be at peace — перевод на русский
So we are at peace.
«аков наш мир.
Be at peace, my child.
Мир тебе, дитя мое.
They say that they don’t leave until they’re at peace with what they left undone.
Говорят, что… они не исчезнут, пока не найдут мир с тем, что они оставили незаконченным.
It is at peace, we’d have a future.
Там мир, и мы будем в безопасности.
Показать ещё примеры для «мир»…
— At least now she’s at peace.
— По крайней мере, теперь она обрела покой.
Mmm, she’s at peace.
Она обрела покой.
She’s at peace now.
Она обрела покой.
She’s at peace.
Она обрела покой.
By reuniting you with her, Kahn’s spell will be broken… your mother’s soul will be at peace… and his portals closed.
Но мы вместе сможем сломить колдоство Канна когда душа твоей матери обретет покой двери снова закроются
Показать ещё примеры для «она обрела покой»…
I am at peace.
Я смирился.
I am at peace with death.
Я смирился со смертью.
So… I’m at peace with it all.
Так что…я смирился с этим.
We didn’t do any of that, but the point is, I’m at peace with being short.
Мы ничего такого не делали, но суть в том, что я смирился с тем, что буду коротышкой.
I’m at peace with it, damn it!
Я смирилась с этим, черт побери!
Показать ещё примеры для «я смирился»…
— I’m at peace.
— Но я спокоен.
I’m at peace in this condition.
«Я спокоен насчет этого.»
It’s over, I’m at peace!
Все кончено, я спокоен!
I’m on the conn of my boat, heading out into stormy seas, and I’m at peace.
Я на мостике своей лодки, плыву по бушующим морям, и я спокоен.
So I’m at peace.
Так что я спокоен.
Показать ещё примеры для «я спокоен»…
Kronos, be at peace — I am your friend!
Кронос, успокойся — я твой друг!
Kronos, be at peace!
Кронос, успокойся!
Well, well, you know, the preacher says that before your soul can be at peace, sometimes, you have to atone for something bad you did.
Ну, ну, в общем, ты знаешь, проповедник говорит, что прежде, чем душа успокоиться, ты должен искупить все плохое, что ты сделал.
Показать ещё примеры для «успокойся»…
When they’re at peace they do but these old bones will have no peace until they have… revenge!
Но старику покоя не видать. Покуда не настигнет его Мщенье!
I’ve forgotten how… ..how to be at peace, I suppose.
Неверное, я уже забыл, что… ..что такое состояние покоя.
I see a person who’s never been at peace, who doesn’t think that they deserve a home or a family.
Я вижу человека, который не знал покоя, который не считает, что они заслуживают дома или семьи.
We have to take her somewhere to just be at peace.
-Мы должны увезти её куда-нибудь, где она будет в покое…
At least his mind will be at peace there.
Его разум будет в покое.
Показать ещё примеры для «покоя»…
You must be at peace with the Lord.
Тебе надо быть в мире с Господом.
Bear us no hate, and be at peace.
Примите нас нет ненависти, и быть в мире.
Must it kill us all to be at peace?
Должен ли он убить нас всех, чтобы быть в мире?
My mother, bless her, saying that it’s immersion in the Mikvah. Taught her to be at peace with my body.
Моя мама, благословенна ее память, говорила, что именно погружение в микву научило ее быть в мире со своим телом.
So that we can be at peace with one another and with our own beliefs.
Чтобы мы могли быть в мире друг с другом и с нашей верой.
Показать ещё примеры для «быть в мире»…
Be at peace!
Покойся с миром!
Be at peace son of Gondor.
Покойся с миром сын Гондора.
Be at peace, my friend…
Покойся с миром, друг.
Be at peace.
Покойся с миром.
But if she was murdered she may have Christian burial and be at peace
Но если она была убита, ее может быть по христиански похоронена и покоится с миром
Показать ещё примеры для «покойся с миром»…
General, we’ve been at peace with that colony for years.
√енерал, мы жили в мире с этой колонией много лет.
Long ago, the witches and the wolves were at peace.
Когда-то давно, ведьмы и волки жили в мире.
We’ve been at peace for three years.
Мы жили в мире последние три года.
I am at peace.
А я живу в мире с собой.
Be at peace, my children.
Живите в мире, дети мои.
Показать ещё примеры для «жили в мире»…
Be at peace in thy sleeping…
Будьте спокойны во сне…
We are at peace
Будьте спокойны
If I’m blind like him I can be at peace. Your prediction is right on track.
А когда я был слеп, как он, я мог быть спокоен
I can’t be at peace!
Я не могу быть спокоен!
By dawn tomorrow, our world could be at peace.
К завтрашнему рассвету в нашем мире может быть спокойно.
Показать ещё примеры для «будьте спокойны»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
быть в мире
жить в мире
быть спокойна
обрету покой
быть в покое
быть спокоен
примириться
Покойся с миром
Предложения
We deserve to be at peace with others and ourselves.
Мы заслуживаем того, чтобы быть в мире с собой и другими.
We deserve to be at peace with ourselves and others.
Мы заслуживаем того, чтобы быть в мире с собой и другими.
So far as it depends on us, we should be at peace with everyone.
Насколько это возможно с нашей стороны, мы должны жить в мире.
Learning how to be at peace with myself.
When this happens, the elite can smile and be at peace: they are safe from the anger of those they exploit.
Когда такое происходит, элита может улыбаться и быть спокойна: они защищены от гнева тех, кого эксплуатируют.
I need so much to be at peace with myself and with everyone.
Отсюда идея — я должен быть в мире с самим собой, с каждым человеком».
When you see things this way, you can be at peace.
Когда вы видите вещи таким образом, вы можете быть в мире.
I want first of all to be at peace with myself.
Но в первую очередь я хочу быть в мире с собой.
He learned to be at peace with himself.
To be at peace, one must…
You must overcome this fear if you want to be at peace with yourself.
Ты должен преодолеть этот страх, если хочешь жить в мире сам с собой.
To be at peace with yourself and one with the world is something wonderful to aim for and quite achievable.
Быть в мире с вами непосредственно и один с миром — кое-что замечательное, чтобы стремиться и весьма достижимый.
On the other hand, sometimes people talk when they cease to be at peace with their thoughts.
С другой стороны, иногда люди разговаривают, даже когда перестают быть в мире со своими мыслями.
Must it kill us all to be at peace?
Должен ли он убить нас всех, чтобы быть в мире?
Bear us no hate, and be at peace.
So that we can be at peace with one another and with our own beliefs.
Чтобы мы могли быть в мире друг с другом и с нашей верой.
That will allow you to ponder over your life and be at peace with yourself.
Это позволит вам размышлять о своей жизни и быть в мире с самим собой.
We want to be at peace with everyone.
I choose to be at peace with myself.
As far as it is up to us, we are to be at peace.
Насколько это возможно с нашей стороны, мы должны жить в мире.
Предложения, которые содержат be at peace
Результатов: 596. Точных совпадений: 596. Затраченное время: 251 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
be at peace
1. To feel an overall sense of contentment or acceptance of a situation. I was at peace with the world as I stared down at my infant daughter’s sweet face. I hate running, but Matt is at peace when he’s jogging through the woods.
2. To not be in conflict. These warring factions will finally be at peace once the armistice is signed.
3. To be free of pain and suffering, as of one who has died. As much as I miss her, I’m glad that Grandma is finally at peace after such a long illness.
See also: peace
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
be at ˈpeace
1 not be fighting: In 1945 the western world was once again at peace.
2 be calm or quiet: He’s much more at peace with himself now than he used to be.
3 (of somebody who has recently died) no longer suffering: We have to comfort ourselves with the knowledge that she’s at peace now.
See also: peace
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
- be at peace with the world
- contentment
- feel a glow of contentment
- stare into
- stare into (something)
- the more you get, the more you want
- the more you have, the more you want
- more you get, the more you want
- bargain on
- bargain on (something)
-
1
be at peace with oneself
Универсальный англо-русский словарь > be at peace with oneself
-
2
to be at peace with oneself
Универсальный англо-русский словарь > to be at peace with oneself
-
3
peace
[pi:s]
1. 1) мир
just [universal] peace — справедливый [всеобщий] мир
lasting /stable/ peace — прочный мир
world peace — всеобщий мир, мир во всём мире
to be at peace — а) не воевать; at last the country was at peace again — наконец страна перестала воевать; б) умереть, уйти в лучший мир
to make peace — а) заключить мир; б) мириться
to make one’s peace with smb. — мириться с кем-л.
2) мирное время
2. (
the Peace) мирный договор
(a) peace was signed between the two countries — между этими двумя странами был подписан мирный договор
3. (the peace) спокойствие, порядок
the /the King’s, the Queen’s/ peace — общественный порядок
to keep [to break] the peace — соблюдать [нарушать] общественный порядок [ тж. 4]
a commission of the peace — а) патент /назначение/ на должность мирового судьи; б) коллегия мировых судей
4. покой, спокойствие; тишина
in peace — в покое /тишине/
to leave smb. in peace — оставить кого-л. в покое
to give smb. no peace — не давать кому-л. покоя; не оставлять кого-л. в покое
he gave me no peace until… — он не оставлял меня в покое пока…
to hold /to keep/ one’s peace — а) промолчать; б) соблюдать спокойствие [ тж. 3]
may he rest in peace! — мир праху его!
peace attend you! — мир вам!
НБАРС > peace
-
4
peace
pi:s сущ.
1) а) мир in peace ≈ в мире to live in peace ≈ жить в мире to achieve peace, to bring about peace ≈ достигать, добиваться мира to break, disturb, shatter the peace ≈ нарушать спокойствие to impose a peace on ≈ навязать( кому-л.) мир to keep the peace ≈ сохранять мир to negotiate (a) peace with ≈ вести мирные переговоры с durable, lasting peace ≈ прочный мир fragile peace ≈ хрупкий, недолговечный мир peace campaigner ≈ борец за мир, сторонник мира peace reigns ≈ воцаряется мир peace establishment ≈ штаты мирного времени peace movement ≈ движение за мир, движение сторонников мира б) мирный договор, ратификация мирного договора Peace of Utrecht ≈ Утрехтский мир He would not break the peace, which his ancestors had made with the Christians of Malaca. (H. Cogan) ≈ Он не нарушит мирный договор, который еще его предки заключили с малакийскими христианами.
2) спокойствие, общественный порядок (тж. the peace) hold one’s peace keep the peace
3) а) спокойствие, покой I shall breakfast here in peace, and quietness. (Mrs. Carlyle) ≈ Я позавтракаю здесь в тишине и покое. Syn: quiet
2., tranquillity б) мир, покой May he rest in peace! ≈ Мир праху его! Peace be with her. She is dead. ≈ Она умерла. Да упокоит Бог ее душу.
4) гармония, дружелюбие, дружелюбность, согласие (в отношениях между отдельными людьми) This question might well be omitted for peace sake. ≈ А этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликта (для сохранения согласия). Syn: friendliness;
concord, amity
5) хладнокровие, невозмутимость, спокойствие ( о состоянии эмоциональной сферы человека, интеллектуальной деятельности) peace of mind ≈ душевное спокойствие, спокойствие духа ∙ to be sworn of the peace ≈ быть назначенным мировым судьей commission of the peace
мир — just (universal) * справедливый (всеобщий) мир — lasting (stable) * прочный мир — world * всеобщий мир, мир во всем мире — * with honour почетный мир — to be at * не воевать;
умереть, уйти в лучший мир — at last the country was at * again наконец страна перестала воевать — he is at * он отправился в мир иной — to be at * with oneself успокоиться — * at any price мир любой ценой — to make * заключить мир;
мириться — to make one’s * with smb. мириться с кем-либо мирное время — * establishment( военное) штаты мирного времени — * strength( военное) численность по штатам мирного времени мирный договор (также the Peace) — (a) * was signed between the two countries между этими двумя странами был подписан мирный договор спокойствие, порядок (the *) — the (the King’s, the Queen’s) * общественный порядок — breach of the * нарушение общественного порядка — to keep (to break) the * соблюдать( нарушать) общественный порядок — a commission of the * патент (назначение) на должность мирового судьи;
коллегия мировых судей покой, спокойствие;
тишина — * in the home мир и спокойствие в доме — * of mind душевный покой — * of the evening вечерняя тишина — in * в покое( тишине) — for one’s own * of mind для собственного спокойствия — to feel in * with myself у меня на душе спокойно — to leave smb. in * оставить кого-либо в покое — to give smb. no * не давать кому-либо покоя;
не оставлять кого-либо в покое — he gave me ni * until… он не оставлял меня в покое, пока… — * and quiet(ness) мир и тишина — to hold (to keep) one’s (устаревшее) промолчать;
соблюдать спокойствие (возвышенно) мир, покой — may he rest in *! мир праху его! — * attend you! мир вам!
~ мир;
peace of the world мир во всем мире;
peace with honour почетный мир;
at peace with в мире с
~ establishment воен. штаты мирного времени;
to be sworn of the peace быть назначенным мировым судьей
commission of the ~ коллегия мировых судей commission of the ~ патент на звание мирового судьи
disturbing the ~ нарушающий общественный порядок
domestic ~ мир в семье
to hold one’s ~ молчать to hold one’s ~ соблюдать спокойствие;
in peace в покое;
to keep the peace сохранять мир;
соблюдать порядок
to hold one’s ~ соблюдать спокойствие;
in peace в покое;
to keep the peace сохранять мир;
соблюдать порядок
to hold one’s ~ соблюдать спокойствие;
in peace в покое;
to keep the peace сохранять мир;
соблюдать порядок
to make ~ мирить(ся) ;
to make one’s peace (with smb.) мириться (с кем-л.)
to make ~ заключать мир to make ~ мирить(ся) ;
to make one’s peace (with smb.) мириться (с кем-л.)
peace мир, покой;
may he rest in peace! мир праху его!
negotiated ~ мир, достигнутый в результате переговоров
peace мир, покой;
may he rest in peace! мир праху его! ~ мир;
peace of the world мир во всем мире;
peace with honour почетный мир;
at peace with в мире с ~ мир ~ (обыкн. P.) мирный договор ~ спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace) ;
peace of mind спокойствие духа;
peace! тише! замолчите! ~ спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace) ;
peace of mind спокойствие духа;
peace! тише! замолчите!
~ attr. мирный;
peace treaty мирный договор;
peace movement движение сторонников мира;
peace campaigner борец за мир, сторонник мира
~ establishment воен. штаты мирного времени;
to be sworn of the peace быть назначенным мировым судьей
~ attr. мирный;
peace treaty мирный договор;
peace movement движение сторонников мира;
peace campaigner борец за мир, сторонник мира
~ спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace) ;
peace of mind спокойствие духа;
peace! тише! замолчите!
~ мир;
peace of the world мир во всем мире;
peace with honour почетный мир;
at peace with в мире с
~ attr. мирный;
peace treaty мирный договор;
peace movement движение сторонников мира;
peace campaigner борец за мир, сторонник мира treaty: peace ~ мирный договор
~ мир;
peace of the world мир во всем мире;
peace with honour почетный мир;
at peace with в мире с
social ~ социальный мирБольшой англо-русский и русско-английский словарь > peace
-
5
settle
̈ɪˈsetl I сущ. скамья( — ларь) II гл.
1) а) поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down) б) населять заселять( какой-л. район) Syn: colonize
2) а) регулировать(ся) ;
приводить(ся) в порядок;
утрясаться, улаживать(ся) ;
устанавливать(ся) settle one’s affairs б) перен. успокаивать(ся), смягчать(ся) (тж. settle down) (о «приведении в норму» психологического состояния) Syn: calm down
3) усаживать(ся) ;
укладывать(ся) ;
устраивать(ся)
4) приступать( к чему-л.), браться за какое-л. дело, начинать( что-л.) (часто settle down) Isn’t it time you settled to work on your paper? ≈ Не пришло ли время начать писать тебе работу?
5) решать, назначать, определять;
приходить или приводить к решению that settles the matter/the question ≈ вопрос исчерпан At last Mary settled on blue paint for the bedroom. ≈ В конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальни. Syn: decide
6) а) отстаиваться;
давать осадок б) оседать, садиться, опускаться вниз The heavier parts of the grain will settle to the bottom. ≈ Более крупные зерна опустятся вниз. в) давать отстояться
7) разделываться, разбираться I’d like to settle with the man who attacked my daughter! ≈ Я хочу разделаться с человеком, который напал на мою дочь.
оплачивать (счет) ;
расплачиваться I should be able to settle with you at the end of the month. ≈ Мне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяца.
9) юр. оговаривать в завещании;
завещать The old lady settled a small fortune on the young man who had helped her. ≈ Старая леди завещала небольшое состояние молодому человеку, который помогал ей. ∙ settle down settle for settle in settle up
деревянная скамья с высокой спинкой;
скамья-ларь( редкое) помост решать, принимать решение — there is nothing *d yet ничего еще не решено — that *s the matter это решает вопрос — questions not yet *d все еще не решенные вопросы — to * a question once and for all раз и навсегда решить какой-л. вопрос — your appointment is as good as *d ваше назначение можно считать решенным (делом) — (well) that *s it (ну) теперь все ясно;
вопрос решен;
это решает дело — everything is *d, it’s all *d, the matter is *d все в порядке;
все решено — * it any way you like решай как хочешь договариваться, определять — to * the price договориться о цене — to * a bargain заключить сделку;
прийти к соглашению — to * one’s route определить свой маршрут — to * the date of one’s return назначить срок возвращения — the terms were *d об условиях договорились — to * with smb. договариваться /приходить к соглашению/ с кем-л.;
расплачиваться, рассчитываться с кем-л.;
заключать сделку с кем-л. — she *d it with her husband она договорилась об этом с мужем — to * with one’s creditors рассчитаться с кредиторами выяснять, улаживать;
разрешать — to * points of difficulty and doubt выяснять трудные и сомнительные вопросы — to * an argument улаживать спор — to * differences ликвидировать разногласия — * it among yourselves решайте сами, договаривайтесь между собой — that is *d then договорились, решено (юридическое) разрешать, урегулировать — to * a claim разрешить /урегулировать/ претензию — to * a case решать дело третейским судом;
закончить /завершить/ дело;
уплатить долг — to * an offence out of court( юридическое) прекратить дело без судебного разбирательства, пойти на мировую — to * a lawsuit amicably помириться /договориться/, не доводя дело до суда, прийти к полюбовному соглашению поселяться, обосновываться (тж. * down) — to * in London поселиться в Лондоне — a family long *d in the country семья, давно живущая в этой стране поселять, заселять;
колонизировать — to * new lands заселять новые земли — to * smb. in a new country поселить кого-л. в новой стране — by whom was Canada *d? кем была колонизирована Канада? — Englishmen( were) *d in Virginia англичане обосновались в Виргинии — the most thickly *d portion of the country самая населенная часть страны устраиваться, усаживаться, укладываться (тж. * down) — to * (oneself) in a chair усаживаться на стуле — to * oneself in the saddle (прочно) усаживаться в седле — she has *d herself in a corner она пристроилась в уголочке устраивать, усаживать, укладывать — to * smb. in an arm-chair усадить кого-л. в кресло — to * an invalid among pillows усадить больного в подушках — to * an invalid for the night (удобно) устроить /уложить/ больного на ночь — to * off to sleep укладывать спать — she *d the child off (to sleep) она уложила ребенка (спать) устраивать, пристраивать (к делу и т. п.) — to * one’s children устроить своих детей — to * one’s daughter выдать замуж /пристроить/ свою дочь — to * one’s son in business найти сыну место в деловом мире — he did not want his son to marry until he was well *d in his career он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает (себе) карьеру опускаться, оседать, садиться (тж. * down) — to let smth. * дать чему-л. осесть — the dust *d slowly пыль медленно осела — the dust *d on everything again все снова покрылось пылью — the leaf gently *d to the ground лист неслышно слетел на землю осаждаться, отстаиваться;
давать осадок — the solids *d (down) to the bottom (of the liquid) твердые частицы осели на дно (сосуда с жидкостью) — to stand beer to * дать пиву отстояться — the dregs *d and the wine was clear осадок осел, и вино стало прозрачным давать отстояться, очищать от мути — a drop of cold water will * boiling coffee капля холодной воды — и кипящий кофе быстро осядет — the rain *d the dust дождь прибил пыль приводить в порядок, успокаивать — to * (one’s) nerves успокаивать нервы — to * one’s mind успокоиться, привести мысли в порядок;
прийти к определенному мнению — to * the stomach наладить пищеварение — to * a heated imagination успокоить больное воображение — having a baby *d her после рождения ребенка она стала более уравновешенной успокаиваться;
приходить в порядок — I’ll wait until the class *s before starting the lesson прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится надевать;
вдевать;
помещать — to * one’s hat on one’s head надевать шляпу на голову — to * one’s feet in the stirrups вдевать ноги в стремена платить, оплачивать;
расплачиваться (тж. * up) — to * a bill /an account/ оплатить счет — to * a debt уплатить /покрыть/ долг — shall I * for everybody? мне заплатить за всех? — will you * for me? вы расплатитесь /заплатите/ за меня? устранять, рассеивать( сомнения, опасения, колебания) — to * hesitations устранять /рассеивать/ опасения — to * smb.’s doubts разрешить чьи-л. сомнения — to * smb.’s scruples успокоить кого-л. садиться (о птицах, насекомых и т. п.) — the bird *d on a branch птица села на ветку — a bee *d among the flowers on the table пчела села на цветы, стоящие на столе нависать( о темноте) ;
воцаряться( о тишине и т. п.) — a great silence *d in the room в комнате воцарилась мертвая тишина — silence *d over the village в деревне все затихло, в деревне воцарилась тишина — storm-clouds *d darkly over the village над деревней нависли грозовые облака оседать, смещаться вниз (о фундаменте, дороге и т. п.) ;
тж. * down) — the foundations have *d, and the walls are beginning to crack фундамент осел, и стены начали давать трещины — the road-bed *d полотно дороги осело погружаться, тонуть( о корабле;
тж. * down) — the ship was settling корабль погружался в воду устанавливаться( о погоде, ветре) — the weather has *d at last погода наконец установилась — the wind is settling in the north ветер все время дует с севера — the wind has *d in the south-west подул юго-западный ветер утихать( о буре;
тж. * down) улечься( о волнении, гневе;
тж. * down) — to settle for smth. (разговорное) пойти, согласиться на что-л.;
довольствоваться чем-л. — I would * for three hundred pounds я бы взял триста фунтов, меня бы устроила сумма в триста фунтов — I’d * for less than that я бы согласился и на меньшее — she was not prepared to * for being an ordinary housewife она не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйки — to settle into smth. принимать какую-л. форму, приобретать какое-л. качество — things will soon * into shape положение скоро определится — her face *d into a mask of contempt на ее лице застыло выражение презрения — to settle (up) on smth. остановиться на чем-л., сделать какой-л. выбор, принять какое-л. решение;
останавливаться, задерживаться на чем-л. — to * upon a plan остановиться на каком-л. плане, принять какой-л. план — what have you *d on? на чем вы порешили? — they *d on the name of Victor( for the child) они остановились на имени Виктор( для ребенка) — our attention *d on the dog наше внимание привлекла собака — a smile *d on her face на ее лице застыла улыбка — the last rays of the sun *d for a moment on the mountain peak лучи заходящего солнца осветили на мгновение вершину горы — to settle smth. on smb. (юридическое) завещать, отказывать что-л. кому-л., закреплять что-л. за кем-л. — to * one’s property on smb. завещать кому-л. свое имущество — to * an annuity on smb. назначать кому-л. ежегодную ренту — he *d his title on his nephew он передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдет к племяннику — to settle (down) on smb., smth. охватывать, завладевать кем-л., чем-л. — a deep melancholy *d on them both их обоих охватила грусть — almost iommediately the memory *d down on him once more и тотчас же им вновь завладели /на него нахлынули/ воспоминания — the inflammation *d on the lungs воспаление захватило легкие — to settle (down) to smth., to settle (down) to do smth. взяться за какое-л. дело;
заняться какой-л. работой — to * down to work приниматься за работу — to * (oneself) down to think погрузиться в размышления — to * down to married life жениться, обзавестись семьей — to * down to a quiet life /to peace and comfort/ зажить спокойной жизнью — I fear he will never * to anything for long боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься — he can’t * to anything он не может ни на чем остановиться;
он никак не может выбрать себе профессию — to settle (down) to /for/ smth. приготовиться к чему-л.;
собираться делать что-л. — to * oneself to sleep устроиться в постели перед сном — to * down for a nap собираться вздремнуть — she *d herself for a great display of rhetorics она приготовилась к нудному назиданию — to settle down to /at/ smth. привыкать к чему-л., осваиваться с чем-л. — to * down to a task втягиваться в работу — he is settling down to his new job он привыкает к своей новой работе — to * down at a new school привыкать к новой школе — to settle (smth.) with smb. расквитаться с кем-л.;
отомстить кому-л. — we’ll * with him yet мы ему еще покажем — I’ve got a score to * with him у меня с ним свои счеты — he’ll have an account to * with her ему предстоит с ней неприятный разговор (по какому-л. делу) — I’ll * accounts with him! я с ним сведу счеты!, я рассчитаюсь с ним! > to * smb., to * smb.’s hash отделаться от кого-л., разделаться с кем-л.;
заставить кого-л. замолчать, заткнуть кому-л. рот;
(сленг) прикончить /»порешить»/ кого-л., прихлопнуть кого-л., отправить кого-л. на тот свет > another stroke will * him еще один удар, и с ним будет покончено /и он будет готов/ > to * smb.’s goose окончательно разгромить кого-л.;
расправиться с кем-л. > to * down for life жениться, обзавестись семьей > to * the land удаляться от берега, терять берег из виду > to * a sail опустить парус
~ down приступать (к чему-л.) ;
браться( за что-л.) ;
the boy couldn’t settle down to his homework мальчик никак не мог сесть за уроки
~ оседать, опускаться ко дну;
садиться;
the dust settleed on everything все покрылось пылью
settle браться за определенное дело (часто settle down) ~ выяснять ~ давать отстояться;
очищать от мути ~ договариваться ~ заключать коллективный договор ~ заключать сделку ~ юр. закреплять (за кем-л.) ;
завещать;
to settle an annuity (on smb.) назначить ежегодную ренту (кому-л.) ~ заселять, колонизировать ~ заселять, колонизировать ~ заселять ~ колонизировать ~ оплачивать (счет) ;
расплачиваться;
to settle an old score свести старые счеты ~ оплачивать ~ оплачивать обязательство ~ определять ~ оседать, опускаться ко дну;
садиться;
the dust settleed on everything все покрылось пылью ~ отстаиваться;
осаждаться, давать осадок ~ погашать задолженность ~ покрывать ~ поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down) ~ поселяться ~ принимать решение ~ проиходить к соглашению ~ разделываться;
to settle (smb.’s) hash разделаться (с кем-л.), убить( кого-л.) ;
погубить( кого-л.) ~ разрешать ~ расплачиваться ~ распоряжаться имуществом (в пользу кого-л.) ~ распоряжаться имуществом ~ рассчитываться по рыночной операции ~ регулировать(ся) ;
приводить(ся) в порядок;
улаживать(ся) ;
устанавливать(ся) ~ решать, назначать, определять;
приходить или приводить к решению;
to settle (smb.’s) doubts разрешить (чьи-л.) сомнения ~ решать ~ скамья(-ларь) ~ улаживать ~ урегулировать ~ урегулировать платежи ~ урегулировать претензию ~ усаживать(ся) ;
укладывать(ся) ;
устраивать(-ся) ;
to settle oneself in the arm-chair усесться в кресло ~ успокаивать(ся (тж. settle down) ;
to settle (one’s) nerves успокаиваться ~ устанавливать, решать, определять
~ a balance урегулировать сальдо по счету
~ a bill оплачивать счет ~ a bill платить по векселю ~ a bill урегулировать платеж по счету
~ a claim урегулировать претензию
~ a debt платить долг ~ a debt покрывать долг
~ a difference урегулировать разногласие
~ a dispute урегулировать спор
~ amounts drawn оплачивать выписанные суммы
~ an account расплачиваться по счету
~ an amount оплачивать сумму
~ юр. закреплять (за кем-л.) ;
завещать;
to settle an annuity (on smb.) назначить ежегодную ренту (кому-л.)
to ~ an invalid among the pillows усадить больного в подушках
~ оплачивать (счет) ;
расплачиваться;
to settle an old score свести старые счеты
~ by arbitration решать в арбитражном порядке
~ решать, назначать, определять;
приходить или приводить к решению;
to settle (smb.’s) doubts разрешить (чьи-л.) сомнения
~ down поселить(ся), обосноваться ~ down приступать (к чему-л.) ;
браться (за что-л.) ;
the boy couldn’t settle down to his homework мальчик никак не мог сесть за уроки ~ down успокоиться;
остепениться;
угомониться ~ down устроиться, привыкнуть к окружающей обстановке;
to settle down to married life обзавестись семьей
~ down устроиться, привыкнуть к окружающей обстановке;
to settle down to married life обзавестись семьей
~ разделываться;
to settle (smb.’s) hash разделаться (с кем-л.), убить( кого-л.) ;
погубить (кого-л.)
~ in вселить( — ся)
~ in court решать вопрос в суде
to ~ one’s affairs составить завещание;
things will soon settle into shape положение скоро определится to ~ one’s affairs устроить свои дела
~ усаживать(ся) ;
укладывать(ся) ;
устраивать(-ся) ;
to settle oneself in the arm-chair усесться в кресло
~ out of court производить платеж без судебного решения ~ out of court урегулировать спор без судебного разбирательства
~ property on закреплять имущество
that settles the matter (или the question) вопрос исчерпан;
to settle the day определить срок, назначить день
that settles the matter (или the question) вопрос исчерпан;
to settle the day определить срок, назначить день
to ~ one’s affairs составить завещание;
things will soon settle into shape положение скоро определитсяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > settle
-
6
rest
̈ɪrest I
1. сущ.
1) а) покой, отдых, тж. сон complete rest ≈ полный отдых take a rest without rest set smb.’s mind at rest set a question at rest day of rest at rest bed rest earned rest go to rest retire to rest Syn: repose, relief б) вечный покой, смерть lay to rest в) австрал. сл. срок на один год тюрьмы
2) а) перерыв, пауза;
передышка б) муз. пауза
3) неподвижность bring to rest
4) а) место для отдыха (гостиница, пансионат и т. п.) б) прям. перен. опора;
подставка, подпорка;
упор;
стойка armrest rest chin rest в) тех. суппорт;
воен. сошка г) кий с подставкой (в биллиарде) ∙ Syn: residence, abode ∙ rest-room ≈ туалет
2. гл.
1) а) отдыхать, давать отдых, покой to rest from one’s labours ≈ отдыхать от трудов rest your men for an hour ≈ дайте людям передохнуть часок rest up Syn: comfort б) оставаться спокойным, не волноваться He could not rest till he got his wish. ≈ Он не мог успокоиться, пока не получил, что хотел. в) театр. быть незанятым ни в каких ролях, быть безработным в данный период( об актере)
2) а) покоиться, лежать (в частности, в могиле) ;
амер. находиться в каком-л. специальном месте( церкви, доме;
о теле в промежутке между смертью и погребением) It was so comfortable resting in his arms. ≈ Было так хорошо лежать в его объятиях. My father is dead;
may he rest in peace. ≈ Мой отец умер, упокой Господь его душу. Let us rest his body in his family grave. ≈ Давайте похороним его в семейном склепе. Syn: lie б) класть, прислонять Rest your head against the back of the chair. ≈ Откинь голову на спинку кресла. Syn: support в) прям. перен. держать(ся), основывать(ся), лежать на;
опираться (on, upon, against) г) покоиться (о взгляде) ;
останавливаться, быть прикованным ( о взгляде, внимании, мыслях) (on, upon) His eyes rested on the peaceful valley below. ≈ Его взгляд лежал на мирной долине внизу. д) быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.) ;
возлагать (ответственность и т. п. на кого-л.) Enough of blood rests on my head. ≈ На моих руках достаточно крови. It rests with the court to decide the prisoners guilt. ≈ Решить, виновны подсудимые или нет — дело суда. The nation rests too much power in the President. ≈ Народ доверил президенту слишком много власти.
3) а) оставаться неподвижным б) оставаться без изменений let the matter rest
4) с.-х. находиться под паром( об участке земли)
5) юр. прекращать дело по своему желанию, отзывать иск из суда (о тяжущихся сторонах) ∙ to rest on one’s laurels ≈ почивать на лаврах II
1. сущ.
1) а) остаток, остальное, другие, прочие, остальные( с определенным артиклем) the rest of us all the rest of it for the rest Syn: remainder, remnant, other б) мн. редк. останки Syn: remains в) мн. редк. реликвии, древности Syn: remnants, relics
2) фин. резервный фонд (особенно о Банке Англии)
2. гл.
1) оставаться, сохраняться
2) а) оставаться, оказываться в каком-л. состоянии To let his son’s fate rest a dark and cruel mystery. ≈ Чтобы судьба его сына осталась темной и ужасной тайной. His mind was much too active and powerful to rest satisfied. ≈ Его душа была слишком живой и великой, чтобы остаться удовлетворенной. It rests with you to announce it. ≈ Однако, именно вам надлежит объявить об этом. б) редк. прощальная формула в письме I rest your affectionate sister, E. ≈ Остаюсь твоя любящая сестра, Э
3) быть должным, задолжать He rests me nothing. ≈ Он мне ничего не должен. покой, отдых;
сон — day of * день отдыха, выходной день, воскресенье — without * без отдыха, без передышки — at * в покое — to be at * успокоиться — to set smb.’s mind at * успокоить кого-л. — to set a question at * улаживать вопрос — to go /to retire/ to * ложиться отдыхать /спать/ — to take a * отдыхать;
спать — to have a good night’s * хорошо выспаться — I could get no * у меня не было ни минуты покоя /отдыха/;
я не сомкнул глаз — my mind is at * about the matter этот вопрос меня больше не тревожит — his fears were laid to * его опасения исчезли вечный покой, смерть — to lay to * хоронить — to be at * with one’s fathers отойти к праотцам, уснуть вечным сном — to be at * from toil обрести вечный покой — he has gone to his * он умер перерыв, пауза, передышка — * area (военное) район расположения войск на отдых — * halt (военное) остановка на отдых, привал — to make a * from work сделать передышку — he had several *s on his way up the mountain при подъеме на гору он несколько раз отдыхал (военное) положение «вольно» неподвижность — at * неподвижный — to bring to * останавливать — the horses were brought to * лошадей остановили — to come to * остановиться место отдыха, клуб( обыкн. для моряков) (специальное) упор, опора ( техническое) суппорт;
люнет( спортивное) упор (точка опоры ниже уровня плеч) — arm * упор на руках — bent arm /cross, front/ * упор на согнутых руках (музыкальное) пауза (стихосложение) цезура отдыхать;
лежать;
спать — he likes to * after dinner после обеда он любит отдохнуть покоиться — he *s in the churchyard он покоится на кладбище — let her * in peace мир праху ее лежать, покоиться — clouds *ing on mountain tops облака, лежащие на вершинах гор — my eye *ed on those remote blue peaks мой взор был прикован к этим далеким голубым вершинам отдыхать (от дел и т. п.), не работать — to * from one’s labours отдыхать от /после/ трудов — not to let the enemy * не давать покоя противнику — to * on one’s oars бездействовать;
почивать на лаврах — *! вольно! (команда) — she planned to * during her vacation во время отпуска она решила ничем не заниматься давать отдых, покой — to * men and horses дать отдых людям и лошадям — to * oneself дать себе отдых;
передохнуть — they stopped at the wayside cafe to * themselves они остановились у придорожного кафе, чтобы немного передохнуть — * the players for tomorrow’s game пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием — these dark glasses * my eyes в этих темных очках у меня отдыхают глаза — a colour that *s the eyes спокойный цвет быть спокойным, не волноваться — he could not * till he got his wish он не мог успокоиться, пока не добился своего (on, against) класть (на что-л.) ;
прислонять (к чему-л.) — to * one’s elbows on the table класть локти на стол — to * one’s head on a cushion положить голову на подушку — * the picture against the wall прислони картину к стене (on, against) обосновывать — he *ed his argument on trivialities его аргументация строилась на общих местах — the verdict *ed on several precedents в основе вердикта лежали несколько прецедентов (on) опираться (на что-л.) ;
покоиться (на чем-л.) — the roof *s on eight columns крыша покоится на восьми колоннах — she let her glance * on me ее взгляд остановился на мне;
она пристально взглянула на меня (upon, on, in) опираться (на кого-л., что-л.) — his fame *s upon his novels славу ему создали его романы — the charge *ed upon one man’s unsupported statement обвинение строилось на ничем не подтвержденном заявлении одного лица — he *ed all his hopes in his son все свои надежды он возлагал на сына — all our hopes *ed upon this venture все наши надежды были связаны с этим рискованным предприятием (on, upon, in) возлагать (ответственность и т. п. на кого-л., что-л.) — to * responsibility on /upon/ smb. возлагать ответственность на кого-л. — we * in your promise мы уповаем на ваше обещание( with) быть возложенным (на кого-л.) ;
лежать (на ком-л.;
об ответственности и т. п.) — the fault *s with him вина лежит на нем — the answer *s with you ответ за вами — it *s with you to decide as best you can ваше дело решать по своему усмотрению оставаться без изменений — let the matter * оставим (дело) так, как есть;
не будем больше об этом говорить — the matter cannot * here этим дело еще не кончается;
этим нельзя ограничиться — this *s a mystery это остается тайной продолжать быть в каком-л. состоянии — you may * assured можете быть совершенно уверены, можете не волноваться (сельскохозяйственное) быть под паром, паровать (сельскохозяйственное) оставлять под паром (юридическое) заканчивать выступление обвинения или защиты, предоставление доказательств и т. п. — the defence *s защите нечего добавить (the *) остаток, остальное — and (all) the * of it и все остальное /другое, прочее/ — (as) for the * что касается остального, что до остального — as to the * в других отношениях — take what you want and throw the * away возьмите, что надо, а остальное выбросьте — her hat was red as the * of her clothes шляпа на ней была красная, как и вся остальная одежда остальные;
другие — the * of us все (мы), остальные — to cut adrift from the * оторваться от всех( финансовое) (the *) остаток, остающаяся сумма — for the * на остающуюся сумму( финансовое) резервный фонд
the ~ of it, all the ~ of it и все другое, остальное, и прочее;
for the rest что до остального, что же касается остального
~ держать(ся), основывать(ся), лежать на;
опираться (on, upon, against) ;
the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован
at ~ в состоянии покоя at ~ мертвый;
to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать;
to take a rest отдыхать;
спать;
without rest без отдыха, без передышки at ~ неподвижный
rest быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.) ;
the blam’e rests with them вина лежит на них
~ неподвижность;
to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.)
to set (smb.’s) mind at ~ успокаивать( кого-л.) ;
to set a question at rest улаживать вопрос;
day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье
the ~ of it, all the ~ of it и все другое, остальное, и прочее;
for the rest что до остального, что же касается остального
at ~ мертвый;
to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать;
to take a rest отдыхать;
спать;
without rest без отдыха, без передышки
~ вечный покой, смерть;
he has gone to his rest он умер;
to lay to rest хоронить
it rests with you to decide за вами право решения;
the next move rests with you следующий шаг за вами
~ вечный покой, смерть;
he has gone to his rest он умер;
to lay to rest хоронить
~ оставаться без изменений;
let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть;
the matter cannot rest here дело должно быть продолжено
~ оставаться без изменений;
let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть;
the matter cannot rest here дело должно быть продолжено
~ покоиться, лежать;
отдыхать;
to rest from one’s labours отдыхать от трудов;
never let your enemy rest не давайте покоя врагу
it rests with you to decide за вами право решения;
the next move rests with you следующий шаг за вами
rest быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.) ;
the blam’e rests with them вина лежит на них ~ вечный покой, смерть;
he has gone to his rest он умер;
to lay to rest хоронить ~ возлагать (ответственность и т. п. на кого-л.) ~ давать отдых, покой;
rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок ~ держать(ся), основывать(ся), лежать на;
опираться (on, upon, against) ;
the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован ~ заканчивать (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т.д.) ~ запрещать распространение( печатного издания) ~ класть, прислонять;
to rest one’s elbow on the table опираться локтем о стол ~ лежать (на ком-л.) (об ответственности, обязанности и т.д.) ~ место для отдыха (гостиница, отель, мотель и т. п.) ~ неподвижность;
to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.) ~ опора;
подставка, подпорка;
упор;
стойка ~ оставаться;
this rests a mystery это остается тайной;
you may rest assured можете быть уверены ~ с.-х. оставаться, находиться под паром ~ оставаться без изменений;
let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть;
the matter cannot rest here дело должно быть продолжено ~ оставаться спокойным, не волноваться ~ муз. пауза ~ перерыв, пауза;
передышка ~ покоиться (о взгляде) ;
останавливаться, быть прикованным (о внимании, мыслях;
on, upon) ~ покоиться, лежать;
отдыхать;
to rest from one’s labours отдыхать от трудов;
never let your enemy rest не давайте покоя врагу ~ покой, отдых;
сон ~ фин. резервный фонд ~ тех. суппорт ~ прос. цезура
~ покоиться, лежать;
отдыхать;
to rest from one’s labours отдыхать от трудов;
never let your enemy rest не давайте покоя врагу
the ~ of it, all the ~ of it и все другое, остальное, и прочее;
for the rest что до остального, что же касается остального
~the ~ остаток;
остальное;
остальные, другие;
the rest of us остальные
~ класть, прислонять;
to rest one’s elbow on the table опираться локтем о стол
~the ~ остаток;
остальное;
остальные, другие;
the rest of us остальные
~ давать отдых, покой;
rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок
to set (smb.’s) mind at ~ успокаивать (кого-л.) ;
to set a question at rest улаживать вопрос;
day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье
to set (smb.’s) mind at ~ успокаивать (кого-л.) ;
to set a question at rest улаживать вопрос;
day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье
at ~ мертвый;
to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать;
to take a rest отдыхать;
спать;
without rest без отдыха, без передышки
~ оставаться;
this rests a mystery это остается тайной;
you may rest assured можете быть уверены
at ~ мертвый;
to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать;
to take a rest отдыхать;
спать;
without rest без отдыха, без передышки
~ оставаться;
this rests a mystery это остается тайной;
you may rest assured можете быть увереныБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rest
-
7
settle
1. [ʹsetl]
1. деревянная скамья с высокой спинкой; скамья-ларь
2. [ʹsetl]
I
1. решать, принимать решение
to settle a question once and for all — раз и навсегда решить какой-л. вопрос
your appointment is as good as settled — ваше назначение можно считать решённым (делом)
(well) that settles it — (ну) теперь всё ясно; вопрос решён; это решает дело
everything is settled, it’s all settled, the matter is settled — а) всё в порядке; б) всё решено
2. 1) договариваться, определять
to settle the price [the terms] — договориться о цене [об условиях]
to settle a bargain — а) заключить сделку; б) прийти к соглашению
to settle with smb. — а) договариваться /приходить к соглашению/ с кем-л.; she settled it with her husband — она договорилась об этом с мужем; б) расплачиваться, рассчитываться с кем-л.; to settle with one’s creditors — рассчитаться с кредиторами; в) заключать сделку с кем-л.
2) выяснять, улаживать; разрешать
to settle points of difficulty and doubt — выяснять трудные и сомнительные вопросы
to settle an argument [a quarrel] — улаживать спор [ссору]
settle it among yourselves — решайте сами, договаривайтесь между собой
that is settled then — договорились, решено
3)
разрешать, урегулировать
to settle a claim — разрешить /урегулировать/ претензию
to settle a case — а) решать дело третейским судом; б) закончить /завершить/ дело; в) уплатить долг
to settle a lawsuit amicably — помириться /договориться/, не доводя дело до суда, прийти к полюбовному соглашению
3. 1) поселяться, обосновываться (
settle down)
to settle in London [in the country] — поселиться в Лондоне [в деревне]
a family long settled in the country — семья, давно живущая в этой стране
2) поселять, заселять; колонизировать
to settle smb. in a new country [on the land] — поселить кого-л. в новой стране [в сельской местности]
by whom was Canada settled? — кем была колонизирована Канада?
the most thickly settled portion of the country — самая населённая часть страны
4. 1) устраиваться, усаживаться, укладываться (
settle down)
to settle (oneself) in a chair [in a car, on the veranda, at a desk] — усаживаться на стуле [в автомобиле, на веранде, за письменным столом]
she has settled herself in a corner — она пристроилась, в уголочке
2) устраивать, усаживать, укладывать
to settle smb. in an arm-chair — усадить кого-л. в кресло
to settle an invalid for the night — (удобно) устроить /уложить/ больного на ночь
3) устраивать, пристраивать ()
to settle one’s daughter — выдать замуж /пристроить/ свою дочь
he did not want his son to marry until he was well settled in his career — он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает (себе) карьеру
5. 1) опускаться, оседать, садиться (
settle down)
to let smth. settle — дать чему-л. осесть
2) осаждаться, отстаиваться; давать осадок
the solids settled (down) to the bottom (of the liquid) — твёрдые частицы осели на дно (сосуда с жидкостью)
the dregs settled and the wine was clear — осадок осел, и вино стало прозрачным
3) давать отстояться, очищать от мути
a drop of cold water will settle boiling coffee — капля холодной воды — и кипящий кофе быстро осядет
6. 1) приводить в порядок, успокаивать
to settle one’s mind — а) успокоиться, привести мысли в порядок; б) прийти к определённому мнению
having a baby settled her — после рождения ребёнка она стала более уравновешенной
2) успокаиваться; приходить в порядок
I’ll wait until the class settles before starting the lesson — прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится
7. надевать; вдевать; помещать
8. платить, оплачивать; расплачиваться (
settle up)
to settle a bill /an account/ — оплатить счёт
to settle a debt — уплатить /покрыть/ долг
shall I settle for everybody? — мне заплатить за всех?
will you settle for me? — вы расплатитесь /заплатите/ за меня?
II А
1. устранять, рассеивать ()
to settle hesitations — устранять /рассеивать/ опасения
to settle smb.’s doubts — разрешить чьи-л. сомнения
to settle smb.’s scruples — успокоить кого-л.
2. садиться ()
the bird settled on a branch [on a tree] — птица села на ветку [на дерево]
a bee settled among the flowers on the table — пчела села на цветы, стоящие на столе
3. нависать (); воцаряться ()
silence settled over the village — в деревне всё затихло, в деревне воцарилась тишина
storm-clouds settled darkly over the village — над деревней нависли грозовые облака
4. оседать, смещаться вниз (;
settle down)
the foundations have settled, and the walls are beginning to crack — фундамент осел, и стены начали давать трещины
5. погружаться, тонуть (;
settle down)
6. устанавливаться ()
7. утихать (;
settle down)
8. улечься (;
settle down)
II Б
1.
пойти, согласиться на что-л.; довольствоваться чем-л.
I would settle for three hundred pounds — я бы взял триста фунтов, меня бы устроила сумма в триста фунтов
she was not prepared to settle for being an ordinary housewife — она не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйки
2. принимать какую-л. форму, приобретать какое-л. качество
her face settled into a mask of contempt — на её лице застыло выражение презрения
1) остановиться на чём-л., сделать какой-л. выбор, принять какое-л. решение
to settle upon a plan — остановиться на каком-л. плане, принять какой-л. план
what have you settled on? — на чём вы порешили?
they settled on the name of Victor (for the child) — они остановились на имени Виктор (для ребёнка)
2) останавливаться, задерживаться на чём-л.
the last rays of the sun settled for a moment on the mountain peak — лучи заходящего солнца осветили на мгновение вершину горы
4.
завещать, отказывать что-л. кому-л., закреплять что-л. за кем-л.
to settle one’s property on smb. — завещать кому-л. своё имущество
to settle an annuity on smb. — назначать кому-л. ежегодную ренту
he settled his title on his nephew — он передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдёт к племяннику
5. () охватывать, завладевать кем-л., чем-л.
almost immediately the memory settled down on him once more — и тотчас же им вновь завладели /на него нахлынули/ воспоминания
6. () () взяться за какое-л. дело; заняться какой-л. работой
to settle down to work [to read] — приниматься за работу [за чтение]
to settle down to married life — жениться, обзавестись семьёй
to settle down to a quiet life /to peace and comfort/ — зажить спокойной жизнью
I fear he will never settle to anything for long — боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься
he can’t settle to anything — а) он не может ни на чём остановиться; б) он никак не может выбрать себе профессию
7. () приготовиться к чему-л.; собираться делать что-л.
to settle oneself to sleep, to settle down to go to sleep — устроиться в постели перед сном
she settled herself for a great display of rhetorics — она приготовилась к нудному назиданию
8. привыкать к чему-л., осваиваться с чем-л.
9. () расквитаться с кем-л.; отомстить кому-л.
he’ll have an account to settle with her — ему предстоит с ней неприятный разговор ()
I’ll settle accounts with him! — я с ним сведу счёты!, я рассчитаюсь с ним!
to settle smb., to settle smb.’s hash — а) отделаться от кого-л., разделаться с кем-л.; б) заставить кого-л. замолчать, заткнуть кому-л. рот; в) прикончить /«порешить»/ кого-л., прихлопнуть кого-л., отправить кого-л. на тот свет
another stroke will settle him — ещё один удар, и с ним будет покончено /и он будет готов/
to settle smb.’s goose — окончательно разгромить кого-л.; расправиться с кем-л.
to settle down for life — жениться, обзавестись семьёй
to settle the land — удаляться от берега, терять берег из виду
НБАРС > settle
-
8
rest
I
1. 1) покой, отдых; сон
day of rest — день отдыха, выходной день, воскресенье
without rest — без отдыха, без передышки
at rest — в покое [ тж. 4]
to set smb.’s mind at rest — успокоить кого-л.
to go /to retire/ to rest — ложиться отдыхать /спать/
to take a rest — отдыхать; спать
I could get no rest — а) у меня не было ни минуты покоя /отдыха/; б) я не сомкнул глаз
2) вечный покой, смерть
to be at rest with one’s fathers — отойти к праотцам, уснуть вечным сном
2. перерыв, пауза, передышка
rest area — район расположения войск на отдых
he had several rests on his way up the mountain — при подъёме на гору он несколько раз отдыхал
4. неподвижность
at rest — неподвижный [ тж. 1, 1)]
5. место отдыха, клуб (
для моряков)
arm [forearm, leaning] rest — упор на руках [на предплечьях, лёжа]
bent arm /cross, front/ rest — упор на согнутых руках
1. 1) отдыхать; лежать; спать
2) покоиться
3) лежать, покоиться
clouds resting on mountain tops — облака, лежащие на вершинах гор
my eye rested on those remote blue peaks — мой взор был прикован к этим далёким голубым вершинам
2. 1) отдыхать (), не работать
to rest from one’s labours — отдыхать от /после/ трудов
to rest on one’s oars — бездействовать; ≅ почивать на лаврах
she planned to rest during her vacation — во время отпуска она решила ничем не заниматься
2) давать отдых, покой
to rest oneself — дать себе отдых; передохнуть
they stopped at the wayside café to rest themselves — они остановились у придорожного кафе, чтобы немного передохнуть
rest the players for tomorrow’s game — пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием
these dark glasses rest my eyes — в этих тёмных очках у меня отдыхают глаза
3. быть спокойным, не волноваться
he could not rest till he got his wish — он не мог успокоиться, пока не добился своего
4. (on, against)
1) класть (); прислонять ()
to rest one’s head on a cushion — положить, голову на подушку
2) обосновывать
he rested his argument on trivialities — его аргументация строилась на общих местах
the verdict rested on several precedents — в основе вердикта лежали несколько прецедентов
5. 1) (on) опираться (); покоиться ()
she let her glance rest on me — её взгляд остановился на мне; она пристально взглянула на меня
2) (upon, on, in) опираться ()
the charge rested upon one man’s unsupported statement — обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лица
all our hopes rested upon this venture — все наши надежды были связаны с этим рискованным предприятием
6. 1) (on, upon, in) возлагать ()
to rest responsibility on /upon/ smb. — возлагать ответственность на кого-л.
2) (with) быть возложенным (); лежать ()
the answer [the next move] rests with you — ответ [следующий шаг] за вами
it rests with you to decide as best you can — ваше дело решать по своему усмотрению
7. 1) оставаться без изменений
let the matter rest — оставим (дело) так, как есть; не будем больше об этом говорить
the matter cannot rest here — этим дело ещё не кончается; этим нельзя ограничиться
2) продолжать быть в каком-л. состоянии
you may rest assured — можете быть совершенно уверены, можете не волноваться
1) быть под паром, паровать
2) оставлять под паром
9.
заканчивать выступление обвинения защиты, предоставление доказательств
II
[rest]1. (the rest)
1) остаток, остальное
and (all) the rest of it — и всё остальное /другое, прочее/
(as) for the rest — что касается остального, что до остального [ тж. 2, 1)]
take what you want and throw the rest away — возьмите, что надо, а остальное выбросьте
her hat was red as the rest of her clothes — шляпа на ней была красная, как и вся остальная одежда
2) остальные; другие
the rest of us — все (мы), остальные
1) (the rest) остаток, остающаяся сумма
for the rest — на остающуюся сумму [ тж. 1, 1)]
2) резервный фонд
НБАРС > rest
To be at peace with yourself and one
with
the world
is
something wonderful
to
aim for and quite achievable.
Быть в мире с вами непосредственно и один
с миром-
кое-что замечательное, чтобы стремиться и весьма достижимый.
The purpose of the killing
was to
Мы добились своей цели, Дерфель, убедили Повис, что для них лучше быть в мире с Думнонией, чем воевать
с
ней.
My mother, bless her, saying that
Моя мама, благословенна ее память, говорила,
During these times of difficulty, those of the light will seek answers of the light,
how
to be
in oneness, how
to be
akin
to
the highest endeavors and of service
to
this planet?
Через эти времена трудности, те, кто
в
свете,
будут
искать ответы света,
спрашивая, как быть в мире с этим, как молиться, как
быть в
единстве,
как
быть
близким к высочайшим стремлениям и службе для этой планеты?
You will see a greater and greater separation between those of unethical and immoral behavior, and those who do not adhere
to
that, those who
are
of the light,
who live in love and wish to be at peace with others, without manipulation or compromise.
Вы увидите все большее и большее разделение между теми, кто имеет неэтическое и неморальное поведение, и теми, кто не придерживается этого, те, кто является светом,
кто живет
в
любви и желает быть в мире с другими, без манипуляций или компромиссов.
Мы хотим, чтобы вы пребывали с этим в мире; это есть разум, интеллектуализм не дает правильных ответов, дорогая.
As long as food wasn’t a concern, it wasn’t impossible for aberrants to be at peace with each other.
It
is
rather hypnotic; it
is
regular; it
is
rhythmatic,
the ebb and tide of waves that come and go, and to be at peace with hearing the sound of the water on the surf, or along a stream.
Это, скорее, гипнотическое воздействие; оно нормальное; оно
ритмичное, отлив и прилив волн, которые приходят и уходят, и пребывать в покое, слушая звук воды прибоя, или течение вдоль ручья.
What happens in»new thought» thinking
is
that individuals see themselves as in partnership with the universe, and that the instructions of Taoism, Buddhism,
and Hinduism of being in alignment
with
the flow of the universe, to be at peace and oneness is that overlay that
is
in alignment
with
the operation of the universe.
Что происходит
в
мышлении» новой мысли» это то, что люди видят себя
в
сотрудничестве с Вселенной, и это объяснятся
в
Даосизме,
Буддизме и Индуизме, быть
в
гармонии
с
потоком Вселенной, чтобы быть в мире и единстве, являясь тем, что накладывается поверх этого, находясь
в
соответствии
с
функционированием Вселенной.
So when you get these feelings,
you need
to
get
to
a quieter place, and be at peace with yourself, however you can.
Когда вы что-то чувствуете, вам нужно найти местечко потише, и быть в мире с собой, как только сможете.
If I have done evil
to
him who is at peace with me or without cause have robbed my foe—.
Если я платил злом тому, кто был со мною в мире,- я, который спасал даже того, кто без причины стал моимврагом,-.
Сегодня Мальта может по праву называться государством, живущим в мире с самим собой и
с
другими.
I understood now that Debora and I weren’t meant to be together and I
was
at peace with that.
Please strive to be at ease and at peace with yourself first, and
with
your growth and the challenges of your world.
Пожалуйста, стремитесь быть в покое и в мире, прежде всего с самим собой, и
с
вашим ростом, и проблемами вашего
мира.
The refugees wishing
to
return to their homes and live at peace with their neighbours should be permitted
to
do
so
at
the earliest practicable date, and that compensation should
be
paid for the property of those choosing not
to
return and for loss of or damage
to
property which under the principles of international law or in equity should
be
made good by the governments or authorities responsible.
Беженцам, желающим вернуться к своим очагам и мирной жизни со своими соседями, такая возможность должна быть предоставлена
в кратчайший срок с уплатой компенсации за имущество тех, кто предпочтет не возвращаться, и за пропажу и ущерб имуществу, каковые должны
быть
компенсированы соответствующими правительствами или властями в соответствии с принципами международного права или правом справедливости» 58/.
The fundamental text is General Assembly resolution 194(III) adopted on 11 December 1948, and especially paragraph 11:»Resolves that the refugees wishing
to
return to their homes and live at peace with their neighbours should be permitted
to
do so
at
the earliest practicable date, and that compensation
should
be
paid for the property of those choosing not
to
return.
Основополагающим текстом является резолюция 194( III) Генеральной Ассамблеи, принятая 11 декабря 1948 года, и особенно пункт 11:» Постановляет, что беженцам, желающим вернуться к своим очагам и мирной жизни со своими соседями, такая возможность должна быть предоставлена в кратчайший срок,
с уплатой компенсации за имущество тех, кто предпочтет не возвращаться.
You must overcome this fear if you want
to be
at peace with yourself.
Ты должен преодолеть этот страх, если хочешь жить в мире сам с собой.
И радуется Господь, когда человек живет в мире даже со своими врагами.
When a man’s ways please Yahweh,
Когда пути человека приятны Иегове, он примиряет с ним даже его врагов.
We shall continue
to
support the Court as an anchor for the peaceful settlement
to
disputes so that justice will surely reign
to
enable the peoples and
Мы будем и впредь поддерживать Суд
в
качестве одного их гарантов мирного урегулирования споров,
с
тем чтобы восторжествовала справедливость,
давая возможность народам и государствам
мира
жить в мире друг с другом.
However, it now has the chance
at
least
to be
a country at peace with its neighbours and itself.
Однако сейчас у него по крайней мере есть шанс быть страной, находящейся в мире со своими соседями и с собой.
So
is
Israel’s tiny airspace
to be
chopped in half and given
to
a Palestinian State not at peace with Israel?
Так что же, разрубить крошечное воздушное пространство Израиля на две части и отдать его палестинскому государству, которое не находится в состоянии мира с Израилем?
They need to be negotiated; but the point we
are
making
is
that they need
to be
negotiated between States that recognize each other and are at peace
with
each other.
Они должны стать предметом переговоров; однако мы хотим особо подчеркнуть то, что они должны быть согласованы
в
ходе переговоров между государствами, которые признают друг друга и находятся в состоянии мира между собой.
Bilateral meetings will continue to be held, as necessary, with the other signatories
to
the peace agreements,
at
the initiative of the signatories or the United Nations.
Двусторонние совещания с другими участниками, подписавшими Мирные соглашения, будут проводиться по мере необходимости по их инициативе или по инициативе Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Council requests the Economic Community of West African States(ECOWAS) summit
to
urgently convene
to
assess the situation
with
respect
to
the problems of the implementation of the outstanding agreements and
report
to
a meeting of the
Peace
and Security Council, to be convened urgently at the summit level,
with the participation of ECOWAS leaders,
to
consider the matter and decide accordingly;
В этой связи Совет просит Экономическое сообщество западноафриканских государств( ЭКОВАС) срочно созвать встречу
на
высшем уровне для рассмотрения ситуации в отношении проблем осуществления невыполненных соглашений и представить доклад
на
совещании Совета мира и
безопасности, которое будет срочно созвано на высшем уровне при участии руководителей ЭКОВАС для рассмотрения этого вопроса
и принятия соответствующих решений;
These three people would have
to
die in prison and then
be
born again in order
to
fulfill their sentences,
except for Gerardo Hernández who would need three lives to be
at peace
with US justice.
Эти люди должны закончить свою жизнь в тюрьме и родиться заново, чтобы отбыть свое наказание, за исключением Эрнандеса,
которому необходимо три жизни, чтобы рассчитаться с американским правосудием.
The soul will not
be
at peace and will
be
reborn from one life
to
the other until it
is
connected with God, his great power, and dissolved in it.
Душа не будет спокойна и будет из жизни в жизнь рождаться до тех пор, пока не соединится с Богом,
с
этой великой силой и не растворится в ней.