payment?
Is it possible to pay by credit card?
26. Cancellation [ˌkæns(ə)’leɪʃ(ə)n] – отмена бронирования
Is cancellation possible?
Can I cancel the order?
Is there any possibility to cancel the order?
Is it possible to cancel the order?
How can I cancel the order?
to cancel [ˈkænsəl] — отменять
27. Refund for a ticket – возврат денег/компенсация
Can I get a refund for the ticket if I miss the concert / the flight / the train?
Is it possible to get a refund for the ticket?
28. If taking pictures permitted – разрешена ли фотосъемка
Is taking pictures allowed /permitted at the gallery?
Can I take pictures at the museum?
Is it possible to take photos during the performance?
29. Age restriction / minimum age limit – возрастные ограничения
What is the minimum age limit to ride this attraction?
Are there any age restrictions to get this job?
How old should I be to apply for this job?
30. Membership in a movement / club / organization – членство в движении / клубе / организации
How can I join your club?
How can I become a member of your organization?
What do I need to join your movement?
Рекомендации:
— обратите внимание, что если в одном из пунктов, предложенных в задании, присутствует слово «IF», то это сигнал того, что Вам нужно построить вопрос общего типа
— на экзамене задавайте вопросы общего (General Question) и специального типа (Special Question)
— не забывайте употреблять вспомогательные глаголы
— не рекомендуется задавать косвенные вопросы типа: “Could you tell me…”
— не нужно начинать свой ответ с этикетного диалога: “Hello. My name is Ann and I’m calling to find out more information about …”
My bounty for you!
By the way do you know what the word «bounty» means?
Bounty means bonus = prize = award = gift = present