Word to can i have your number

Home

About

Blog

Contact Us

Log In

Sign Up

Follow Us

Our Apps

Home>Words that start with C>Can I have your number?

How to Say Can I have your number? in Different LanguagesAdvertisement

Categories:
Common Phrases
Communication

Please find below many ways to say Can I have your number? in different languages. This is the translation of the word «Can I have your number?» to over 100 other languages.

Saying Can I have your number? in European Languages

Saying Can I have your number? in Asian Languages

Saying Can I have your number? in Middle-Eastern Languages

Saying Can I have your number? in African Languages

Saying Can I have your number? in Austronesian Languages

Saying Can I have your number? in Other Foreign Languages

abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

Saying Can I have your number? in European Languages

Language Ways to say Can I have your number?
Albanian A mund të ketë numrin tuaj? Edit
Basque Ezin zure zenbakia behar dut? Edit
Belarusian Ці магу я мець свой нумар? Edit
Bosnian Mogu li dobiti tvoj broj? Edit
Bulgarian Мога ли да получа вашето число? Edit
Catalan Em pots donar el teu número? Edit
Corsican Possu avè u vostru numeru? Edit
Croatian Mogu li dobiti tvoj broj? Edit
Czech Mohu mít vaše číslo? Edit
Danish Kan jeg få dit nummer? Edit
Dutch Mag ik je nummer? Edit
Estonian Kas ma saaksin su numbri? Edit
Finnish Saisinko numerosi? Edit
French Je peux avoir ton numéro? Edit
Frisian Kin ik jo nûmer hawwe? Edit
Galician Podo ter o seu número? Edit
German Kann ich deine Nummer haben? Edit
Greek Μπορώ να έχω τον αριθμό σας?
[Boró na écho ton arithmó sas?]
Edit
Hungarian Elkérhetem a számodat? Edit
Icelandic Má ég fá númerið þitt? Edit
Irish An féidir liom d’uimhir? Edit
Italian Posso avere il tuo numero? Edit
Latvian Vai es varu dabūt tavu numuru? Edit
Lithuanian Ar galiu gauti tavo telefono numerį? Edit
Luxembourgish Kann ech Är Nummer kréien? Edit
Macedonian Може ли да имаат вашиот број? Edit
Maltese Jista ‘jkolli numru tiegħek? Edit
Norwegian Kan jeg få nummeret ditt? Edit
Polish Czy mogę dostać twój numer? Edit
Portuguese Posso pegar seu número? Edit
Romanian Pot avea numarul tau? Edit
Russian Могу ли я получить ваш номер?
[Mogu li ya poluchit’ vash nomer?]
Edit
Scots Gaelic An urrainn dhomh an àireamh agad a bhith agam? Edit
Serbian Могу ли да добијем твој број?
[Mogu li da dobijem tvoj broj?]
Edit
Slovak Môžem mať tvoje číslo? Edit
Slovenian Ali lahko dobim tvojo številko? Edit
Spanish ¿Me das tu número? Edit
Swedish Kan jag få ditt nummer? Edit
Tatar Мин сезнең номерны ала аламмы? Edit
Ukrainian Чи можу я мати свій номер?
[Chy mozhu ya maty sviy nomer?]
Edit
Welsh Alla i gael eich rhif? Edit
Yiddish קענען איך האָבן דיין נומער? Edit

Saying Can I have your number? in Asian Languages

Language Ways to say Can I have your number?
Armenian Կարող եմ Ձեր համարը: Edit
Azerbaijani Mən sizin sayı ola bilər? Edit
Bengali আমি কি তোমার নাম্বার পেতে পারি? Edit
Chinese Simplified 我可以有你的号码吗?
[Wǒ kěyǐ yǒu nǐ de hàomǎ ma?]
Edit
Chinese Traditional 我可以有你的號碼嗎?
[Wǒ kěyǐ yǒu nǐ de hàomǎ ma?]
Edit
Georgian შემიძლია თქვენი ნომერი? Edit
Gujarati હું તમારી સંખ્યા હોઈ શકે છે? Edit
Hindi क्या आपका नंबर मिल सकता है? Edit
Hmong Kuv muaj koj tus xov tooj? Edit
Japanese 電話番号を教えてもらえますか? Edit
Kannada ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮಾಡಬಹುದು? Edit
Kazakh Мен сіздің нөмірі бола алады? Edit
Khmer តើ​ខ្ញុំ​អាច​សុំ​លេខ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ​? Edit
Korean 전화 번호를 알려줄 수 있을까요?
[jeonhwa beonholeul allyeojul su iss-eulkkayo?]
Edit
Kyrgyz Номериңизди алсам болобу? Edit
Lao ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດມີຈໍານວນຂອງທ່ານ? Edit
Malayalam നിങ്ങളുടെ നമ്പർ നൽകാൻ കഴിയുമോ? Edit
Marathi मला तुझा दूरध्वनी क्रमांक मिळू शकेल का? Edit
Mongolian Би таны дугаарыг болох уу? Edit
Myanmar (Burmese) ငါသည်သင်တို့၏အရေအတွက်ရှိသည်နိုင်သလား? Edit
Nepali के म तिम्रो नम्बर पाउन सक्छु? Edit
Odia ମୁଁ ତୁମର ନମ୍ବର ପାଇ ପାରିବି କି? Edit
Pashto ایا زه ستاسو شمیره کولی شم؟ Edit
Punjabi ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੰਬਰ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? Edit
Sindhi ڇا آئون توهان جو نمبر ڪري سگهان ٿو؟ Edit
Sinhala මම ඔබේ අංකය ලබා ගත හැකිද? Edit
Tajik Ман метавонам рақами телефони худ дошта бошад? Edit
Tamil நான் உங்கள் எண்ணை பெற்றிருக்க முடியுமா? Edit
Telugu మీ నంబర్ చెబుతారా? Edit
Thai ฉันสามารถมีเบอร์ได้หรือไม่? Edit
Turkish Numaranı alabilir miyim? Edit
Turkmen Siziň belgiňizi alyp bilerinmi? Edit
Urdu کیا میں آپ کا نمبر لے سکتا ہوں؟ Edit
Uyghur نومۇرىڭىزنى ئالسام بولامدۇ؟ Edit
Uzbek Men sizning raqami bo’lishi mumkin? Edit
Vietnamese Tôi có thể có số điện thoại của bạn chứ? Edit

Too many ads and languages?

Sign up to remove ads and customize your list of languages

Sign Up

Saying Can I have your number? in Middle-Eastern Languages

Language Ways to say Can I have your number?
Arabic هل بإمكاني الحصول على رقمك؟
[hal bi’iimkani alhusul ealaa rqmk?]
Edit
Hebrew אני יכול לקבל את המספר שלך? Edit
Kurdish (Kurmanji) Ma ez dikarim numreya te bikim? Edit
Persian آیا من می توانم شماره خود را داشته باشد؟ Edit

Saying Can I have your number? in African Languages

Language Ways to say Can I have your number?
Afrikaans Kan ek jou nommer kry? Edit
Amharic ቁጥርዎን ማግኘት እችላለሁ? Edit
Chichewa Kodi mungandipatseko nambala yanu? Edit
Hausa Zan iya samun your lamba? Edit
Igbo Nwere m Ike nọmba gị? Edit
Kinyarwanda Nshobora kugira numero yawe? Edit
Sesotho Nka fumana nomoro ea hao? Edit
Shona Ndingawana nhamba yako here? Edit
Somali Ma heli karaa lambarkaaga? Edit
Swahili Je, ninaweza kuwa namba yako? Edit
Xhosa Ndingayifumana inombolo yakho? Edit
Yoruba Mo ti le ni nọmba rẹ? Edit
Zulu Ngingaba nayo inombolo yakho? Edit

Saying Can I have your number? in Austronesian Languages

Language Ways to say Can I have your number?
Cebuano Mahimo ba ko nga sa inyong gidaghanon? Edit
Filipino Pwede ko bang mahingi ang number mo? Edit
Hawaiian Hiki iaʻu ke loaʻa kāu helu? Edit
Indonesian Dapat saya memiliki nomor Anda? Edit
Javanese Bisa duwe nomer? Edit
Malagasy Afaka omenao ahy ve ny isany? Edit
Malay Boleh saya dapatkan nombor awak? Edit
Maori E taea e ahau to koutou tokomaha? Edit
Samoan Mafai ona ou maua lau numera? Edit
Sundanese Dupi abdi tiasa kéngingkeun nomer anjeun? Edit

Saying Can I have your number? in Other Foreign Languages

Language Ways to say Can I have your number?
Esperanto Ĉu mi povas havi vian numeron? Edit
Haitian Creole Èske mwen ka gen nimewo ou a? Edit
Latin I potest habere numero? Edit

Dictionary Entries near Can I have your number?

  • Can I have a word with you?
  • Can I have the bill, please?
  • Can I have the check, please?
  • Can I have your number?
  • Can I help you?
  • Can I kiss you?
  • Can I make an appointment for next Wednesday?

Cite this Entry

«Can i have your number? in Different Languages.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/words/can_i_have_your_number%3F. Accessed 15 Apr 2023.

Copy

Copied

Browse Words Alphabetically

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

I’m sorry, Mr. Amad. It looks like the deal is off, but if I

could 

have your account number.

context icon

On instructions from my Government, I have the honour to bring to your kind attention a number of serious misunderstandings regarding the implementation of Security Council resolution 1633(2005), misunderstandings which, unless we are careful, could seriously endanger the peace process.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

По поручению моего правительства имею честь настоящим обратить Ваше внимание на ряд существенных недоразумений, связанных с осуществлением резолюции 1633( 2005) Совета Безопасности, недопониманий, которые, если не уделить им внимания, чреваты опасностью серьезного подрыва мирного процесса.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

Может

быть, я могу взять твой номер телефона, и она бы сама позвонила тебе, если захочет.

I can‘t answer right now but leave

your

name and your number and

I

will call you.

Have

a good day.

context icon

Я не могу ответить прямо сейчас, но оставьте

ваше

имя, и ваш номер, и

я

вам перезвоню.

context icon

Прости что в такой момент, но не могла бы ты дать телефончик своей подруги? Той радикальной вегетарианки?

context icon

context icon

Quick question, can I

have 

your friend katie’s phone

number?

context icon

I

have

to get to work, but how’bout

I

take your number and then you

can

take me out on a proper date next time?

context icon

Мне пора на работу. Но может

я

запишу твой номер. И в следующий раз ты пригласишь

меня

на свидание как положено?

context icon

context icon

Results: 54,
Time: 0.2433

English

Russian

Russian

English

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!


английский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


русский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Can I have your telephone number?


can i have your telephone number?


«Telephone number» is a special datatype to describe international telephone numbers according to RFC 3966.


Telephone number mapping systems provide facilities to determine applicable Internet communications servers responsible for servicing a given telephone number using DNS queries.



Системы сопоставления телефонных номеров дают возможность определения соответствующих серверов связи в Интернет, ответственных за обслуживание данного телефонного номера с помощью DNS-запросов.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1204713. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 285 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.

WordReference Forums

WordReference.com
Language Forums

  • Rules/Help/FAQ

  • Members

  • Interface Language

  • French

  • French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais

  • Thread starter

    flippantfolly

  • Start date

    Mar 22, 2010

F

flippantfolly

Member

uk


  • Mar 22, 2010

  • #1

If you were asking someone on a date and you wanted their number how would you ask for it?

Thanks:)

  • Grop

    Grop

    Senior Member

    Provence

    français


    • Mar 22, 2010

    • #2

    Hello, I would probably say Tu me donnes ton numéro ? but it may be a bit blunt. You may want to say Puis-je avoir ton numéro ?


    You must log in or register to reply here.

    Share:

    Facebook

    Twitter

    Reddit

    WhatsApp

    Email

    Link

    • French

    • French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais

    Continue Learning about Movies & Television

    How many words is Moby Dick?

    If you count hyphenated words as one word, the number or words
    in Moby Dick is 212,758


    What is the number of swear words in Hotel for Dogs?

    0.00


    How many words are there in Finnish?

    It’s not possible to count the words in any language, because there is no universal definition of what a word is. But most estimates place the number between 40,000 and 160,000 words(which is the same range for almost all other languages).Note: The language with the largest number of words is English, estimated at 170,000 to 250,000 words. No language has more words than English.


    How many words are there in Tamil?

    It’s not possible to count the words in any language, because there is no universal definition of what a word is. But most estimates place the number between 40,000 and 160,000 words (which is the same range for almost all other languages).Note: English is an exception. It has the largest number of words of any language in the world, estimated at 170,000 to 250,000 words. No language has more words than English.


    What words start with q in french?

    Words that start with a q in french include quart, qui ,
    quarante, quatre(number 4) and quelles.

    Unit 13. ON THE PHONE

    Unit 13. ON THE PHONE

    ACTIVE VOCABULARY

    13.1. Listening Development

    Assignment 1. You will hear different types of telephone calls. Listen and match the calls you hear with the types of calls in the list below (one is extra). Listen again and put down the expressions the callers are using and details of information

    Contact call: getting in touch with a business contact

    Information call: calling to get information

    Voice mail call: calling and leaving a message on a machine

    Appointment call: contacting a business to arrange a meeting / appointment

    Call 1. …
    Call 2. …
    Call 3. …
    Call 4. …

    Assignment 2. Telephone: Connecting

    1) Imagine you are calling a company and want to speak to someone who works there. Can you think of any phrases you might use, or that you might hear? Put down these phrases.

    2) Now listen to two conversations. In the first conversation Richard Davies is calling the marketing department of a company and wants to be put through to Rosalind Wilson. In the second conversation Mike Andrews wants to talk to Jason Roberts in the marketing department. As you listen, see if you can hear some of the phrases typically used while speaking on the phone. Fill in the gaps.

    Тег audio не поддерживается вашим браузером.
    Скачайте музыку.

    1

    M i c h e l l e. Hello, you’ve reached the marketing department. How ?

    M a l e. Yes can Rosalind Wilson, please?

    M i c h e l l e. Who’s ?

    M a l e. It’s Richard Davies here.

    M i c h e l l e. Certainly. Please and .

    M a l e. Thank you.

    2

    M i c h e l l e. Hello, marketing. How ?

    M a l e. ?

    M i c h e l l e. Certainly. ?

    M a l e. My name’s Mike Andrews.

    M i c h e l l e. – I’ll see . Hello, Jason, … OK – I’ll put him through. , I’m just putting you through.

    Assignment 3. Telephone Messages

    Imagine you work as a receptionist and you receive a call for someone who isn’t there. What might the caller say, and what would you say in reply? After you’ve thought of some phrases, see the keys for some more ideas.

    Now listen to a telephone conversation between the finance department of a company and Jennifer McAndrews. Jennifer wants to talk to Adrian Hopwood but he’s not available so she has to leave a message. As you listen, see if you can hear the exact wording of the suggested ideas.

    Check your understanding by reading the scripts below.

    

    Тег audio не поддерживается вашим браузером.
    Скачайте музыку.

    C l a i r e. Hello, finance department

    F e m a l e. Hello, (=I’d like to talk to) Adrian Hopwood, please?

    C l a i r e. I’m (=sorry to say he’s) in a meeting at the moment. (=Can I be of any assistance?)

    F e m a l e. No I need to talk to Mr Hopwood, I think. What time will he be out of the meeting?

    C l a i r e. In about an hour. (=Can you give another call later?)

    F e m a l e. Okay, I’ll do that.

    C l a i r e. Or (=can I give him a message?)

    F e m a l e. Actually, would you mind? (=Please, let him know that) Jennifer McAndrews called and that I’m in the office all day if he could call me back.

    C l a i r e. Can (I have your number), please?

    F e m a l e. Yes, it’s 5556872.

    C l a i r e. 5556872. Okay, (=I’ll see that he gets the message.)

    F e m a l e. Thanks very much for your help, bye!

    C l a i r e. Goodbye!

    13.2. Vocabulary Enrichment

    Assignment 1. Fill in the gaps with the words in the box.

    Telephoning

    rings
    operator
    Directory
    fixed charge
    dial

    Emergency
    ‘double’
    payphones
    caller

    Shops and restaurants do not allow customers to use their office telephones, but some have and there are boxes in the street and in public buildings.

    When giving numbers to an , read each figure separately. Zero is read as the letter ‘O’, When the same figures occur together, the word is used. 886103 is read as ‘double eight six one O three’. Some of the telephone services available are: calls to the Fire Brigade, Police, and Ambulance Service, for which you should 999.

    A.D.C., which stands for ‘advise duration and charge’, means that when the call is finished the operator you back to tell you how long the call was and how much it cost. Enquiries give information about numbers both in the U.K. and abroad. Personal calls are made to a particular person. A is made for the service, but you do not pay for the time taken to find the person. If he is not there the call is tried again later without further charge. Transferred-charge calls are paid for by the person receiving the call rather than the .

    Assignment 2. Practice dialogues I — IV between an international operator (A) and a caller (B) and then make some more dialogues combining the lines at random. To make sure you pronounce the numbers correctly, read the note after the dialogues.

    NOTE: Giving numbers

    Here’s a phone number: 0171 222 3344. And here’s how to say it: «Oh-one-seven-one, triple two, double three, double four.» OR «Zero-one-seven-one, triple two, double three, double four.»

    Pausing: When you say a seven digit number, separate the number into two blocks of three and four, pausing after each block. Each digit is spoken separately, unless it’s a double or triple. If the second part of the number was ‘5555’, you’ll probably find it easier to say ‘double five – double five’.

    I II III IV
    A Number please. Number please. Number please. Number please.
    B I’d like to make an A.D.C., personal call to 01-486-2435, please. Eastbourne 74655, personal with A.D.C., please. Could you get me Luton 12507? Make it personal, please. Can I have a personal call to Bedford 645932, please?
    A What is the name of the person you wish to speak to? Who do you want to speak to? The name of the person you are calling, please? Who are you calling?
    B Miss Susan Greene. G-R double E-N-E. Extension 214. Extensions are internal numbers at a company. The Export Manager. I’m not sure of he name, but it’s room 211
    A What is your number,please’ What number are you calling from? Where are you calling from? Your exchange and number, please?
    B Brighton 11865. Aberdeen 605. Belfast 74520. Swansea 66932.

    Assignment 3. Practice short dialogues.

    Example:

    A: Is that Eastbourne 69523?

    B: No, you’ve got the wrong number. This is Eastbourne 65932.

    1 A: ……The Army and Navy Stores? B: ……The Battersea Dogs’ Home.
    2 A: ……extension 319? B: ……extension 913.
    3 A: ……Polegate 4378? B: ……Burwash 4378.
    4 A: ……The Hilton? B: ……The Salvation Army.
    5 A: ……Directory Enquiries? B: ……the engineers.

    Assignment 4. Practice the spelling of different words.

    Example:

    A: Did you say Foster: F-O-S-T-E-R?

    B: No, I said Gloucester G-L-O-U-C-E-S-T-E-R.

    1 A: …….. chicken……? B: …….. kitchen……
    2 A: …….. Midwood……? B: …….. Bradford……
    3 A: ……… Turkey……? B: ……..Torquay……
    4 A: …… expect……? B: …… except ……
    5 A: …….. Chertsey……? B: ……. Jersey ……

    Assignment 5. Now test yourself with the quiz. Choose correct answers.

    

    1. When you telephone a company the person answering the phone may ask you a question. Which is the correct question?

    A. Who’s calling please?

    B. Who calls?

    C. Who it is?

    D. Who called?

    

    2. Which phrase means the same as ‘hang on a moment?’

    A. Just a second

    B. I’ll put you on

    C. Go ahead

    D. I’m ready

    

    3. Choose the correct word: “Please ……. and I’ll put you through.”

    A. stop

    B. stay

    C. talk

    D. hold

    

    4. What is the expression used to connect two people on the telephone?

    A. I’m sending you through.

    B. I’m putting you through

    C. I’m calling you through.

    D. I’m talking you through

    Assignment 6. Match the expressions in columns. Say which of them refer to leaving or taking a message and which of them refer to getting through.

    

    • Can I speak to (Mr X), please?
    • Could you ask him to call me back?
    • Does he have your number?
    • May I ask who’s calling?
    • Could I leave a message, please?
    • What’s your number, please?
    • Could you, please, pass on a message to him?
    • Is (Mr X) there, please?
    • Could you ask him to return my call?
    • Could I have your name, please?

    Assignment 7. Fill in the table. Sort out the phrases into semantic groups according to the subtitles.

    

    Introducing yourself

    Asking who is on the telephone

    Asking for Someone

    Connecting Someone

    How to reply when someone is not available

    Taking a message

                • This is Ken.
                • Excuse me, who is this?
                • Could (Can, May) I take a message?
                • The line is busy… (when the extension requested is being used)
                • Can I have extension 321?
                • Could I speak to…? (Can I — more informal / May I — more formal)
                • Is Jack in? (informal)
                • I’ll put you through (put through — phrasal verb meaning ‘connect’)
                • Could (Can, May) I tell him who is calling?
                • Can you hold the line? Can you hold on a moment?
                • Ken speaking.
                • I’m afraid … is not available at the moment
                • Mr Jackson isn’t in…
                • Mr Jackson is out at the moment…
                • Can I ask who is calling, please?
                • Would you like to leave a message?

                Assignment 8. Match the phrases to make meaningful mini dialogues.

                

                • May I, please, speak to Jerry?
                • I’d like to make a reservation.
                • Is this the Animal Defense League?
                • May I please speak to Maria Shigematzu in Accounting?
                • Sorry to bother you but-
                • I’d like to order a large pizza with Canadian bacon and pineapple.
                • I’d like to place an order for 500 red pens.
                • I really have to get back to my English homework.
                • I’m sorry I didn’t call you last night. I fell asleep early.
                • She just stepped out for a minute. Can I have her call you back?
                • Sorry, we’re out of red. We should be getting more in next week.
                • Do you know what time it is?
                • That’s okay. I wasn’t here anyway.
                • He’s not here right now. May I take a message?
                • Oh, I’ll let you go. Give me a call when you have some time.
                • For how many people?
                • Delivery or pick-up?
                • The Animal…what? Sorry, I think you have the wrong number.

                Assignment 9. Put the lines of the telephone dialogue in a correct order.

                

                • O p e r a t o r: Hello, Frank and Brothers, How can I help you?
                • F r a n k: Could you repeat the number please?
                • P e t e r: Thanks, bye.
                • F r a n k: Bob Peterson’s office, Frank speaking.
                • P e t e r: This is Peter Jackson. Can I have extension 3421?
                • F r a n k: Thank you Mr Jackson, I’ll make sure Bob gets this asap.
                • P e t e r: This is Peter Jackson calling, is Bob in?
                • F r a n k: I’m afraid he’s out at the moment. Can I take a message?
                • P e t e r: Yes, Could you ask him to call me. I need to talk to him about the Nuovo line, it’s urgent.
                • O p e r a t o r: Certainly, hold on a minute, I’ll put you through…
                • P e t e r: Yes, that’s right, and this is Peter Jackson.
                • F r a n k: Bye.

                Assignment 10. Translate the following from Russian into English.

                1

                У меня зазвонил телефон.

                – Кто говорит?

                – Слон.

                2

                А вчера поутру Кенгуру:

                – Не это ли квартира Мойдодыра? –

                Я рассердился, да как заору:

                – Нет! Это чужая квартира!!!

                – А где Мойдодыр?

                – Не могу вам сказать…

                Позвоните по номеру

                Сто двадцать пять.

                13.3. Reading Improvement

                Assignment 1. The following text gives some advice about telephoning between different cultures. Before you read it, quickly answer these questions about the organisation of the text:
                a) What is the picture about?
                b) How many paragraphs are there?
                c) How many main points are probably in the article?
                Now read the text, then mark the sentences that follow as True (T) or False (F).

                UNFORTUNATELY THERE’S A PROBLEM…

                In some countries, like Italy and Britain, conversation is a form of entertainment. There is an endless flow of talk and if you break the flow for a second someone else will pick it up. In other countries there is a higher value placed on listening – it is not only impolite to break in but listeners will consider what has been said in silence before responding. Finland and Japan are examples.

                If you are talking to people who are also speaking English as a foreign language, they are likely to leave gaps and silences while they search for words or try to make sense of what you have just said. So be patient and try not to interrupt, as you would hope they would be patient with you.

                Every country has its own codes of etiquette. For example it is common for Anglo-Saxons to use first names very quickly, even in a letter or fax or telephone call. Such instant familiarity is much less acceptable in the rest of Europe and Asia where even business partners and colleagues of many years’ acquaintance address each other by the equivalent of Mr or Mrs and the last name or job title. So stick to last names unless you specifically agree to do otherwise. Don’t interpret the other person’s formality as stiffness or unfriendliness. On the other hand, if business partners with an Anglo-Saxon background get on to first name terms straightaway, don’t be surprised.

                Above all, one should remember that people do not usually mind if their own codes are broken by foreigners as long as they sense consideration and goodwill. This is much more important than a set of rules of etiquette.

                (Adapted from “Faxes, phones and foreigners” by kind permission of British Telecommunications plc.)

                d) Check your comprehension. Are these statements true or false?

                Which do you think is the most important point to take into consideration?

                e) Transfer: How would you describe the specific ways the Belarusians conduct telephone conversations?

                Assignment 2. Read the text below. Identify the following:

                1. something that is important before telephoning.
                2. advice on how to use your voice.
                3. advice on checking your understanding.
                4. examples of ‘explicit’ cultures — what does this mean?
                5. examples of ‘subtle’ cultures — what does this mean?
                6. a possible problem about the phone that you would not have face-to-face.

                TELEPHONING ACROSS CULTURES

                Many people are not very confident about using the telephone in English. However, good preparation can make telephoning much easier and more effective. Then, once the call begins, speak slowly and clearly and use simple language.

                Check that you understand what has been said. Repeat the most important information, look for confirmation. Ask for repetition if you think it is necessary.

                Remember too that different cultures have different ways of using language. Some speak in a very literal way so it is always quite clear what they mean. Others are more indirect, using hints, suggestions and understatement (for example ‘not very good results’ = ‘absolutely disastrous’) to put over their message. North America, Scandinavia, Germany and France are ‘explicit’ countries, while the British have a reputation for not making clear exactly what they mean. One reason for this seems to be that the British use language in a more abstract way than most Americans and continental Europeans. In Britain there are also conventions of politeness and a tendency to avoid showing one’s true feelings. For example if a Dutchman says an idea is ‘interesting’ he means that it is interesting. If an Englishman says that an idea is ‘interesting’ you have to deduce from the way he says it whether he means it is a good idea or a bad idea.

                Meanwhile, for similar reasons Japanese, Russians and Arabs – ‘subtle’ countries – sometimes seem vague and devious to the British. If they say an idea is interesting it may be out of politeness.

                The opposite of this is that plain speakers can seem rude and dominating to subtle speakers, as Americans can sound to the British – or the British to the Japanese. The British have a tendency to engage in small talk at the beginning and end of a telephone conversation. Questions about the weather, health, business in general and what one has been doing recently are all part of telephoning, laying a foundation for the true purpose of the call. At the end of the call there may well be various pleasantries, Nice talking to you, Say hello to the family (if you have met them) and Looking forward to seeing you again soon. A sharp, brief style of talking on the phone may appear unfriendly to a British partner. Not all nationalities are as keen on small talk as the British! Being aware of these differences can help in understanding people with different cultural traditions. The difficulty on the telephone is that you cannot see the body language to help you.

                (Adapted from Faxes, phones and foreigners by kind permission of British Telecommunications plc.)

                Choose the closest definition of the following words from the text.

                1) literal

                a) direct and clear

                b) full of literary style

                c) abstract and complicated

                2) understatement

                a) kind words

                b) less strong way of talking

                c) clever speech

                3) deduce

                a) reduce

                b) work out

                c) disagree

                4) vague

                a) unclear

                b) unfriendly

                c) insincere

                5) devious

                a) rude

                b) dishonest

                c) clever

                6) pleasantries

                a) questions

                b) requests

                c) polite remarks

                Which of the tips discussed in the article do you find the most important? Write them out in order of priority.

                1.


                2.


                3.


                4.


                13.4. Writing Enhancement

                Assignment 1. Test yourself with the quiz! Finish the sentence by choosing the correct words and discarding those which do not fit in.

                TELEPHONE – MESSAGES QUIZ

                take
                can
                your
                message
                I

                a
                please

                1. He’s not in his office at the moment, , ?

                later
                call
                can
                back
                you

                soon
                message

                2. She’ll be back in the office this afternoon, ?

                meeting
                afraid
                I’m
                she’s
                a

                in
                at
                on

                3. Can I speak to June Wilkinson please? .

                message
                I’ll
                sure
                make
                OK

                gets
                he
                the
                an
                on

                4. Could you ask him to ring me back please? My number is 020 7558 4567. .

                Assignment 2. Correct the mistakes in phrases 1 – 10. The first one is done for you as an example.

                Another thing to think about when talking on the telephone is (1) formalism. It’s important to use the right (2) level in formality – if you are too formal, people might find it difficult to feel comfortable when they talk to you. On the other hand, if you are too informal, people might think you are rude!

                Generally speaking, if you are talking to someone in a business context, you should use could, can, may or would when you make a request: (3) ‘Could I speak with Jason Roberts, please?’ (4) ‘Can I take message?’ (5) ‘Would the next Wednesday be okay?’. You should also use please and thank you or thanks very much whenever you ask for, or receive, help or information.

                It’s important to show politeness by using words like would, could, please, thank you etc. But it’s also okay to use some of the features of informal / spoken English – short forms, phrasal verbs and words like okay and bye – in other words – everyday English! So phrases like (6) I’m off to a conference…, no any problem, bye! and (7) Hang up a moment and I’ll put you through are perfectly acceptable, as long as the overall tone of the conversation is polite.

                One last tip – it’s better to ask for help or clarification when you’re having a telephone conversation, than to pretend you understand something that you didn’t. It’s perfectly acceptable to use phrases like (8) ‘Could you repeat that again, please?’ (9) ‘Could you speak a little more slowler, please?’ and (10) ‘Would you mind to spell that for me please?’ Using phrases like these will help make sure that you have a successful phone call, and may save you from lots of problems later on. You could always say that (11) the line’s very badly today if you can’t hear very well. And it’s also a good idea to practise words, phrases and vocabulary before you make the call!

                

                (1) formality

                (2)

                (3)

                (4)

                (5)

                (6)

                (7)

                (8)

                (9)

                (10)

                (11)


                13.5. Speaking Reinforcement

                Assignment 1. Get ready to act out the following telephone conversations in class. Use the active vocabulary units.

                Product Information

                Student A:

                You need to purchase six new computers for your office. Call JA’s Computer World and ask for the following information:

                • Current special offers on computers
                • Computer configuration (RAM, Hard Drive, CPU)
                • Guaranty
                • Possibility of discount for an order of six computers

                Student B:

                You work in at JA’s Computer World answer student A’s questions using the following information:

                • Two special offers: Multimedia Monster – with latest Pentium CPU, 256 RAM, 40 GB Hard Drive, Monitor included – $2,500 AND Office Taskmaster – cheaper CPU, 64 RAM, 10 GB Hard Drive, Monitor not included – $1,200
                • 1 Year guaranty on all computers
                • Discount of 5% for orders of more than five computers

                Selling Your Product

                Student A:

                You are a salesperson for Red Inc. You are telephoning a client who you think might be interested in buying your new line of office supplies. Discuss the following information with your client:

                • New line of office supplies including: copy-paper, pens, stationary, mouse-pads and white boards
                • You know the customer hasn’t ordered any new products during this past year
                • Special discount of 15% for orders placed before next Monday
                • Any order placed before Monday will not only receive the discount, but also have its company logo printed on the products at no extra charge

                Student B:

                You work in an office and receive a telephone call from your local office supplier. As a matter fact, you need some new office supplies so you are definitely interested in what the salesperson has to offer. Talk about the following:

                • New pens, stationary and white boards
                • Do they have any special offers
                • You would like to place an order for 200 packages of copy paper immediately

                Leaving a Message

                Student A:

                You want to speak to Ms Braun about your account with her company, W&W. If Ms Braun isn’t in the office, leave the following information:

                • Your name
                • Telephone number: 347-8910 (or use your own)
                • Calling about changing conditions of your contract with W&W
                • You can be reached until 5 o’clock at the above number. If Ms Braun calls after 5 o’clock, she should call 458-2416

                Student B:

                You are a receptionist at W&W. Student A would like to speak to Ms Braun, but she is out of the office. Take a message and make sure you get the following information:

                • Name and telephone number — ask student A to spell the surname
                • Message student A would like to leave for Ms Braun
                • How late Ms Braun can call student A at the given telephone number

                Assignment 2. Leaving a Message

                Sometimes, there may not be anyone to answer the telephone and you will need to leave a message. Follow this outline to make sure that the person who should receive your message has all the information he / she needs. Be ready to ‘leave your message’ in class, or bring the recording of your message.

                1. Introduction: Hello, this is Ken. OR Hello, my name is Ken Beare (more formal).
                2. State the time of day and your reason for calling: It’s ten in the morning. I’m phoning (calling, ringing) to find out if … / to see if … / to let you know that … / to tell you that …
                3. Make a request: Could you call (ring, telephone) me back? / Would you mind … ?
                4. Leave your telephone number: My number is …. / You can reach me at… / Call me at …
                5. Finish: Thanks a lot, bye. / I’ll talk to you later, bye.

                Here’s an example of a message:

                T e l e p h o n e: (Ring… Ring… Ring…) Hello, this is Tom. I’m afraid I’m not in at the moment. Please leave a message after the beep….. (beep)

                K e n: Hello Tom, this is Ken. It’s about noon and I’m calling to see if you would like to go to the Mets game on Friday. Could you call me back? You can reach me at 367-8925 until five this afternoon. I’ll talk to you later, bye.

                As you can see, leaving a message is pretty simple. You only need to make sure that you have stated all the most important information: Your Name, The Time, The Reason for Calling, Your Telephone Number.

                Remember…

                • Try to speak clearly and don’t be afraid to speak more slowly than normal.
                • Think about what you want to say before calling and if necessary take notes.
                • Don’t be afraid to ask your caller to repeat themselves if you don’t understand. You can say, «I’m sorry, could you repeat that please?» or «Sorry, I didn’t quite catch that.»
                • Don’t forget to confirm what was agreed on before you hang up the receiver.

                When the call is answered, the tone will change to rapid

                pips — immediately put a coin in the appropriate slot

                and speak.

                After a time you will hear the rapid pips again and if you

                fil

                want to continue speaking, put another coin in the slot at

                once.

                5 Number engaged

                If the
                number you have called is engaged you will hear a regularly
                interrupted single tone. Replace the receiver and try
                again later.

                6 Number unobtainable

                If you hear a continuous single tone after
                dialling, this indicates the number you have called is unobtainable.
                Replace
                the receiver — check the number, or code and number
                you want and try again.

                7 Operator service — dial 100

                For calls
                which you cannot dial direct or if you have dif­ficulty,
                call the operator by dialling 100. Do
                not insert
                money until
                the operator tells you.

                SOS

                To call the fire, police or ambulance emergency services,

                dial 999.

                Do not insert money.

                A. Questions.

                1. What must you hear before you can dial?

                2. What must you do when you hear rapid pips?

                1. Dial again.

                2. Put money in.

                3. What
                does a continuous single tone mean?

                1. The number is incorrect.

                2. The number is engaged.

                1. What do you dial for the operator?

                2. What would you dial if you saw a bad road accident?

                Model Dialogues

                Listen, read and practise.

                1. A:
                Hello, 69077 (six-nine-oh-double seven).

                B: Hello, it’s (Susan Roberts)
                here. Can I speak to John, please? A: Speaking.

                2. A:
                Hello, 33467.

                B: Oh, hello, Mrs Gibson. It’s Adam here. Can I speak to Laura?

                A: I’m afraid she’s out.

                B: Oh, that’s a nuisance.

                A: Can I take a message?

                B: No, thanks. Just tell her I phoned and I’ll call back later.

                A: OK. I’ll do that. Bye for now.

                B: Bye.

                3. A:
                Hello.

                B: Could I speak to Mr Ivaftov?

                A: Who’s calling, please?

                B: This is Brown from the Foreign Office.

                A: Thank you. I’m putting you through.

                I: Ivanov speaking.

                4. A:
                Hello.

                B: Hello. Is
                this the home of Mr Lawrence?

                A: That’s right.

                В:
                I’d
                like to speak to Mr Lawrence.

                A: Hold on, please. He’s coming to the phone.

                5. A:
                Mr Brown’s office.

                B: I’d
                like to speak to Mr Brown.

                A: One moment. Hold the line, please. I’ll see if he’s in.

                A: Mr Brown.
                You’re wanted on the phone.

                —344

                — 345 —

                6. A: Hello?

                В: Hello.
                Is Dick there?

                A: Yes,
                he is.

                B: Can
                I speak to him?

                A: Just
                a minute. I’ll
                get him.

                7.A: Hello. Dean
                Black’s office.
                B: Could I speak to Dean Black?
                A: May I ask
                who is calling?

                B: Susan Abbott.

                A: Just a moment, Ms Abbott. I’ll connect you.

                8.A: Hello?

                B: Hi. This is Bob. Can I speak
                to Steve? A: Sure. Hang on.

                9. A:
                Good afternoon. Dr Anderson’s office. Can I help you?
                B:
                Yes. I’d
                like to make an appointment with Dr Anderson,
                A:
                Fine. Is Friday morning at ten all right?

                B: Yes. Thank you. A: Your name?

                10.A: Hello?

                B: Hello. May I speak to Emily?

                A: She’s not at home right now. Can I take a message?

                B: No
                thanks. I’ll
                call back later.

                11.A: Hello.

                B: Hello. Can I speak to Mary?

                A: She’s not here right now.

                B: Oh, could I leave a message?

                A: Certainly. Just a minute. I have to get a pen.

                12.A: Hello?

                B: Hello. Could I speak to Jack?

                A: Who?

                B: Jack. Jack Butler.

                A: There’s no one here by that name. I’m afraid you have the wrong

                number. B: Is this 221-3892? A: No, it’s not. B:
                Oh. I’m
                sorry. A: That’s okay.

                13.A: Hello.

                B: May I speak to Dr Robinson?

                A: You have the wrong number.

                B: I do?

                A: What number did you dial?

                B: 239-8063.

                A: This is 8064. Try it again.

                B: I’m sorry to have bothered you.

                A: That’s OK. Goodbye.

                14.A: Could I have
                extension 2387, please?

                B: I’m afraid the line’s engaged at the moment. Do you want to hold?

                15.A: Hello.
                B:
                Hello.

                A: Could you tell me the code for Rome, Italy please?

                B: Are you dialling direct?

                A: Yes.

                B: One moment. It’s 010 396, followed by the number.

                A: Thank you, goodbye.

                16.A: Hello, Barclays
                Bank, Chesswood.

                B: Hello. Can I speak to the manager, please?

                A: Hold on.
                I’ll
                put you through … I’m afraid Mr Smith isn’t in his

                office. Can I take a message?
                B: Don’t worry. I’ll ring back later. A: All right. Goodbye.

                17.A: Hello. May I
                speak to Mr Roberts?

                B: Sorry, sir. Mr Roberts is
                not available. Is there any message? A: No, thank you. I’ll
                call back later. B: Right. Goodbye.

                18. A:
                Directory Enquiries. Which town, please?
                B:
                HaiTOgate. Yorkshire.

                A: Can I have the surname, please?

                B: Duncan.

                A: And the initial?

                B: Janet.

                A: What’s the address?

                B: 42 Collier Lane.

                A: Thank you. The number you want is 0423 287221.

                — 346 —

                — 347

                Amanda:

                9.40

                Amanda:
                MrWatkins: Amanda:

                Mr Watkins:

                11.30

                Amanda:

                Godfrey:

                Amanda:

                Godfrey:

                Amanda:
                Godfrey:

                12.15 Amanda:
                Salesman:
                Amanda:

                Salesman:

                2.10

                Amanda: Miss
                Dobson:

                Amanda: Miss
                Dobson:

                3.20

                Amanda: Mr
                Gonzalez:

                19. A: Information.

                В:
                Will you please give me the telephone number of Stevens Travel

                Ltd, the manager’s office? A: Just a moment, sir … Hello! The
                number is 01-977-2217. B: Oh-one nine-double seven double
                two-one-seven. A: That’s right. B: Thank you very much.

                20.B: Good evening. Can
                I speak to Mr Jones, please?

                A: Sorry.
                Mr Jones is on another line. Will you wait, please?

                B: All
                right.

                A: Sorry
                to have kept you waiting. I’m putting Mr Jones on the line.

                B: Thank
                you.

                21.A: International.
                Good evening.

                B: Good evening. I want to book a call to Moscow for 10 p.m. My

                name is Pavlov. A:
                Good. What number are you calling from? B:
                It’s 843-1227.

                A: What number do you want in
                Moscow? B: 244-40-90.

                A: Would you like to make it personal? B:
                No. I just want a station-to-station call. A:
                Thank you.

                22.A: Hello. I’m
                wondering if you could help me. I’ve been dialling

                340-1908 for the past hour but I can’t get
                through. B:
                One moment, please. I’ll check the line. (After a moment.) You are
                through now, sir. Go ahead, please.

                23. A:
                I’m sorry. I can’t hear what you are saying. Could you speak up,
                please?
                B: Hello, hello … Are
                you there? (No reply).

                A: Operator,
                we had a very bad connection and could scarcely hear each
                other. Then we were cut off completely. Could you help us? Operator:
                Yes, sir. I’ll try to do something about it.

                yt V>usy
                Day

                9.00

                Amanda: Mr Dawson’s office.

                Jenny: Oh,
                it’s Jenny. Can you give Mr Dawson a message? I

                won’t be in till Friday, I’ve got flu; I saw the doctor

                this morning.

                OK, Jenny.
                I’ll
                pass the message on. I hope you feel better
                soon.

                Mr Dawson’s office. May I speak to Mr Dawson,
                please? I’m afraid he’s away on business. He’ll be back to­morrow.
                Can I take a message? Please.
                It’s Tom Watkins here. Look, I can’t make the meeting
                on Tuesday afternoon. Something important’s come
                up. I’ll ring Peter on Wednesday.

                Hello, Godfrey. What can I do
                for you? Mr Dawson isn’t here, is he? No, not at the moment.

                Ah … it’s
                just that I want Friday off. You see, my grand­mother
                died yesterday. I’ll have to go to the funeral. Oh,
                I’m sorry. How old was she? 92.

                Mr Dawson’s office.

                Can you put me through to Mr Dawson?

                I’m afraid he isn’t here today. Would you like to leave a

                message?

                Oh, right. Wadley’s Garage here. It’s about his new car.

                It isn’t ready yet. There’s a strike at the factory today.

                Good
                afternoon. Mr Dawson’s office. Good
                afternoon. This is Juliet Dobson from West­ern
                Video Systems. Mr Dobson’s at the trade fair in Lyon,
                isn’t he?

                Yes, that s
                right. He should be here tomorrow. Well,
                can you give him this message first thing in the morning?
                I’m
                afraid we must cancel our last order. The customers have changed
                their minds, again!

                Good afternoon. Mr Dawson’s office.

                Hello, this is Miguel Gonzalez speaking. Is Peter there?

                — 348

                ■349-

                Amanda: No,
                I’m afraid he’s away on business today. Can I

                pass on a message, Senor Gonzalez?

                Mr Gonzalez:
                Yes. I may be in London from the 21 st to the 25th. I want
                to see Peter then, if possible. It’s about the agen­cy
                in Mexico.

                4.35

                Amanda: Mrs Ellis:

                Mr Dawson’s office.

                My name’s
                Samantha Ellis. Can you get Mr Dawson to phone
                me as soon as he gets back from Lyon? It really is
                very urgent.

                4.55

                Amanda: Mr
                Berry: Amanda: Mr Berry:

                Mr Dawson’s office.

                Ah, Miss Hayward. This is Charles Berry.

                Oh, good afternoon, sir.

                I’ve got an important message for Mr Dawson. Give it

                to him the minute he comes in. Just say, ‘Don’t supply

                Mason and Company until further notice.’ I’ll explain

                later.

                Focus on Phrasal Verbs

                be
                through (Operator)
                Go ahead and speak. You’re through
                now.

                call
                smb up Katie’s
                going to call
                you
                up
                tonight.

                cut smb
                off We
                were in the middle of an interesting conversation when

                (often
                passive) we
                were cut
                off’.

                get
                through (to smb) ‘Did
                you get
                through to KenT
                ‘Yes,
                I spoke to him at last.’

                hang
                up I
                hung
                up
                when
                Ben began to insult me.

                hold
                on The
                operator asked me to hold
                on
                while
                she connected us.

                look
                smth up Can
                you look
                up
                Mary’s
                number in the phone directory?

                phone
                smb up Please
                phone
                us
                up
                as
                soon as you get home.

                put
                the phone/ the ‘Why
                did you put
                the
                receiver down
                so
                quickly?’ ‘The

                receiver
                down person
                at the other end of the line was very rude to me.’

                put
                smb through I
                asked the receptionist to put
                me
                through
                to
                the manager,

                ring
                smb back Can
                you ask Sue to ring
                me
                back
                when
                she returns?

                ring
                off The
                caller rang
                offbefore
                I
                could ask for her number.

                ring
                smb up

                Linda
                promised to
                ring
                the
                theatre
                up
                and
                book two seats.

                1.
                Complete the conversation, using phrasal verbs from the list above.
                Roleplay the conversation.

                A: Do you know the number of Lawson Mount Hospital?

                В:
                I’m sorry, I don’t. Why don4 you you it in
                the directory?

                A: I don’t have a directory for that area.

                B: Well, directory
                enquiries.

                A: Oh, here’s the number. It’s 774492. I’d written it on this bit of

                paper. Hello, is that Lawson
                Mount Hospital? Can you

                me to
                Ward 2, please?

                C: a
                moment, please.

                A: Hello, is that Ward 2? Can I speak to …? That’s strange.
                The
                line’s gone dead. We’ve been !

                B: the
                phone ,
                wait a moment and then dial the num­
                ber
                again. I’m sure you’ll eventually to
                the hos­
                pital.

                A: All
                right. Here goes! (pause)
                Hello,
                is that Ward 2? I’d…. Would
                you
                believe it? They’ve !

                B: They can’t have done that. There’s obviously something wrong with
                the phone.

                2. Read the telephone conversation below.
                Substitute expressions
                containing
                a phrasal verb for the words and expressions in italics.

                Caller: Can I speak to Sue Brown, please?

                Operator: Just a moment, please. I’ll connect
                you.

                (after a few seconds)

                Operator: Go
                ahead, caller, You are
                connected
                now.

                Secretary: Sue Brown’s office.

                Caller: Hello. Is Sue Brown there, please?

                Secretary: No, I’m afraid she’s
                just gone out. Would you like to leave a message?

                Caller: Well, tell her I
                phoned her.
                Actually, I’ve been trying
                to reach
                her by telephone
                for
                a couple of days. Tell her that the
                last time I phoned, the operator stopped
                our conver­
                sation,
                before we’d finished. I don’t want her
                to think that
                Ifinishedthe
                conversation by replacing the receiver.
                In
                fact, I waited
                for
                ten minutes, but the line was com­pletely dead. Could you ask
                her to return
                my telephone
                call this
                evening?

                3. Translate into English.

                1. He
                вешай трубку! 2. Подождите, пожалуйста,
                м-р Смит говорит по
                телефону сейчас. 3. Прежде чем мы закончили
                разговор, нас разъединили.
                4. Я узнала
                его голос и положила трубку. 5. Говорите!
                Вас соединили.
                6. Посмотри номер ее телефона в справочнике.
                7. Я

                —350

                — 351 —

                звонил
                ему несколько раз, но не дозвонился. 8.
                Я вам перезвоню, когда узнаю
                результат. 9. Кто-то пришел, я должен
                закончитьразговор.
                10. Сколько времени вам понадобится,
                чтобы соединить нас?

                Focus on
                vocabulary.

                1. Match
                each verb with the correct phrase below,

                (a) dial (b)
                dial direct (c) look up (d) hold on (e) ring

                (1) wait (2)
                ring a phone number (3) phone a number yourself

                without
                using the operator (4) phone, call (5)
                find information

                in a book

                2. Match
                each word or phrase on the left below with the correct phrase
                on
                the right.

                (a) wrong number

                (1) busy (when someone is
                using the line you want)

                (b) directory

                (2) public phone box

                (c) directory enquiries

                (3) person who helps you
                make a phone call

                (d) off-peak

                (4) phone number you get by
                mistake

                (e) interference

                (5) service you phone if
                you want to find a phone number

                (f) engaged

                (6) book of phone numbers

                (g) long-distance

                (7) very far, opposite
                of’local’

                (h) call-box

                (8) not so busy time (when
                phone calls are cheaper)

                (i) operator

                (9) bad sound which makes
                it difficult to hear

                (j) receiver

                (10) prices, charges

                (k) rates

                (11) part of the phone you
                speak into and listen to

                3. Put
                each of the words on the left in the exercise above in the correct
                space
                in the conversation below. Roleplay the conversation.

                Bill: Is that Jane?

                Nell: This is 377 0211. There’s no one called Joan here.

                Bill:
                Sony, I must have the .
                Oh, just a moment. I want
                Jane,

                not Joan. Nell:
                Oh sorry, yes. She’s here. Hold on a moment. Jane:
                Hello, this is Jane.

                Bill: Hi, this is Bill. I
                tried to ring before, but the line was.

                Jane: Yes, I was talking to my mother in Australia.

                Bill: Oh, a call.
                Was it expensive? The are
                very high,

                aren’t they?
                Jane: Only if you go through the . It’s quite
                cheap if you

                dial direct,
                especially if you phone during the period.

                Bill: Was
                it a good line? Was it easy to hear?

                Jane: It
                usually is, but today there was a lot of .

                Bill: I
                need some help, Jane. I tried to look up Amy’s number in

                thebut I couldn’t find
                it.

                Jane: I’m
                afraid I haven’t got it. Why don’t you call ?

                Bill: I’m
                in the street, in a , and I’ve got no more money.

                Jane: But
                it’s free. You just pick up the .,
                then you dial 142.

                Bill: Oh
                yes, how stupid!

                УёипкСавё-s
                via
                Opeeatoe

                Listen, read and practise.

                Text

                Mr Taylor
                remembered that they had to confirm their returnflight so he rang
                to Arcanian Airways office in Port Merlin. At first he got the wrong
                number,
                or at least, the wrong extension, but in the end they put him
                through to
                the Reservations Section. A few days later he had to find a public
                phone and
                make a telephone call to the car-hire company because he had an
                accident with his car (luckily it wasn’t too serious) and he wanted
                to re­port it. It wasn’t very late but for some reason there was
                no reply.

                Mr Lee had
                some difficulty in making a trunk call to his wife in En­gland.
                He found the international dialling code in the telephone directory
                and
                tried to dial direct (there is automatic dialling from Arcania to
                Brit­ain)
                but he wasn’t able to get through. Eventually he got his home number
                through
                the operator, luckily still within the cheap-rate period. Once
                dur­ing
                the conversation he was cut off, but the operator reconnected him.

                Mr Kay
                received a phone call from his young nephew who was tour­ing
                in a distant part of the country. His nephew usually rings him when
                he
                is short of money or in some other kind of trouble, so Mr Kay wasn’t
                very pleased to receive the call.

                Dialogue
                A

                Mr Taylor: Hello, is that Arcanian Airways?

                Clerk: Yes,
                can I help you?

                Mr Taylor: Yes, this is Jim Taylor and it’s about
                our return jour­ney to the UK — we’re supposed to confirm our
                flight.
                Shall I give you the ticket numbers?

                Clerk: Sorry,
                sir, you’ve got Cargo Section. You want Re-

                servations.

                — 352

                12
                Зак.
                2342

                -—353 —

                Mr
                Taylor: Clerk:

                Dialogue В

                Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator: Mr Lee:

                Operator: Mr
                Lee:

                Operator:

                Dialogue С

                Mr Samuel: Mr
                Kay: Mr Samuel: Mr Kay: Mr
                Samuel: Mr
                Kay: Operator:
                Mr
                Kay: Operator:

                Mr Kay:

                Dialogue D

                Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator:

                Mr Lee: Mrs
                Lee: Mr
                Lee:

                Mrs Lee:

                Oh, sorry.
                Could you get me transferred? Yes,
                hold on a minute and I’ll put you through.

                Hello, international trunks?

                Yes, can I help you?

                Yes, I’d like to make a call to Britain.

                What number?

                It’s Buckley 80233 and the code number is 8502.

                Have you tried dialling direct?

                Yes, but I can’t get through. There seems to be a

                fault on the line.

                I see. What is your number?

                I’m at the Samyra Hotel, that’s 048-7157, Room 217.

                My name’s Lee. Robert Lee.

                All right, would you replace the receiver and I’ll ring

                you back.

                Mr Kay.

                Yes?

                You’re wanted on the phone.

                Who is it?

                I don’t know. It’s the operator. Long-distance call, I think.

                OK… Hello.

                Are you Mr Fergus Kay?

                Yes, speaking.

                I’ve got a personal call from a Mr Basil Moty. Will

                you accept reversed charges?

                Oh … all right, yes.

                Hello.

                Mr Robert Lee?

                Yes, Lee speaking.

                Your call to England. Would you hold the line a

                moment… Right, go ahead, caller.

                Hello, Vicky, is that you?

                Bob. Hi, is everything OK?

                Yes, I’m
                fine. I tried to call you earlier but I couldn’t

                get through.

                Our phone was out of order — they’ ve just put it right.

                — 354 —

                Dialogue E

                Mrs Taylor: Itsays ‘Liftthereceiverandwaitforthediallingtone.’

                Mr Taylor: I’ve done that, and I’ve dialled the number.

                Mrs Tailor: Then you are supposed to insert a twenty-cent coin

                when you hear the pay tone. Mr Taylor: I seem to have got the
                engaged signal. Policeman: Let me listen, sir … No, it’s
                ringing but they’re just

                not
                answering. Better try again later.
                Dialogue
                F
                Mr
                Lee: Damn
                … Hello, operator.

                Operator?
                Operator: Yes,
                can I help you?

                Mr Lee: Yes,
                we were cut off. Could you reconnect me please?

                Operator: Sorry,
                caller. One minute, I’ll
                try to reconnect you.

                Communicating
                by Vhone in the
                Ы.5.

                In phone booths in the U.S. there are usually
                directions for using the telephone.
                All phone numbers have seven digits, though letters and num­bers
                are sometimes used in combination. There may be phone books — or
                directories — under the telephones.

                Phone books
                have white, blue and yellow pages. The white pages list people
                with phones by last name. The blue pages contain numbers of city
                services, government services, and public schools. Businesses and
                profes­sional
                services are listed in a special classified directory — the Yellow
                Pages.

                There are two
                main kinds of long distance calls; dial-direct and ope­rator
                assisted. Look in the white pages directory for long distance rates
                or for more information on making long distance calls. Or you can
                call the operator for help. If you
                need a phone number that’s not in your book, call Directory
                Assistance.

                To make a long distance call, you’ll need to know
                the three-digit area
                code. Dial I plus the area code plus the number, and an operator or a
                computer voice will tell you how much money to deposit.

                On operator
                assisted calls, the operator will ask you to deposit more money
                before your time is up. On dial-direct calls, you’ll be cut off at
                the
                end of the time you paid for unless you put more money into the slot.

                Pay phones
                have numbers in the U.S. This means you can arrange to call
                a friend at a phone booth. Or if you are making a long distance call
                and
                ran out of money, give the number on your phone to the person you’re
                talking to. Then hang up the receiver and they can call you back.

                — 355

                If
                you make a long distance call and get a wrong number, call the
                operator
                and explain what happened. This means you can make the call again
                to the right number without having to pay more money; or you can
                have the phone company mail you a
                credit coupon that has the same value as the phone call.

                A. Speak about the telephone service in your country.

                Telephone Conversations

                l.

                a) Operator: Operator.

                Michael
                R.: May
                I have the number for directory assistance?

                Operator: Is
                this for long distance assistance?

                Michael
                R: Yes.

                Operator: You
                dial I, then the area code, then 5 -5-5, 1-2-1-2.

                Michael
                R.: Sure,
                OK. But, what is the area code for Hollywood?

                Operator: It’s
                2-1-3.

                Michael
                R.: Thank
                you.

                b) Hollywood
                Operator: Hello. Directory Assistance. What’s the name

                and address that you require?
                Michael
                R.: Studios Inn Hotel, Hollywood Boulevard.
                Operator: Just
                one moment, please.

                Recorded message: The number is area code 2-1-3, 1-3-1, 6-8-5-3.

                2.

                A: Telephone Exchange.

                B: I want to book a trunk-call to Moscow.

                A: Moscow?
                Let me see …
                I can put you through only in two hours.

                Will 2 p.m. suit you? B:
                It’ll be 5 in Moscow. All right. Hallo! Hallo! A:
                Yes?

                B: I must have been disconnected.

                A: Yes. I’m
                very sorry. Please give me your number in Moscow. B:
                It’s 234-56-56. A: Your number here, please? B: The Europe Hotel,
                extension 312. A: Thank you.

                A: Operator?

                B: Number, please.

                A: I want to make a long-distance call to Scotland.

                B: You want Trunks. Hold the line and I’ll put you through.

                A: Is that Trunks? I want Glencoe 6240, please.

                B: Hold the line … I’m trying to connect you.

                A: Thank you.

                B: Put in the coins.

                A: All right — I’m doing it now.

                B: You’re through, caller. You have three minutes.

                4. a)

                A: Thank you. Hello. Hello, Jimmy?

                Operator: What city, please?

                Victor: Chicago.

                Operator: Go ahead, please.

                Victor: Yeah, do you have a number for a Henry Banks?

                Operator: There’s an H.J.Banks on North Lincoln Park West and an

                H.S. on South Lasalle. Victor:
                It’s the one on Lincoln Park West. Operator:
                That number is 478-4620. Victor: 478-4620. Thanks.

                b) Operator:
                What number did you dial, please?

                Victor. 478-4620.

                Operator: That number’s been changed. The new number is 528-7825.

                Victor: Okay, thanks.

                c)Operator: Please
                deposit $ 3.00.

                Henry: Hello?

                Victor: Hey, Henry! How are you doing? This is Vic. I’m calling

                from Baton Rouge. Henry:
                Vic! Far out! Great to hear from you, man! What’s up? Victor:
                Well, I’m going to be in Chicago this weekend and I

                thought we
                could get together. Going to be there? Henry:
                Sure. Why don’t you give me a call when you get into town?
                Victor: Will do. See you
                Saturday! Henry: All right. Bye-bye!

                Terry:

                Sherry:

                Terry:

                Ayers Travel. Terry speaking. May I help you?

                Yes, I’d like to speak to Mr Bixby, please.

                I’m sony, but Mr Bixby’s tied up at the moment. He’s on

                another line. Can I take a message, or would you like to

                hold for a moment?

                Sherry:

                Well, … I’m calling long distance from Dallas … Tell

                him Sherry Snyder, with a ‘y’,’ of Standard Oil called,

                please, and
                I’ll
                try to reach him again later on.

                — 356

                — 357 —

                Титу: Fine,
                Ms Snyder, I’ll
                do that.

                Sherry: Thank
                you. Goodbye.
                6.

                Maria wants to telephone the
                Ahnars’ shop in Zurich to tell their assis­tant that they
                will be back next Tuesday.

                Maria: Hello?
                Operator? I’d
                like to book a call to Switzerland.

                Operator: Pardon?

                Maria: I
                want to book a call to Switzerland. I’ve been trying to
                dial
                direct, but I can’t get through.

                Operator: Can
                I have your number, please?

                Maria: Yes,
                it’s Athens 5709-918.

                Operator: And
                who are you calling?

                Maria: Zurich
                63 24 35.

                Operator: Zurich
                63 24 35. And what time would you like the call?

                Maria: Would
                it be possible to book it for three o’clock this af­
                ternoon,
                please?

                Operator: Right.
                We’ll call you back later, then.

                Maria: Thank
                you. Goodbye.

                7.

                Operator: Number,
                please.

                Caller: I
                want to make an international call.

                Operator: Which
                country?

                Caller: Iceland.

                Operator: I’ll
                put you through to International.

                Operator: International.

                Caller: Hello.
                I want to make a call to Iceland.

                Operator: Can
                I have your number, please?

                Caller: Yes,
                it’s Manchester 492 6044.

                Operator: 492
                6044. And what number are you calling?

                Caller: Reykjavik
                73780.

                Operator: Reykjavik
                73780.

                Caller: That’s
                right. It’s a personal call to Mr Johannesson.

                Operator: Pardon?

                Caller: Johannesson.
                J-O-H-A-double-N-E-double-S-O-N.

                Operator: Could
                you replace your receiver, please, and I’ll call you
                back
                in a few minutes.

                Caller: Right.

                Caller: Hello.

                Operator: Your
                call going to Iceland, it’s still engaged, the number,

                and I’ll have to give you thirty minutes before we try the

                call again.
                Will that be all right? Caller:
                Yes, that’s OK. Thank you. Caller:
                Hello.

                Operator: Your call to Mr Johannesson. Is that the correct name?
                Caller: Yes, that’s the name. Operator: I beg your pardon?
                Caller: Yes, that’s the name. Operator: Trying to connect you
                … You’ll have to wait a little bit.

                Just hold on a moment. They’ve gone to fetch him …

                Hello, Manchester? Are you
                there? Caller: Yes?

                Operator: He’s not there. Do
                you want to leave a message? Caller: Well, is he expected back
                today? Operator: No.

                Caller: Well, could I book
                the call for tomorrow morning, please? Operator: What time
                would you like it? Caller: As early as possible, please.
                Operator: All right, well, I’ll call you back and let you know what

                time it’ll be. Caller:
                Thank you very much. Goodbye.

                A. Make some trunk calls via operator.

                Self Check

                1. Put the verbs in brackets into the correct tense and fill the
                spaces with suitable forms.

                A. Caller: This
                is Mrs Jones at 22 High Street. … I have an

                appointment for a shampoo and set, please?

                Receptionist: Yes, Mrs Jones. Who usually (do) your hair?

                Caller: Peter
                usually (do) it, but the last time I (come) he

                (be) on holiday and Ann (do)
                it. So if Peter (be) not available, Ann (do) very well.

                Receptionist: When you (want) to come, Mrs Jones?

                Caller: I
                (like) to come tomorrow afternoon if possible.

                Receptionist: I’m afraid that
                that afternoon is full. Thursday after­noon at 4.00
                (suit) you?

                Caller: I’m
                afraid it… My mother-in-law (come) to tea.

                — 358 —

                — 359 —

                B. Tom:
                Ann:
                Tom:

                Ann:

                Receptionist: Then what about Friday afternoon? Peter (be
                able)

                (do).you at 4.00.
                Caller: That
                (be) splendid. Thank you very much.

                Receptionist: Thank you, Mrs Jones. We (expect) you at 4.00 on

                Friday then. Goodbye.

                … I speak to Ann, please? Ann (speak).

                Tom here.
                Where you (be), Ann? I (try) to get on to you for
                the last half hour. You (not leave) your office at 5.00? Yes,
                I … , but today I (go) shopping and only just (get)
                in. It (be) nice to hear your voice, Tom. I (not know)
                you (be) in London.

                Tom:

                Ann: Tom:
                Ann:

                Tom:

                I only
                (arrive) this morning. I (ring) you before, but I
                (be) terribly busy all day covering a conference. It only
                just (end). You (do) anything tonight, Ann? Yes,
                I (go) to the theatre.

                Ann: Tom:

                Ann: Tom:

                Ann: Tom:

                But that
                (be) terrible! I (be) only here for one night! I (be) sorry, Tom. If
                you (tell) me you were coming up,
                I (keep) the evening free. But you didn’t tell me. I
                (not know) myself till this morning when the boss suddenly (dash)
                into the office and (tell) me to rush up
                here to cover the conference. I
                thought Peter usually (do) the conferences. Yes,
                he (do) but when he (drive) up here last night he (have) an accident
                and (take) to hospital. So I (do) it instead. Ann, you really (go)
                out tonight? … (negative
                interrogative)
                you
                get out of it? No, I …
                (negative). I’m
                free tomorrow but I (sup­pose) that (be) too late, (suddenly
                changing his plans): No, I (stay) another day. I dare­say
                the boss (get) over it. You (like) to meet me for dinner
                tomoiTow?

                Ann: Tom

                I (love) to.
                But Tom, you (be) sure it (be) all right? I (hate)
                you to lose your job. It
                (be) all right. I (ring) the boss and tell him I (stay another
                night. I (stay) an extra night in York las month
                and he (not seem) to mind. Why
                you (stay) an extra night in New York? I (tell) you tomorrow.
                Goodnight, Ann.

                2. Translate into English.

                I.Я
                бы хотел поговорить с Джоном Кингом.
                Он дома? 2. Могу я
                поговорить
                с м-ром Ли? — Кто его просит? — Это его
                брат. 3. Могу
                я
                заказать междугородный разговор отсюда,
                из гостиницы? 4. Со­
                едините меня с
                городом, пожалуйста. Номер телефона в
                городе —
                224-987,
                добавочный 811. 5. Где здесь ближайший
                телефон-авто­
                мат? 6. Не кладите
                трубку, я его сейчас позову. 7. М-ра
                Уилсона
                сейчас
                нет. Ему что-нибудь передать?— Пожалуйста,
                скажите ему,
                чтобы
                он мне позвонил, когда он придет. 8.
                Попросите, пожалуй­
                ста, Алису.
                — Вы ошиблись номером. — Простите. —
                Ничего.

                9.Могу
                я поговорить с Джоном? — Минутку. Я
                узнаю, есть ли он.

                10.Извините.
                М-р Уайт вышел. Что ему передать? — Это
                Том Хэй.
                Попросите его, пожалуйста,
                позвонить мне. — Обязательно.

                II. Простите, М-с
                Грин была на месте и снова вышла. Я жду
                ее с
                минуты
                на минуту. — Не могли бы Вы ей кое-что
                передать? 12. Могу
                я
                поговорить с Ричардом Матьюс? — Боюсь,
                что он на совещании
                в данный
                момент. Что ему передать? — Это Джоан
                Аткинсон, Яподумала,
                не мог бы он мне позвонить, когда
                освободится. — Хо­
                рошо.
                Какой у вас номер? — Я думаю, у него есть
                мой номер. Но я
                вам
                его оставлю на всякий случай: 402-64-19. 13.
                Могу я погово­
                рить с м-ром Кингом?
                — Сию минуту, не вешайте трубку …
                Вы
                слушаете? М-р Кинг вышел. Он будет
                минут через двадцать. Что
                ему
                передать? — Ничего, благодарю вас. Я
                сам позвоню попозже.

                Пожалуйста. 14. Справочное? Мне нужен
                номер телефона аэро­
                порта.
                — 314-10-71. —Я вас плохо слышу. Пожалуйста,
                говорите
                громче. 15. Я найду его номер
                телефона в телефонном справочни­
                ке.
                — Сомневаюсь. Позвони лучше в справочное
                бюро. 16. Поче­
                му
                ты мне не позвонил, как мы договаривались?
                — Я пробовал
                много раз, но линия все
                время была занята. 17. Виктор,™ слуша­
                ешь?
                Нас разъединили. Когда ты сказал, Джейн
                уезжает? — В суб­
                боту
                вечером. — Я бы хотел проводить ее. —
                Она будет очень рада.
                18. Алло, это
                квартира Алана Брауна? — Да. — Я бы
                хотел погово­
                рить
                с Аланом. — Слушаю. 19. Простите, могу я
                позвонить по ва­
                шему
                телефону? — Пожалуйста. 20. Вас соединили.
                Говорите, по­
                жалуйста.
                21. Оператор, соедините меня, пожалуйста,
                с директо­
                ром. — Он разговаривает
                по другому телефону. Вы не могли
                бы
                перезвонить попозже? 22. Здесь нет
                никого по фамилии Смит. —
                Извините
                за беспокойство. 23. Вы хотите вызвать
                определенное
                лицо? — Соедините
                меня просто с абонентом. 24. Я не могу до

                — 360

                — 361 —

                него
                дозвониться. Наверное, телефон испорчен.
                25. Извините за то, что заставила вас
                ждать. Я соединяю вас. 26. Его номер не
                отвеча­ет. Наверное, его нет дома. 27.
                Возьми трубку. Тебе звонят.

                ПОУРОЧНЫЙ СЛОВАРЬ

                УРОК 1

                affect
                [a’fekt]
                v
                (воз)действовать
                (на
                что-л.);
                влиять.
                The
                climate has affect­ed
                his health. Этот
                климат (вредно) повлиял на его здоровье.

                age
                [eid3]
                v
                стареть, стариться

                alarm
                [э’кт.т] п
                тревога,
                сигнал опасности; предупреждение об
                опасно­сти; false
                (midnight)
                alarm
                ложная (ночная) тревога

                alarm
                v
                поднять тревогу; дать сигнал тревоги;
                предупредить об опасности

                alarming
                [эЧспгшд]
                а
                тревожный,
                волнующий

                almondshaped
                [icu-nsnd’jeipt]
                а
                миндалевидный

                ambitious
                [sm’bijss]
                а честолюбивый

                arch
                [a:tj]
                n
                арка; дуга;
                что-л. по форме, напоминающее арку inu
                дугу

                argument
                [‘agjumant]
                n
                1. довод,
                доказательство, аргумент 2. спор

                argumentative
                [ccgju’mentativ]
                a
                1.
                любящий спорить 2. спорный, дискус­сионный

                arrogant
                [‘eersgant]
                а
                высокомерный,
                надменный

                asset
                [‘asset]
                n
                разг.
                ценное
                качество,
                ценный
                вклад;
                Good health is a great asset.
                Хорошее
                здоровье — большое благо.

                bald
                [bo:ld]
                а
                лысый

                blast
                [blast]
                разг. проклятье,
                ругательство

                bore
                [bo:]
                n
                1.
                скука;
                What a bore! Какая
                скука (тоска)! 2. скучный человек, зануда;
                Не is
                a
                terrible
                bore.
                Он ужасно скучный человек.

                bossy
                [‘bDsi]
                а
                разг.
                распоряжающийся,
                заправляющий всем; Не is
                rather
                bossy.
                Он любит распоряжаться (командовать).

                boutique
                [bu:’ti:k]
                n
                небольшой
                магазин женской одежды (особ,
                дорогой)

                broadminded
                [,bro:d’maindid]
                а
                с
                широким кругозором

                bun
                [Ьлп]
                п
                пучок
                {женская
                прическа)

                build
                [bild]
                n
                телосложение;
                a
                man
                of
                powerful
                build
                человек крепкого телосложения

                charity
                [‘tjceriti]
                n
                благотворительность,
                филантропия

                cheekbone
                [‘tjrkbsun]
                n
                скула; with
                high
                cheekbones
                широкоскулый

                coconut
                [‘ksukanAt]
                n
                кокос,
                плод кокосовой пальмы

                complexion
                [kam’plekjn]
                и
                цвет
                лица; dark
                (fair,
                rosy)
                complexion
                смуглый (светлый,
                румяный) цвет лица

                come
                across
                [‘клтэ’1ате]р/2г
                v
                1. случайно встретить кого-л., что-л.,
                случайно встретиться
                с кем-л., чём-л., натолкнуться на кого-л.,
                что-л.; Не came
                across
                the
                man
                in
                the
                street.
                Он случайно встретил этого человека
                на улице. I
                came across a very interesting book. Мне
                попалась очень интересная книга. 2. быть
                понятным, доходить до собеседника; Your
                speech
                came
                across
                veiy
                well.
                Ваша речь произвела большое впечатление.
                3. {?&)разг.
                показаться,
                произвести какое-л. впечатление; Не
                came
                across
                to
                me
                as
                a
                very
                nice
                person.
                Он показался мне очень приятным
                человеком.

                conceited
                [ksn’si:tid]
                а
                тщеславный,
                самодовольный

                — 363 —

                vest
                [vest]
                n
                нижняя рубашка
                (трикотажная,
                мужская или женская);
                sleeveless
                vest
                майка

                virtually
                [‘v3:t|u3li]
                adv
                фактически,
                практически

                vocational
                [vsu’keijanl]
                а профессиональный;
                vocational
                training
                профес­сиональное
                обучение, профессиональная подготовка;
                vocational
                gui­dance
                профессиональная ориентация; vocational
                school
                профессиональ­но-техническое
                училище

                work
                out
                [‘w3:k’aut]
                phr
                v
                высчитать,
                вычислить;
                to work out a problem решить
                задачу

                worship
                [‘w3:jip]
                n
                1.
                почитание, поклонение; an
                object
                of
                worship
                предмет поклонения
                2.рел.
                культ,
                вероисповедание; freedom
                of
                worship
                свобода отправления
                религиозных культов

                worship
                [‘w3:jip]
                v
                1. поклоняться, преклоняться; почитать;
                to
                worship
                God
                (idols)
                поклоняться богу (идолам); to
                worship
                money
                (success)
                прекло­няться перед богатством
                (успехом) 2. обожать, боготворить; Не
                wor­ships
                his
                oiother.
                Он боготворит свою мать.

                worthwhile
                [,w3:e’wail’]
                а
                стоящий,
                дающий
                результат;
                worthwhile experi­ment
                полезный
                опыт;
                Is the experiment worthwhile? Есть
                ли смысл (стоит ли)
                ставить этот опыт? We
                tried it but found it was not worthwhile. Мы
                попробовали,
                но убедились, что зря теряем время.

                whatever
                [wD’teva]
                а
                какой
                бы
                ни;
                Whatever orders he may give they must be obeyed.
                Какие бы
                распоряжения он ни отдавал, их надо
                выполнять.

                УРОК
                9

                call
                [ko:l]
                n
                (
                тж.
                telephone
                call)
                телефонный
                вызов,
                звонок
                или
                разговор;
                to get /have/ receive a call from smb.; He got /had/ received a phone
                call. Ему
                позвонили;
                to make a call (syn.
                to
                give a call; to give a ring) позво­нить
                по
                телефону;
                to take the call а)
                ответить
                на
                телефонный
                звонок,
                взять
                трубку
                б)
                принять
                заказ,
                вызов
                и
                т.п.
                (
                по
                телефону);
                to
                return smb’s
                call позвонить
                кому-л.
                в
                ответ
                на
                его
                звонок;
                personal call разговор,
                заказанный
                на
                определенное
                лицо;
                station-to-station call разговор
                по
                телефону,
                заказанный
                на
                номер
                абонента;
                local call местный
                звонок;
                trunk call (syn.
                long-distance
                call) междугородный
                телефонный
                вызов;
                to
                book a trunk call заказать
                междугородный
                вызов
                по
                телефону

                call
                fko:l]
                v (syn.
                call
                up, telephone, phone, ring up)
                звонить
                или
                говорить
                по
                телефону;
                Не
                called me from New York. Он
                позвонил мне (по теле­фону) из Нью-Йорка.
                Did
                anyone
                call?
                Мне кто-нибудь звонил?; to
                call
                (to
                ring)
                back
                позвонить по телефону в ответ на звонок;
                I’ll
                call
                you
                back.
                Я вам потом позвоню.

                caller
                [‘кз:1э] п
                вызывающий;
                человек, который вызывает (кого-л.)
                по телефону

                connect
                [ka’nekt]
                v соединять
                (абонентов);
                I
                was again connected to the wrong person.
                Меня
                снова
                соединили-не
                с
                тем,
                с
                кем
                нужно;
                syn.
                to
                put smb.
                through;
                I
                am putting you through. Я
                соединяю вас.

                — 404

                coupon
                [‘ku:pon]
                n
                купон, отрывной
                талон

                cut
                off
                [‘kAt’Df]
                phr
                v
                разъединять,
                прерывать
                (телефонную
                или
                телеграфную
                связь);
                The
                telephone operator cut us off before we had finished our
                con­versation.
                Телефонист
                разъединил нас прежде, чем мы успели
                закончить разговор;
                syn.
                disconnect

                dial
                [daisl]
                n
                диск набора
                (на телефоне)

                dial v
                (dialled Br.,
                dialed
                Am.)
                набирать
                номер;
                I have dialled the number twice
                but there is no reply. Я
                набирал номер дважды, но никто не подходит
                (не
                отвечает); to
                dial
                direct
                набрать номер по автоматической
                телефонной связи

                digit
                [‘did3it]
                n
                цифра

                directory
                enquiries
                Br.
                справочная;
                syn.
                directory
                assistance/informa­tion
                Am.

                extension
                [iks’tenjn]
                n
                1. телефонный
                отвод, параллельный телефонный аппарат
                2. добавочный номер; Extension
                23 добавочный 23

                fault
                [fo:lt]
                п тех. авария,
                повреждение, неисправность

                get
                through
                phr
                v
                связаться
                по
                телефону;
                I phoned you several times but couldn’t
                get through. Я
                звонил вам несколько раз, но никак не
                мог дозвониться.
                Could
                you get through to him straight away? He
                могли бы вы
                немедленно с ним связаться?

                go
                ahead
                [‘дэиэЪвй]р!гг
                v
                l.
                двигаться вперед; Go
                ahead!
                Вперед! 2. продол­жать;
                Go
                ahead!
                Продолжай(те)! Действуй(те)! Не
                задерживай(те)!

                hold
                on
                [‘hsuld’on]
                phr
                v
                не
                класть
                трубку,
                ждать;
                Hold on a minute (a mo­ment,
                a bit). Подождите
                минутку,
                не
                вешайте
                трубку;
                syn.
                hang
                on, hold
                the
                line

                insert
                [in’s3:t]
                v
                вставлять,
                вкладывать;
                to insert a coin in a slot-machine

                опустить
                монету
                в
                автомат;
                syn.
                deposit
                Am.
                interference
                [.inta’fisrsns]
                n
                радио
                помехи
                line
                [lain]
                n
                линия
                связи;
                telegraph (telephone) line телеграфная
                (телефонная)

                линия;
                the line is free номер
                не
                занят;
                ant.
                the
                line is engaged Br,
                the
                line

                is
                busy Am.

                mess
                up
                f’mes’Ap]
                phr
                v
                1.
                пачкать;
                You messed up your shirt. Вы
                испачкали рубашку. 2. 1) привести в
                беспорядок 2) провалить, испортить; Her
                late
                arrival,
                messed
                up
                our
                plans.
                Ее опоздание нарушило наши планы.

                off-peak
                [,Df
                pi:k]
                а
                происходящий
                не в час пик; off-peak
                hours
                непиковые часы,
                часы затишья (дорожного
                движения и т.п.);
                off-peak
                periods
                периоды затишья; off-peak
                season
                мертвый сезон

                pip
                [pip]
                n
                высокий
                короткий (звуковой) сигнал; rapid
                pips
                частые сигналы

                rate
                [reit]
                n
                ставка,
                тариф,
                такса;
                syn.
                price,
                charge

                receiver
                [ri’si:vs] n
                телефонная
                трубка;
                to lift the receiver поднять
                трубку;
                syn.
                to
                take up (to pick up) the receiver; to replace the receiver положить
                телефонную
                трубку
                (закончить
                разговор);
                syn.
                to
                hang up, to ring off

                telephone
                n
                1.
                телефон;
                public (coin-operated) telephone телефон-автомат;
                таксофон;
                wall telephone настенный
                телефон;
                cordless telephone радиотелефон;
                plug-in telephone переносной
                телефон;
                house (room-to-room)
                telephone внутренний
                телефон;
                field telephone воен.
                полевой
                телефон;
                by telephone по
                телефону;
                to order smth. by telephone заказать

                — 405 —

                WORDS AND PHRASES

                что-л.
                по
                телефону;
                to be on the phone ждать
                у
                телефона;
                Are you on the phone?
                Ты
                слушаешь?;
                to get smb. on the phone дозвониться
                к
                кому-л.
                по
                телефону;
                to speak through (on, over) the telephone говорить
                по
                телефону;
                to answer the telephone снять
                трубку;
                Answer the phone! Пойди
                послушай!
                Возьми
                трубку!;
                You’re wanted on the telephone. Тебе
                звонят; это тебя. 2. в
                грам.знач.прил.
                телефонный;
                telephone
                bell
                телефонный звонок; telephone
                booth
                (box,
                kiosk)
                телефонная будка; телефон-автомат;
                telephone
                call
                вызов, телефонный звонок; telephone
                channel
                телефонный канал; telephone
                connection
                телефонная связь; telephone
                directory
                телефонная книга, телефонный справочник;
                telephone
                exchange
                телефонная станция; telephone
                girl
                телефонистка; telephone
                line
                телефонная линия; telephone
                message
                телефонограмма; telephone
                meter
                телефонный счетчик; telephone
                number
                номер телефона; telephone
                op­erator
                телефонист; telephone
                receiver
                телефонная трубка; telephone
                set
                телефонный аппарат; telephone
                subscriber
                абонент, владелец телефона; telephone
                system
                (network)
                телефонная сеть

                telephone
                (phone) v звонить;
                to telephone (to) a friend позвонить
                другу;
                Tele­phone
                to your mother for a car. Позвони
                матери, чтобы дала машину; (for)
                вызывать по телефону; Telephone
                for
                a
                doctor
                (for
                a
                taxi).
                Вызови
                доктора
                (такси)
                по
                телефону;
                syn.
                to
                ring smb. up, to call smb. up, to call smb.

                tie
                up f’taiVp] phr
                v
                1.
                связывать,
                стеснять,
                обязывать;
                Не
                was tied up by his father’s
                will. Отцовское
                завещание не давало ему свободы действий.
                2. быть полностью занятым, иметь очень
                насыщенную программу (работы
                или развлечений);
                I
                can’t
                come
                tomorrow,
                I’m
                all
                tied
                up.
                Завтра я
                не смогу прийти; (на завтра) у меня уже
                все расписано.

                tone
                [tsun]
                n
                тон, звук;
                dial
                (dialling)
                tone
                продолжительный гудок, означающий,
                что можно набирать номер; ringing
                tone
                редкие гудки, означающие,
                что линия свободна, ждите ответа; engaged
                tone
                (signal)
                частые
                гудки, означающие, что линия занята;
                number
                unobtainable
                tone
                гудок,
                означающий, что связи нет

                This
                is/It’s Adam (here). This is/It’s Adam speaking (calling). Adam
                speaking.

                It’s me again.

                Speaking.

                Who’s speaking (calling)?

                Can/Could/May I

                speak to Victor?

                I’d like to speak

                to Victor, please.

                Is Victor there/in?

                I’ll see if he is in.

                Just a minute. I’ll get him.
                I’m afraid he’s out.

                She’s not here right now. Mr
                Roberts is not available. Mr Jones is on another line.

                He’s coming to the phone.

                I couldn’t get him on the
                phone.

                There is no reply at his
                number.

                Can/Could I
                leave him a message? Can/Could you take a message? Can/Could you
                give him a message? Can I pass on a message?

                Can I take a message?

                Would you like to leave a
                message?

                Is there any message?

                I’ll pass the message on.

                Говорит Адам.

                Это опять я.

                Слушаю.

                Кто говорит
                (звонит)?

                Я могу поговорить

                с Виктором?

                Я бы хотел поговорить

                с Виктором.

                Виктор дома?/у
                себя?

                Я сейчас посмотрю,

                у себя ли он.

                Минуточку. Я позову
                его.

                Боюсь, что его нет.

                (Он вышел.)

                Ее сейчас здесь
                нет.

                Г-н Роберте сейчас
                занят.

                Г-н Джоунз
                разговаривает

                по другому телефону.

                Он идет к телефону.

                Я не смог до него

                дозвониться.

                Его номер не
                отвечает.

                Вы не могли бы
                передать (ему) мое сообщение?

                • Ему что-нибудь
                передать? Я передам это сообщение.

                — 407

                I’ll
                call/ring
                back later.

                There’s no one here by that name.

                You have the wrong number.
                (I’m)sorry to have troubled (bothered) you.

                That’s OK.

                That’s quite all right.

                I want to book a call to Moscow
                for 10 p.m.

                What number are you calling from?

                Would you
                like to make it personal? (Br.)
                Would
                you like to make it person-to-person? (Am.)

                I just want a station-to-station call.

                Will it be
                on credit? (Br.)
                Is
                it a credit card call? (Am.)

                I’m putting you through.

                I’ll put you through. I’ll
                connect you.

                We were cut off/ disconnected.

                Я позвоню еще раз позже.

                Здесь никого нет по этой

                фамилии.

                Вы ошиблись номером.

                Простите за беспокойство.

                Пожалуйста.

                Я хочу заказать разговор

                с Москвой на 10 часов

                вечера.

                С какого номера вы

                звоните?

                Вы хотите вызвать определенное лицо?

                Соедините меня
                просто с абонентом.

                Вы заказываете
                (разговор) в кредит?

                Соединяю.

                Я вас соединю.

                Нас
                разъединили.

                Could you speak up, please!

                Edinburgh is
                on the line. You
                are wanted on the phone. I
                can’t hear you very well. I can’t
                make out what you are saying. Are you there?

                Information?
                Is
                that enquiries?

                I want I CROydonl388.
                Give
                me (one-three
                double eight)

                Please put me through to my room number.

                Can I ring up to town from here?

                my phone number.

                Take down
                Write down Put
                down Take

                Пожалуйста, говорите

                громче!

                Вас вызывает Эдинбург.

                Вас просят к телефону.

                Я вас плохо слышу.

                Я не могу разобрать, что

                вы говорите.

                Вы меня слышите?

                Это справочное?

                Дайте мне CR
                Oydon
                1388.

                Переключите меня,
                пожалуйста, на
                мой номер в комнате.

                Могу я позвонить
                отсюда в город?

                Запишите номер
                моего телефона.

                Hang on (hold on) a moment.
                Hold the line.

                Подождите минутку.
                He
                вешайте трубку.

                The
                line is engaged (busy). Are you
                through? Have
                you finished? Goahead!

                Номер занят.

                Вас соединили?

                Вы закончили (разговор)?

                Вас соединили, говорите.

                — 408

                jbliiyou,
                Goodbye.

                ^’jllo!

                %
                ll|(lki,[speak
                to Sophia, please?

                y/( sttjfs notin right now.
                Would you like to leave a message?

                |J?,fS[hisis
                Harry. Would you tell her Tony’s having a

                7ftj!iii»day?

                rj
                feask her if she’d like to go with me.

                ;::(%r.
                I’ll give her the message. ‘.f,
                %rry, not Peter!

                J:
                Щ

                7j;hti,:(ho’s
                Peter?

                iv’ Vili 515 5624, Mary
                Wilson. !;Ji% All, good morning, Mrs Wilson. My name is k’ /
                Ahmed Mansour. M-A-N-S-O-U-R. I’d like to

                Nil

                speak to your husband if I may.

                filii I’m afraid he’s not in.
                He’s at a conference in ,j J Manchester all day. Can I give him
                a message?

                /N% Well,
                when we met in Saudi Arabia, he asked me У
                J
                tocall
                him when I was in London. I’m flying back tomorrow. Will he be at
                home this evening?

                jilsi;
                Yes, he’ll be back at about eight thirty. kJfAti;,l
                Fine,
                I’ll ring him at about nine then. „J,|.lsii:
                Right, I’ll
                tell him you called. и)Лщ
                Goodbye,
                Mrs Wilson. ;^|lstt
                Bye-bye.

                ■•f;»: ulonermgs) Hello?

                :,.,
                nacfjj’dlike to speak to Dennis Stone, please. ■j.»(l:.:
                §, sorry, but he’s not here. Can I take a message? £
                piij.
                I’m calling from the University Bookstore. Would Cj
                (itellliim
                that the book he ordered has come in?

                ■:

                sure.
                What’s the title?

                ,ia- let’s
                see. The title is Interchange.
                Tell
                him he can ‘ i ■) it up between nine a.m. and eight p.m.

                : v
                I’lltell him.

                а-
                к thanks.
                Bye.

                ‘ : (Bangs up)

                — 479 —

                Mary Wilson:
                Ahmed
                Mansour:

                Mary Wilson:
                Ahmed
                Mansour:

                Mary Wilson:
                Ahmed
                Mansour: Mary
                Wilson: Ahmed
                Mansour: Mary
                Wilson:

                Mrs Jones: It is, isn’t it? It would break
                my heart every term. And the thing is that
                these private schools are often not as good
                as free state schools.

                Mrs Smith:
                They aren’t, are they? My nephew only went to his local grammar
                school and he’s just been awarded a scholar­ship
                to study classics at Oxford.

                Mrs Jones: The Williams only send their boy away for the sake of
                appearances. They just like to show off.

                Mrs Smith: Yes, they do, don’t they? Of course,
                some people say that
                a boarding-school education is good for children because
                it teaches them to have confidence in themselves and
                they learn to be less dependent on their parents … But I think it
                only turns them into snobs.

                Mrs Jones: It
                does, doesn’t it? Still, I don’t know what I’ll
                do with my
                Trevor next year. I don’t want him to go to that big new
                school. The children of all the commonest people in
                the area go there.

                Mrs Smith: Well, they’re closing all the old
                schools. If you don’t like
                the new state school, you’ll just have to pay to send him
                to a private school, won’t you?

                TOPIC: TELEPHONING

                yedepkone AAessages

                1. Secretary: Good morning, Parker Industries.

                Mr Kale: Hello. May I speak to Ms Graham, please? Secretary: I’m
                sorry. She’s not in. Would you like to leave a mes­sage? Mr Kale:
                Yes, please. This is Mr Kale. Secretary: Is that G-A-L-E? Mr Kale:
                No, it’s K-A-L-E, Secretary: All right.

                Mr Kale:
                Please tell her the meeting is on Friday at 2.30. Secretary:
                Friday at 2.30. Mr
                Kale: And would you ask her to phone me this afternoon? My

                number is 356-4031. Secretary:
                356-4031. Yes, Mr Kale. I’ll give Ms Graham the message.

                — 478 —

                3.

                4.

                Mr Kale: Thank you. Goodbye.
                Secretary: Goodbye.

                A: Hello?

                B: Hello. Can I speak to Sophia, please?

                A: I’m
                sorry, she’s not in right now. Would you like to leave a message?

                B: Yes, please. This is Harry. Would you tell her Tony’s having a

                party on Saturday? A:
                Sure.

                B: And please
                ask her if she’d like to go with me. A: All right, Peter. I’ll
                give her the message. B: No, this is
                Harry, not Peter! A: Oh, sorry. B: By the way, who’s Peter?

                515 5624, Mary Wilson.

                Ah, good morning, Mrs Wilson. My name is

                Ahmed Mansour. M-A-N-S-O-U-R. I’d like to

                speak to your husband if I may.

                I’m afraid he’s not in. He’s at a conference in

                Manchester all day. Can I give him a message?

                Well, when we met in Saudi Arabia, he asked me

                to call him when I was in London. I’m flying back

                tomorrow. Will he be at home this evening?

                Yes, he’ll be back at about eight thirty.

                Fine, I’ll
                ring him at about nine then.

                Right, I’ll
                tell him you called.

                Goodbye, Mrs Wilson.

                Bye-bye.

                First man: (Phone rings) Hello? Second man:
                Hi. I’d like to speak to Dennis Stone, please. First man: Oh,
                sorry, but he’s not here. Can I take a message? Second
                man: Yes. I’m
                calling from the University Bookstore. Would

                you tell him
                that the book he ordered has come in? First
                man: Oh, sure. What’s the title? Second
                man: Uh, let’s see. The title is Interchange.
                Tell
                him he can

                pick it up between nine a.m. and
                eight p.m. First man: OK. I’ll tell him. Second man: OK,
                thanks. Bye. First man: Bye. (Hangs up)

                — 479

                Andrea Lee:

                Bob Ross:
                Andrea
                Lee: Bob
                Ross:

                Bob Ross:

                Andrea Lee:
                Bob
                Ross:

                Andrea Lee: Bob Ross:

                Andrea Lee:

                Andrea Lee:
                Bob Ross: Andrea
                Lee: Bob
                Ross:

                Andrea Lee:

                Bob Ross:

                Andrea Lee:
                Bob
                Ross:

                A. Pair
                work.
                You are calling friends or
                taking messages on the tele­
                phone. You start.

                #1

                You are making a telephone call. Your partner is receiving the call.

                • Your partner answers the phone.

                • Ask for Carol.

                • Give your name and phone number.

                • Leave this message:

                There’s a school picnic tomorrow.

                The class is meeting at Golden Gate at 10 a.m.

                Bring a baseball bat. #2 This
                time you’re receiving a call. Your partner is making the call.

                • The telephone rings. Answer it.

                • The caller asks for someone. He / She is not in.

                • Ask if the caller wants to
                  leave a message. (Write down the mes­sage.)

                • Check that your message is correct like this:

                Let me check the message …
                (Read the message aloud.) Is that right?

                Now change partners and practise #3 and #4. #3
                You
                are making another call. Your partner is receiving the call.

                • Your partner answers the phone.

                • Ask for David.

                • Give your name and phone number.

                • Leave this message:

                There’s a baseball practice at 2 p.m. on Sunday.

                Meet us at the stadium at 1.30.

                Bring something to eat after the game. #4 This
                time you are receiving another call. Your partner is making the
                call.

                • Answer the phone.

                • The caller asks for someone. He / She is not in.

                • Ask if the caller wants to leave a message. (Write down the
                  message.)

                • Check that the message is correct.

                B. Pair
                work.
                Take
                turns making telephone calls and leaving your own
                messages.

                J2.et’s -J-Lx. jA.notheZ Date

                Stonewood Consultancy.

                Bob Ross here. Could I speak to
                Ms Lee, please? Speaking.

                Oh, it’s you
                Andrea, is it? I didn’t recognise your voice. Sounds
                as if you’re miles away. Oh,
                hello, Bob. Yes, the line isn’t very good. I’ll
                speak a bit louder. Is that any
                better? Yes, that’s much better now. Andrea, it looks as if I won’t
                be able to keep the appointment we made. That was to be Friday,
                wasn’t it? Yes,
                I’m
                so sorry. This visitor I was actually expect­ing
                last week had some kind of change in his itinerary, and
                now he’s rung me up to say the only day he can come is next Friday.
                I see.

                And the
                trouble is, as he’s over from Argentina, I can’t very
                well put him off. Hope you understand. Well,
                I suppose so.

                But could we meet on Saturday?
                Or would you prefer the beginning of next week?

                Afraid I’m
                tied up at the weekend. And, er … let me just
                check. No, no, Monday’s not too good a day ei­ther. Tuesday
                would be all right, I think. Tuesday’s
                OK for me too. Oh good. Shall we say the same time as we’d arranged?
                Could you come here at 11.30?
                I’ll
                show you round our place. We could lunch together
                and work out the terms of our contract in the afternoon.
                How does that sound to you? Yes, fine. I’ll just note it down in my
                diary. That’s Tuesday
                the 12th of June. Right, I’ll
                be at your place at 11.30 then,
                Bob.

                Thanks, Andrea. Hope I haven’t messed up your ar­rangements too
                much.

                Oh, no,
                these things happen, don’t they? See you next Tuesday,
                Bob. And have a nice weekend. Thanks.
                You too, Andrea. Bye.

                — 480

                — 481 —

                Coudd
                ^ou ~Do
                уИе
                a
                -J-avoue?

                1. Sharon:
                (Phone rings) Hello?
                Tina:
                Hi, Sharon. This is Tina.
                Sharon:
                Oh, hi!

                Tina: Uh, I wonder if you’d mind driving me
                to the airport on

                Saturday. I’m going to visit my friend in Boston for the

                weekend. Sharon: Wh … What time do you have to
                be there? Tina:
                The plane leaves at seven in the morning, so …
                I should be

                at the airport by six. Sharon:
                Six a.m! Gee, I don’t know, Tina. I’d love to help you out,

                but that’s awfully early in the morning … and Saturday is

                the only day I got to sleep late. Tina:
                Oh, OK. Well, thanks, anyway, Sharon. I can take a taxi.
                Sharon: Oh, good. Well, have a nice
                weekend. Tina: Thanks. Bye-bye. Sharon: Bye.(Hangs up)

                2. Maria:
                (Phone rings) Hello?
                Mike:
                Hi, Maria, this is Mike.
                Maria: Hi, Mike! How’s
                everything?

                Mike: Great! Uh, you know, Maria, about the party on Sunday?

                Maria: Mmm.

                Mike: Well, we need some good music. Could you bring some

                dancing music? You know, something really new and hot?

                I know you have a good collection. Maria: Sure, why not? Would
                you like me to bring some samba

                records? Mike: Yeah, that sounds great!
                Maria:
                All right, then. Anything else? Mike:
                No, that’s all, thanks. See you on Sunday. Maria:
                OK, see you then. Bye-bye. (Hangs up)

                3. Bill:
                (Dials)
                Rose: Hello?

                Bill:
                Hi, Rose! This is Bill. How are you? Rose:
                Just fine, thanks. Bill:
                Uh, Rose, could you do me a favour? Rose: Yeah, sure,
                Bill, if I can.

                Bill: Well, I saw a
                typewriter on sale yesterday at Sears … and I really want
                to buy it.

                Rose: Yeah…

                Bill: The problem is I only have a hundred and
                fifty dollars and the
                typewriter costs two hundred and fifty. Also, the sale only lasts
                three days and I don’t get paid till
                next week.

                Rose: Uh-huh.

                Bill: So, would you mind lending me a hundred dollars? I pro­mise
                to pay you back next Friday.

                Rose: Oh,
                well, Bill … I just had to ask my dad for a loan to pay tuition
                for next semester, so I ‘m really broke, too. I’m
                sorry.

                Bill: Oh … uh, OK, Rose, I understand. Well, n … nevermind. See
                you in class tomorrow.

                Rose: OK. See you. Bye.

                Bill: (Hangs up)

                A. Make up some telephone conversations. Each time ask your
                friend to do you a favour.

                invitations

                1. Anna: Hello?

                Tony: Hi, Anna! This is Tony.

                Anna: Hi, Tony! How are you doing?

                Tony: Good, thanks. Say, what are you doing Friday night? Would

                you like to go out? Anna: Oh, sorry, I can’t.
                I’m working late. Tony:
                Well, how about Saturday night? Are you doing anything then?
                Anna: No, I’m not.

                Tony: Well, would you like to see a musical?
                Anna: Sure, I’d love to! My treat this time. Tony:
                All right! Thanks! So, Anna, what musical do you want to

                see? There’s
                A
                Chorus Line …
                Anna:
                Well, I’ve already seen that.

                Tony: OK,
                then, would you like to see Cats?
                It’s
                at the Plaza Theatre. Anna:
                I’d
                love to see Cats]
                What
                time is the show? Tony:
                Well, it starts at eight. Maybe we can have a pizza before it

                starts. Anna: Terrific!

                Tony: Shall I pick you up at your house? Anna:
                Well, I’ll
                be in the city on Saturday afternoon, so let’s meet

                there.

                — 482

                — 483

                Tony:
                OK, do you want to meet in front of the Pizza Hut on State

                Street? At a
                quarter to seven? Anna:
                OK, great. See you Saturday.

                2. Jenny: Hello. This is Jenny Hart speaking.

                Simon: Oh, hello, Jenny. Simon here. Simon Wills.

                Jenny: Oh, Simon, how nice to hear you. Are you ringing about the

                party? You did get the invitation, didn’t you? Simon: Yes, thanks, I
                did. That’s just it, I’m afraid. You see I’m

                already tied up that evening. Jenny: Oh, really? That is a pity.
                Simon: Yes. I’m afraid it’s been planned for ages. You see, some

                friends of mine from Scotland are coming down. I haven’t

                seen them for ages, and you know — well — I managed to

                get some tickets for the opera, and I promised to take them

                out to dinner afterwards. I can’t get out of it, unfortunately.

                I wish I could. Jenny:
                Oh, what a shame! We were looking forward to seeing you.

                Still, if you can drop in later with your friends, we’d love to

                see you. Simon:
                Thanks. Well, I’ll certainly try, but I don’t think there’s much

                chance. Actually, I’ve written a letter to say I
                can’t come. Jenny:
                Oh, have you? That’s very kind. Thanks. Well, keep in touch,

                Simon. Simon:
                I will. Regards to James. And I hope the party goes well. Bye!
                Jenny: Thanks, Simon. Goodbye.

                TOPIC:
                AT
                THE POST OFFICE

                Здравствуйте, дорогие читатели.

                Время экзаменов неумолимо приближается, но это, поверьте, не повод впадать в панику или отчаяние! Я думаю, что в течение целого года вы плодотворно трудились, накапливая драгоценные знания. Я в свою очередь, хочу помочь вам систематизировать полученный в процессе подготовки опыт. В этой статье я собрала наиболее часто встречающиеся формулировки в Задании 2 Устной части ЕГЭ.

                Напомню, что в этом задании вам предлагается ознакомиться с рекламным объявлением и задать пять прямых вопросов на основе ключевых слов и предложенного рекламного объявления.

                Формат задания – условный диалог-расспрос.

                Время на подготовку –  1.5 минуты

                Время на выполнение задания – 20 секунд на один вопрос

                Максимальный балл – 5 баллов 

                С критериями оценивания данного задания и примерами выполнения, Вы можете ознакомиться на этой странице.

                Model answer

                Task 2

                Study the advertisement.

                ЕГЭ Устная часть Задание 2

                You are considering going on this sightseeing tour and now you’d like to get more information. In 1.5 minutes you are to ask five direct questions to find out the following:

                1) duration of the tour

                2) the starting point

                3) places to visit

                4) the price for a group of 10

                5) discounts for students  

                Sample answer:

                1. How long will the tour last?
                2. What is the starting point of the tour?
                3. What places are we going to visit during the tour?
                4. How much does the tour for a group of 10 people cost?
                5. Are there any discounts for students?

                Внимание! В формате КИМ ЕГЭ 2022 произошли изменения: в Задании 2 нужно задать четыре прямых вопроса вместо пяти. Время, выделяемое на подготовку, не изменилось и составляет по-прежнему 1,5 минуты. Время ответа – 20 секунд для того, чтобы задать один вопрос. Максимальный балл – 4 балла, то есть, за каждый правильно поставленный вопрос учащийся получает 1 балл.

                Model Answer EGE 2022

                Task 2. Study the advertisement.

                                                      Where will it take you?

                You are considering taking up biking and now you’d like to get more information. In 1.5 minutes you are to ask four direct questions to find out about the following.

                1. tuition fee;
                2. number of students in a group;
                3. duration of the course;
                4. special clothes.

                You have 20 seconds to ask each question.

                Sample answer:

                1. What is the tuition fee of the biking course?
                2. How many students will there be in the group?
                3. How long is the course?
                4. Are any special clothes required to join the course?

                Подборка типичных вопросов

                 Устная часть

                 Задание 2

                1. Location of the shop/school/gym/restaurant/hotel – месторасположения

                Where is your shop/school/gym/restaurant/hotel located (situated)?

                2. Directions to the shop/school/gym/restaurant/hotel – способ добраться

                How can I get to the shop/school/gym/restaurant/hotel?

                What is the best way to get to your school?

                3. Distance from the city center – удаленность от центра

                How far is your gym/hotel/club/school from the city center?

                4. Duration / length of the tour/flight/classes – продолжительность тура /перелета / уроков

                How long is the tour / flight?

                How long are the classes?

                How long will the tour last?

                5. Dates for departure – даты вылета (отправления)

                What are the departure dates? / When does the tour start?

                6. Opening hours / working hours / operation hours – часы работы

                What are the opening hours of the shop/gym/museum/library?

                When is the shop /gym /museum / library open?

                When are you open?

                When do you work?

                What are the working hours of the shop?

                When does the shop / gym / museum work?

                NB! The shop is closed on Sunday. / The shop is open on weekdays.

                “open” и “closed” – это прилагательные

                7. Discounts / Reductions for children/for groups/for big orders – скидки

                Are there any discounts / reductions for children under 5?

                Is it possible to get any discounts?

                Are discounts for groups of students available?

                What discounts are provided for big orders/ for pensioners /for the elderly?  – Какие скидки предоставляются для больших заказов / для пенсионеров?

                Do you provide any family discounts?

                8. Special offers – специальные предложения

                Are there any special offers available at your school ?

                What special offers do you provide in your shop?

                9. Price / Cost of the item – цена

                What is the price of the bicycle? / What is the best price of the car?

                How much is the bicycle? / How much are these trainers?

                How much does the phone cost? / How much do these jeans cost?

                What is the single/double room price per night?

                10. Entrance fee / tuition fee входная плата / плата за обучение

                What is the entrance fee? / What is the tuition fee?

                How much is the ticket? / How much are the tickets?

                How much does the ticket cost? (3 л., ед.число)

                How much do the tickets cost? (мн.число)

                11. Courses available – доступные курсы

                What kinds of courses are available (at your center)?

                What courses do you offer?

                Do you offer morning or evening courses?

                Are morning/afternoon/evening courses available?

                Evening courses are available at your school, aren’t they?

                12. Price for a two-week course – стоимость двухнедельного курса обучения

                What is the price for a two-week course?

                How much is a two-week course?

                Is the price for a two-week course reasonable?

                How much should I pay for a two-week course at your computer center?

                13. If a placement test is included – включен ли тест распределения учащихся по уровню знаний

                Is a placement test included in the program of the course?

                14. If textbooks are included – включены ли в стоимость курса учебники

                Are textbooks included into the price of the course?

                15. Number of classes per week / per day – количество уроков в неделю/в день

                How many classes are there per week?

                How many classes a day do you offer?

                How many classes per week do I have to attend at your language school?

                16. Number of students in the group – количество студентов в группе

                How many students are there in the group?

                How many students are going to be in the group?

                17. Beginning of the course – начало курса обучения

                When does the course start / begin?

                Is the course going to start next week / in July?

                18. Availability of something – возможность чего-либо

                Is the table for 6 people available for Sunday evening?

                Is the audio version of the book available?

                Is shipping / delivery to my town available? – Возможна ли доставка товара в мой город?

                Can you deliver it (them) into my hometown?

                19. Hotel facilities – услуги в отеле

                What facilities do you offer at your hotel?

                What facilities are available / provided at your hotel?

                What facilities does the hotel have?

                What kinds of facilities are there at your hotel?

                20. Possible accommodation – виды размещения / проживания

                What kind of accommodation do you offer?

                21. Online reservation / advance booking – бронирование по интернету / предварительный заказ

                Can I book tickets in advance?

                Can I make a reservation online?

                Is it possible to make a reservation online?

                22. If a wakeup call available – возможность услуги «звонок для пробуждения», когда сотрудник отеля телефонным звонком будит вас в условленное время

                Is a wake-up call at 3 a.m. available?

                Can you give us a wake-up call, please?

                Is it possible to have a wake-up call at 4 a.m.?

                23. If breakfast is included – включен ли завтрак в стоимость

                Is breakfast included in the price of the tour?

                24. Available kinds of payment – возможные способы оплаты

                What kinds of payment are available / possible at your hotel?

                Can I pay cash (or in cash: in dollars, in Euros, in roubles )? – Могу я оплатить наличными?

                Can I pay by credit card / by check?

                to pay with a credit card / to pay by credit card

                25. Credit card acceptanceвозможность оплаты кредитной картой

                Can I use my credit card for payment?

                Do you accept / take credit cards for payment?

                Is it possible to pay by credit card?

                26. Cancellation [ˌkæns(ə)’leɪʃ(ə)n] – отмена бронирования

                Is cancellation possible?

                Can I cancel the order?

                Is there any possibility to cancel the order?

                Is it possible to cancel the order?

                How can I cancel the order?

                to cancel [ˈkænsəl] — отменять

                27. Refund for a ticket – возврат денег/компенсация

                Can I get a refund for the ticket if I miss the concert / the flight / the train?

                Is it possible to get a refund for the ticket?

                28. If taking pictures permitted – разрешена ли фотосъемка

                Is taking pictures allowed /permitted at the gallery?

                Can I take pictures at the museum?

                Is it possible to take photos during the performance?

                29. Age restriction / minimum age limit – возрастные ограничения

                What is the minimum age limit to ride this attraction?

                Are there any age restrictions to get this job?

                How old should I be to apply for this job?

                30. Membership in a movement / club / organization – членство в движении / клубе / организации

                How can I join your club?

                How can I become a member of your organization?

                What do I need to join your movement?

                Рекомендации:

                — обратите внимание, что если в одном из пунктов, предложенных в задании, присутствует слово «IF», то это сигнал того, что Вам нужно построить вопрос общего типа

                — на экзамене задавайте вопросы общего (General Question) и специального типа (Special Question)

                — не забывайте употреблять вспомогательные глаголы

                — не рекомендуется задавать косвенные вопросы типа: “Could you tell me…”

                — не нужно начинать свой ответ с этикетного диалога: “Hello. My name is Ann and I’m calling to find out more information about …”

                My bounty for you!

                By the way do you know what the word «bounty» means?

                Bounty means bonus = prize = award = gift = present

                Не забудьте подписаться на мой канал!

                Буду рада, если данная статья Вам понравилась.

                Спасибо, что читаете!

                Вы можете дополнить список вопросов из Задания 2 Устной части, оставив запись в поле комментариев после статьи.

                Related posts:

                Like this post? Please share to your friends:
              • Word to bring him home
              • Word to born to die
              • Word to born to be wild
              • Word to bool codesys
              • Word to joy to the world