Word that means good health


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

означает хорошее здоровье


Some people think that a tan means good health and looks.


Also, good Feng Shui means good health, happiness and prosperity.


Balance means good health while imbalance implies illness or bad health.


It is obvious that olive oil means good health and development for our children.


That means good health and a positive attitude.


For the elderly, pregnant women and other groups of citizens, physical exercise means good health, a longer life and a better quality of life.



Для пожилых людей, беременных женщин и других групп населения физические упражнения означают крепкое здоровье, долгую жизнь, и лучшее качество жизни.


An apple is then picked and cut open — when the seeds form a regular five-pointed star it means good health.



Выбирается яблоко и разрезается горизонтально: если семечки образуют правильную пятиконечную звезду, то со здоровьем все будет в порядке.


A simple quote says that water is life and clean water means good health.


The word Arogya means good health and Vardhini means improver.


The most common toast is «Kalymata» which means Good Health.



А самым распространенным тостом являлся тост «На здоровье«.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 84 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Наше здоровье зависит от многих вещей: еды, хороших и плохих привычек, нашей физической активности. Наше здоровье влияет также на наше настроение.

Healthy way of life. Early to bed and early to rise ...

  1. to keep fit — быть в форме
  2. healthy — полезный для здоровья
  3. healthy way of life — здоровый образ жизни
  4. unhealthy — вредный для здоровья
  5. take care of health — заботиться о здоровье
  6. food rich in vitamins — пища богатая витаминами
  7. good / bad habit — хорошая / плохая привычка
  8. get rid of a bad habit  — избавиться от плохой привычки
  9. give up smoking — бросить курить
  10. take up playing sports — заняться спортом

Healthy Way of Life. Утверждения

Упражнение 1. Translate into Russian.

  • disease — заболевание
  • avoid — избегать
  • produce — производить

1. Everybody wants to live a long healthy life. Nowadays such life has become a dream. Because of pollution people have a lot of diseases.

2. Being healthy means being happy as well. In other words, when you are healthy, you are happy, you can work and rest well. If you are ill, nothing seems nice.

3. Some people think they are healthy, if nothing in their body hurts. The best way to stay healthy is to do sports. Doing exercises is the best way to avoid depression.

4. Today everybody wants to be fit, feel good, look slim and stay young. Many fitness clubs and sports centres have been built during the past years. These modern centres are competing with cinemas and theatres for people who go there to spend their time.

5. The word  “vitamin” comes from the Latin word “life”.  Men and animals do not produce vitamins in their bodies and must take vitamins, because they help the bodies work well. If we don’t take vitamins, we can die. People can take vitamins in pills and from fruit and vegetables.

6. People who smoke have yellow teeth and problems with lungs. But smoking is bad not only for the smokers, but for the non-smokers who are around too.

Do you agree with the statements? 


Упражнение 2.Answer the questions.

  1. What does it mean to be healthy?
  2. Is healthy lifestyle popular in Russia?
  3. Do you do anything to keep fit?
  4. What do you do?
  5. Why are vitamins important?

Именно фразой «Доброго здоровья» люди когда-то приветствовали друг друга, выражая таким образом свое уважение. Ведь что может быть важнее, чем чувствовать себя хорошо и не страдать от болезней? Хорошее самочувствие — залог отличного настроения, и существует немало английский поговорок и пословиц, которые несут в себе мудрость о том, как сохранить не только разум, но и тело в форме. Кстати, выбирая изучения английского языка по Skype, вы сохраняете время, которое можете потратить на спорт и заботу о себе. Более того, ваше знание английского станет более ярким и богатым благодаря некоторым выражениям о здоровье, которые мы с вами сегодня и обсудим.

Good health is above wealth

Если провести опрос о том, что люди считают самым важным в своей жизни, то, наряду с семьей, работой или друзьями, здоровье явно войдет в топ 3. Хотя, если копнуть глубже, оно должно держать первенство. О важности хорошего самочувствия говорят и последующие выражения:

  • Good health is above. – Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.
  • Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег. Не рад больной и золотой кровати.
  • Happiness is nothing more than good health and a bad memory. – Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
  • Health and cheerfulness mutually beget each other. – Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.

Здоровье нашего тела определяет насколько правильно мы живем и мыслим. Ведь без физической гармонии наш разум пребывает в плачевном состоянии:

  • A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
  • Cleanliness is next to godliness. – Чистота следует за набожностью (в здоровом теле здоровый дух).

read also

Читай также

Комната и описание комнаты на английском языке

Секреты долголетия

Почти все поговорки и пословицы в английском языке тем или иным способом служат проверенными советами, как жить, питаться, работать и отдыхать для того, чтобы сохранить свое тело в хорошей форме. Давайте же попробуем прислушаться к некоторым из них, ведь «Diseases are the interests of pleasures» – Болезни — это проценты за полученные удовольствия.

Начнем, пожалуй, с одного из самых сильных соблазнов — еды:

An apple a day keeps the doctor away. – Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.

И действительно, съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы, ведь витамины — это залог хорошей работы всего организма.

  • Gluttony kills more than sword. – Ешь поменьше, проживешь подольше.
  • You are what you eat. – Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.
  • Eat to live, not live to eat. – Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
  • Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound. – Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.
  • We drink one another’s health and spoil our own. – Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.
  • Temperance is the best physic. – Умеренность — мать здоровья.

колесо, трава, девушка, небо

Говорят, что труд сделал из человека обезьяну. И хотя работать очень важно, не только для денег, но и для здоровья, не забывайте, что хороший сон, отдых и труд, должны быть сбалансированы. Гармония всех этих факторов приведет и к хорошему материальному результату, и к отличному самочувствию:

  • Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому Бог подает.
  • Hard work never did anyone any harm. – Кашу маслом не испортишь (вспомните об этом, когда решите пробежать еще один круг вокруг дома).
  • Sleep is a healing balm for every ill. – Сон — бальзам природы.
  • It’s the early bird that gets the worm. – Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
  • A good rest is half the work. – Хороший отдых — половина дела.
  • It is better to wear out than to rust out. – Лучше износиться, чем заржаветь.

read also

Читай также

Пробная попытка: демо-тестирование международных экзаменов по английскому

О болячках и не только

Мы часто относимся к здоровью, как к чему-то, что всегда будет нам сопутствовать. А зря, ведь его, как и честь, надо «смолоду» беречь. Многие поговорки учат нас ценить здоровье, холить и лелеять его, а не ждать, когда какая-то «зараза» постучится в дверь. При хорошей профилактике, вам не придется прибегать к эскулапам, ведь медицина — не панацея от всех недуг. А уж если так случилось, и вы заболели, позаботьтесь о себе, а не тяните до фатального конца:

  • Health is not valued till sickness comes. – Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
  • Better ten times ill than one time dead. – Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.
  • He who has health has hope; and he who has hope, has everything. – У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.
  • Prevention is better than cure. – Профилактика лучше лечения.
  • Every patient carries her or his own doctor inside. – Доктор — внутри каждого пациента.
  • Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth. – Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.
  • Who wants to keep sane should live far from a doctor. – Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.

Друзья, онлайн школа английского языка по Skype Englishdom желает Вам беречь себя и никогда не болеть! Даже если что-то случается, помните рецепт нашей лечебной микстуры — «Don’t worry, be happy» и «Laughter is the best medicine» (смех – лучшее лекарство)! Изучайте английский с удовольствием, не болейте и оставайтесь с нами! Впереди еще много интересного!

Список полезный слов и выражений

mutually – взаимно, обоюдно
beget – вызывать, порождать
sound – здоровый, крепкий
godliness – набожность
pleasure – удовольствие
disease – болезнь
gluttony – обжорство
sword – меч, шпага
in moderation – умеренно
abound – иметься в большом количестве
wear out – изнашивать
rust out – проржаветь

Большая и дружная семья EnglishDom

С легкой руки героя Джерома К. Джерома, который однажды обнаружил у себя симптомы болезней на все 26 букв английского алфавита, английская нация в глазах иностранцев иногда воспринимается как нация ипохондриков.

  • Воистину, многочисленные недомогания в былые времена были частой темой “small talk”, давая британцам возможность всласть пожаловаться на несправедливость судьбы и вероломность собственного тела.
  • Тем не менее, в отношении британцев к состоянию собственного организма сочетается внимательность, осознание его ценности и стоицизм, которые нашли свое воплощение в английских пословицах о здоровье.
  • Дословный перевод: Здоровье – ссуда, которая может быть отозвана.
  • Значение: Здоровье – то, чего мы можем лишиться неожиданно. Хрупкость здоровья и необходимость относиться к нему бережно передается еще одной известной пословицей:
  • Health is not valued till sickness comes.

Дословный перевод: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.

  • By the side of sickness health becomes sweet.
  1. Дословный перевод: По сравнению с болезнью здоровье сладостно.
  2. Аналог на русском: Без болезни и здоровью не рад.
  3. Значение: В понимании британцев, когда узнаешь о неприятном или пугающем диагнозе, нет смысла роптать на судьбу и искать виноватых, а нужно собрать душевные силы и приготовиться к борьбе, ведь:
  • What can’t be cured must be endured.

Дословный перевод: То, что нельзя вылечить, нужно вытерпеть.

Аналог на русском: Терпенье лучше спасенья. Для спасенья надобно терпенье. Чему быть, того не миновать.

Значение: Тем не менее, британцы даже в болезни склонны видеть ту самую “silver lining” – позитивные и оптимистичные моменты. Со свойственным им мрачным жизнелюбием они утверждают:

  • Better ten times ill than one time dead.

Дословный перевод: Лучше десять раз переболеть, чем однажды умереть.

Значение: Но даже проповедуя долготерпимое отношение к болезни, британцы не терпят вторжения в личную жизнь, и советы, касающиеся здоровья, скорее всего, будут встречены холодностью. Неслучайно говорится:

  • It is easy for a man in health to preach patience to the sick.

Дословный перевод: Легко здоровому учить больного терпению.

Значение: Попытки давать рекомендации относительно способов лечения пресекаются еще и потому, что реакция двух разных людей на одно и то же лекарство может быть абсолютно противоположной. Как сказали бы сами британцы,

  • One man’s meat is another man’s poison.
  • Дословный перевод: Что для одного человека пища, для другого – яд.
  • Аналог на русском: Что русскому хорошо, то немцу смерть.
  • Значение: Чтобы точно знать, что поможет именно вам, англичане советуют:
  • Study sickness while you are well.
  1. Дословный перевод: Изучай болезни, пока здоров.
  2. Аналог на русском: Опасайся бед, пока их нет.
  3. Значение: Британцы проповедуют предусмотрительность во всем, в том числе и в вопросах предупреждения болезней. Ими руководит неизменный принцип:
  • Prevention is better than cure.

Английские пословицы на тему ЗДОРОВЬЕ — proverbs about health (с переводом и озвучиванием)

  • An ounce of prevention is worth a pound of cure.
  • Дословный перевод: Легче предупредить, чем вылечить.
  • Аналог на русском: Профилактика лучше лечения.
  • Значение: Отдавая должное мерам предосторожности, англичане поступают мудро, потому что лечение заболевания, на симптомы которой поначалу не обращаешь внимания, обычно затягивается:
  • Sickness comes in haste and goes at leisure.
  1. Дословный перевод: Болезнь приходит в спешке, а отступает неспешно.
  2. Аналог на русском: Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками.
  3. Значение: Разумеется, иногда от поставленного серьезного диагноза никуда не деться, но даже в сложных ситуациях англичане не теряют оптимизма, наблюдательно замечая:
  • Sickest is not the nearest to the grave.

Дословный перевод: Быть самым больным не означает быть самым близким к могиле.

Аналог на русском: Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит. Битая посуда два века живет.

Значение: Возможности человеческого организма по самовосстановлению доказаны миллионами случаев исцеления в, казалось бы, безнадежных случаях. Тем не менее, поколения и поколения британцев пытались выработать формулу образа жизни, который позволит не испытывать недомоганий:

  • Eat well, drink in moderation, sleep sound – in these three, good health abound.

Дословный перевод: Ешь досыта, пей умеренно, спи крепко – вот три слагаемых доброго здоровья.

Во всех английских пословицах о здоровье прослеживается непоколебимая убежденность британцев в том, что здоровье – это высшая ценность:

  • A good wife and health are man’s best wealth.

Дословный перевод: Хорошая жена и хорошее здоровье – богатство мужчины.

  • The first wealth is health.

Аналог на русском: Здоровье всего дороже. Здоровье дороже богатства.

Внимательно относитесь к своему здоровью и руководствуйтесь любимой пословицей британских старожилов: To rise at five, dine at nine, sup at five, go to bed at nine makes a man live to ninety-nine.

Источник: https://lingvister.ru/blog/angliyskie-poslovitsy-o-zdorovye-without-health-no-one-is-rich

Good health is above wealth – пословицы о здоровье – блог EnglishDom

Именно фразой «Доброго здоровья» люди когда-то приветствовали друг друга, выражая таким образом свое уважение.

Ведь что может быть важнее, чем чувствовать себя хорошо и не страдать от болезней? Хорошее самочувствие — залог отличного настроения, и существует немало английский поговорок и пословиц, которые несут в себе мудрость о том, как сохранить не только разум, но и тело в форме.

Кстати, выбирая изучения английского языка по Skype, вы сохраняете время, которое можете потратить на спорт и заботу о себе. Более того, ваше знание английского станет более ярким и богатым благодаря некоторым выражениям о здоровье, которые мы с вами сегодня и обсудим.

Good health is above wealth

Если провести опрос о том, что люди считают самым важным в своей жизни, то, наряду с семьей, работой или друзьями, здоровье явно войдет в топ 3. Хотя, если копнуть глубже, оно должно держать первенство. О важности хорошего самочувствия говорят и последующие выражения:

  • Good health is above. – Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.
  • Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег. Не рад больной и золотой кровати.
  • Happiness is nothing more than good health and a bad memory. – Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
  • Health and cheerfulness mutually beget each other. – Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.

Здоровье нашего тела определяет насколько правильно мы живем и мыслим. Ведь без физической гармонии наш разум пребывает в плачевном состоянии:

  • A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
  • Cleanliness is next to godliness. – Чистота следует за набожностью (в здоровом теле здоровый дух).

Секреты долголетия

Почти все поговорки и пословицы в английском языке тем или иным способом служат проверенными советами, как жить, питаться, работать и отдыхать для того, чтобы сохранить свое тело в хорошей форме. Давайте же попробуем прислушаться к некоторым из них, ведь «Diseases are the interests of pleasures» – Болезни — это проценты за полученные удовольствия.

Начнем, пожалуй, с одного из самых сильных соблазнов — еды:

An apple a day keeps the doctor away. – Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.

И действительно, съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы, ведь витамины — это залог хорошей работы всего организма.

  • Gluttony kills more than sword. – Ешь поменьше, проживешь подольше.
  • You are what you eat. – Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.
  • Eat to live, not live to eat. – Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
  • Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound. – Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.
  • We drink one another’s health and spoil our own. – Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.
  • Temperance is the best physic. – Умеренность — мать здоровья.

Английские пословицы на тему ЗДОРОВЬЕ — proverbs about health (с переводом и озвучиванием)

Говорят, что труд сделал из человека обезьяну. И хотя работать очень важно, не только для денег, но и для здоровья, не забывайте, что хороший сон, отдых и труд, должны быть сбалансированы. Гармония всех этих факторов приведет и к хорошему материальному результату, и к отличному самочувствию:

  • Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому Бог подает.
  • Hard work never did anyone any harm. – Кашу маслом не испортишь (вспомните об этом, когда решите пробежать еще один круг вокруг дома).
  • Sleep is a healing balm for every ill. – Сон — бальзам природы.
  • It’s the early bird that gets the worm. – Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
  • A good rest is half the work. – Хороший отдых — половина дела.
  • It is better to wear out than to rust out. – Лучше износиться, чем заржаветь.

О болячках и не только

Мы часто относимся к здоровью, как к чему-то, что всегда будет нам сопутствовать. А зря, ведь его, как и честь, надо «смолоду» беречь.

Многие поговорки учат нас ценить здоровье, холить и лелеять его, а не ждать, когда какая-то «зараза» постучится в дверь. При хорошей профилактике, вам не придется прибегать к эскулапам, ведь медицина — не панацея от всех недуг.

А уж если так случилось, и вы заболели, позаботьтесь о себе, а не тяните до фатального конца:

  • Health is not valued till sickness comes. – Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
  • Better ten times ill than one time dead. – Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.
  • He who has health has hope; and he who has hope, has everything. – У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.
  • Prevention is better than cure. – Профилактика лучше лечения.
  • Every patient carries her or his own doctor inside. – Доктор — внутри каждого пациента.
  • Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth. – Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.
  • Who wants to keep sane should live far from a doctor. – Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.

Друзья, онлайн школа английского языка по Skype Englishdom желает Вам беречь себя и никогда не болеть! Даже если что-то случается, помните рецепт нашей лечебной микстуры — «Don’t worry, be happy» и «Laughter is the best medicine» (смех – лучшее лекарство)! Изучайте английский с удовольствием, не болейте и оставайтесь с нами! Впереди еще много интересного!

  • Список полезный слов и выраженийmutually – взаимно, обоюдноbeget – вызывать, порождатьsound – здоровый, крепкийgodliness – набожностьpleasure – удовольствиеdisease – болезньgluttony – обжорствоsword – меч, шпагаin moderation – умеренноabound – иметься в большом количествеwear out – изнашивать
  • rust out – проржаветь
  • Большая и дружная семья EnglishDom

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/poslovicy-good-health-is-above-wealth-poslovicy-o-zdorove/

Исследовательская работа «Здоровье в английских пословицах»

  • НАЦИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА
  • «ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ТВОРЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РОССИИ»
  • Конкурс исследовательских работ «ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКУ»
  • Секция: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
  • Здоровье в английских пословицах
  1.  
  2. Дигадюк Вероника,
  3. МОУ СОШ № 3, 6 класс, пгт Росляково
  4. Научный руководитель:
  5. Борсок Элен Леоновна,
  6. учитель английского языка МОУ СОШ № 3
  • г. Обнинск, 2010/2011 учебный год
  • Оглавление
  • ВВЕДЕНИЕ                                                                                                                                     3
  • ГЛАВА I. АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ ПО ТЕМЕ «ЗДОРОВЬЕ»                                       4              

    1.1. Пословицы и их особенности                                                                                             4

    1.2. Классификация пословиц                                                                                                    5

    1.3. Образ англичанина в пословицах по теме «Здоровье»                                                     8

  1. ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ ДОСТОВЕРНОСТИ ПОСЛОВИЦЫ  
  2. Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
  3. (Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум обретет)                                       9

    2.1. Изучение распорядка дня, успеваемости и заболеваемости уч-ся                                  9

    2.2. Соотнесение данных со словами пословицы                                                                    10

  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ                                                                                                                               11
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ                                                                                                              12
  • ПРИЛОЖЕНИЯ                                                                                                                              13
  • ВВЕДЕНИЕ

   Общение – неотъемлемая часть жизни человека. Взаимодействуя с другими людьми, человек стремиться понять окружающий его мир, сравнивает различные явления,  создает новое в природе и в воображении. Описывая эти образы, человек старается придать своей речи яркость и четкость, используя для этого самые различные средства.

Многовековой опыт народа предлагает нам готовые примеры, которые могут сделать нашу речь более выразительной и меткой, — пословицы. Правильное и уместное использование пословиц придает речи неповторимое своеобразие. Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, говорящий стремится подтвердить  и подчеркнуть суть сказанного.

Такие акценты неизбежны в любые времена, соответственно, пословицы и поговорки были, есть и будут в нашей речи.

  1.      Тема исследования – «Здоровье в английских пословицах».
  2.      Объект исследования: английские пословицы.
  3.      Предмет исследования: английские пословицы о здоровье.

     В словарях английские пословицы распределяются по алфавиту или по ключевому слову. Поэтому далеко не всегда удается быстро найти пословицу, касающуюся определенной темы.

Найдя пословицу по заданной теме, бывает сложно определить, насколько она подходит к определенной ситуации.

Наша работа предполагает иной подход к распределению пословиц в справочных пособиях: мы рассмотрим  классификацию английских пословиц о здоровье по другим признакам, нежели алфавит или ключевое слово.

Кроме этого, люди верят пословицам как неоспоримому источнику народной мудрости. Мы хотим проверить на примере одной из английских пословиц, подтверждает ли жизнь смысл пословиц.

  •      Цель: определение особенностей значения английских пословиц о здоровье.
  •      Задачи: — познакомиться с распространёнными английскими пословицами о здоровье;
  •               — группировать пословицы по определенным признаками;
  •               — определить, истинна ли английская пословица Early to bed, early to rise makes a man
  •                   healthy, wealthy and wise (Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум
  •                   обретёт).
  •      Методы исследования: — знакомство с литературой по данной теме;
  •                                         — сбор данных и их анализ;
  •                                         — анкетирование.
  • ГЛАВА I. АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ ПО ТЕМЕ «ЗДОРОВЬЕ»

    1.1. Пословицы и их особенности

      Английский язык очень богат  пословицами и поговорками, которые постоянно встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения, а так же в каждодневном общении англичан, американцев, канадцев, австралийцев.

     Давно замечено, что в пословицах и поговорках проявляются мудрость и дух народа, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества.

Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности.  Пословица — не простое изречение. Она выражает мнение народа. В ней заключена народная  оценка жизни, наблюдения народного ума.

Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое согласовывалось с образом жизни и мыслями множества людей – такое изречение могло существовать тысячелетия, переход из века в век. За каждой из пословиц стоит авторитет поколений, их создавших.

Поэтому пословицы не спорят, не доказывают – они просто утверждают или отрицают что – либо в уверенности, что все ими сказанное – твердая истина.

     В толковом словаре С. И. Ожегова даётся следующее определение: «Пословица — краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм»[1, c.568]

     М.А. Мещерякова рассматривает пословицу как «краткое, законченное, образное изречение обобщающего характера; поучительное жизненное наблюдение, применимое к самым различным случаям и ситуациям»[2, c.34]

     М.И. Дубровин прослеживает  содержание термина пословица:

a) краткость, лаконичность (proverb is… short…);

b) пословица — это предложение (proverb is a short sentence….);

c) пословица — это цитата (…..that people often quote…);

  1. d) пословица уходит своими корнями в глубь веков (proverb is ancient);
  2. e) пословица отражает правдивые явления (proverb is true);
  3. f) пословица — хранительница мудрости народа (that gives or tells you something about human life and problems in general) [3, c.10]

      Можно выделить такие основные источники возникновения английских пословиц и поговорок: народное, литературное, библейское происхождение, заимствование и использование цитат Шекспира в качестве пословиц и поговорок. Однако далеко не всегда удается установить, принадлежит ли то или иное выражение определенному автору или писатель заимствовал его из народной речи.

1.2. Классификация пословиц

      В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт  народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом, культурой и здоровьем людей.

Поражает вездесущность пословиц и поговорок — они касаются всех предметов, вторгаются во все области человеческого бытия, людских надежд, помыслов, оценок ближних  — родных, соседей, властей, маленьких и больших начальников, общественных порядков, учреждений, законов, суда, обычаев, течения жизни, души человека, его здоровья, нрава, характера, причин и следствий его разнообразных действий.

     Оказалось, что из 1200 пословиц, изученных в процессе работы, 31 из них можно напрямую отнести к теме «Здоровье» (см. Приложение 1). Проанализировав выбранные пословицы , мы пришли к выводу, что их можно классифицировать по различным признакам. Эти признаки и, соответственно, классификации пословиц по ним мы вывели сами.

     1.Классификация, основанная на связи здоровья с различными аспектами жизни человека в пословицах.

 Пословицы, точно как и люди, их создавшие, гневаются, печалятся, смеются, пугают, предостерегают, учат.  В них столько же чувств, сколько их в народе — творце пословиц.

  •           а) пословицы, связывающие здоровье человека с его питанием:  
  •          Ешь вволю, а пей в меру (Eat with pleasure, drink with measure).
  •          По яблоку в день — и обойдешься без врача ( An apple a day keeps the doctor away).

         Ешь, чтобы жить, но не живи, чтобы есть (Eat to live, not live to ea)t.         Ты — то, что ты ешь (You are what you eat).

  1.         Хочешь увеличить срок жизни — уменьши количество потребляемой пищи (То lengthen             your life, lessen your meals).
  2.           б) пословицы, связывающие здоровье человека с его распорядком дня:
  3.           Кто хочет преуспевать, тот вставать должен в пять (Не that will thrive, must rise at five).
  4.           Ложись спать с ягненком, а вставай с жаворонком (Go to bed with lamb and rise with the lark).
  5.           Кто рано встает, тот будет удачлив (An early riser is sure to be in luck).
  6.            Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет (Early to bed and early to rise makes а man  healthy, wealthy and wise).
  7.           в) пословицы, связывающие здоровье человека с его характером:
  8.           Веселое настроение — лучшее лекарство (A merry heart is a good medicine).
  9.           Верный друг подобен лекарству от всех болезней (A faithful friend is a medicine of life).
  10.           Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает (He begins to die that quits his desires).
  11.            Терпение — пластырь для всех ран (Patience is a plaster for all sores)
  12.           Чего нельзя вылечить, то нужно вытерпеть (What can’t be cured, must be endured).
  13.           У кого есть здоровье, у того есть надежда; у кого есть надежда, у того есть всё (He, who has health, has hope; and he who has hope has everything).          г) пословицы, связывающие здоровье человека с его образом жизни:
  14.           Кто медленно ест, тот медленно работает ( Slow at meal, slow at work).
  15.           Пьянство — источник зла (Drink is the source of evil).
  16.           Кто хорошо живет, тот долго живет (Не lives long that lives wel).l
  17.           Язык все время тянется к больному зубу (The tongue ever turns to the aching tooth).
  18.           В здоровом теле — здоровый дух (A sound mind in a sound body).

          Хороший отдых – половина работы (A good rest is half the work).          Болезни — это проценты за полученные удовольствия (Diseases are the interests of pleasures).

  •           Богатство без здоровья — ничто (Wealth is nothing without health).
  •          Ешь хорошо, пей в меру и спи достаточно – вот 3 заповеди здоровья (Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound).          д) пословицы, связывающие здоровье человека с его достижениями:
  •           Королевская корона от головной боли не вылечит (The royal crown cures not the headache).
  •           Здоровый человек – успешный человек (A healthy man is a successful man).

Источник: https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2016/09/11/issledovatelskaya-rabota-zdorove-v-angliyskih-poslovitsah

Пословицы, цитаты на английском языке про здоровье с переводом. Health sayings

Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth

Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.

  • Virgil (Виргилий)
  • The greatest wealth is health.
  • Величайшее богатство это здоровье

Wealth is nothing without health

Богатство ничто без здоровья

An apple a day keeps the doctor away.

Яблоко в день держит докторов подальше.

  1. Italian proverb (Итальянская пословица)
  2. Who wants to keep sane should live far from a doctor
  3. Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise

Рано ложиться, рано вставать — значит здоровье, богатство и ум наживать.(Кто рано встает, тому бог подает)

Eat right, exercise regularly, die anyway

Питайся правильно, делай гимнастику, умрешь все равно.

Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound

Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.

  • Thomas Fuller
  • Health is not valued till sickness comes
  • Здоровье не ценится, пока болезнь не придет

Good health is above wealth.

Хорошее здоровье дороже денег.

  1. Gilbert Keith Chesterton (Гилберт Кит Честертон)
  2. The trouble with always trying to preserve the health of the body is that it is so difficult to do without destroying the health of the mind.
  3. Опасность постоянной заботы о здоровье тела состоит в трудности сделать это без повреждения здоровья ума.

Medicine and war depopulate the earth.

Медицина и война уничтожают население земли

  • Albert Schweitzer (Альберт Швейцер)
  • Every patient carries her or his own doctor inside.
  • Доктор — внутри каждого пациента
  1. Albert Schweitzer (Альберт Швейцер)
  2. Happiness is nothing more than good health and a bad memory.
  3. Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
  • Italian proverb (Итальянская пословица)
  • Who takes medicine without being sick is consuming all his capital and interest
  • Кто пользуется медициной не заболев, расходует все свое богатство.
  1. Joseph Addison (Джозеф Аддисон)
  2. Health and cheerfulness mutually beget each other.
  3. Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.

Leo Tolstoy (Лев Толстой)

A human can be healthy without killing animals for food. Therefore if he eats meat he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite.”

Человек может быть здоров не убивая животных для еды. Если он ест мясо, он забирает жизнь у животных ради своего аппетита.

Time is the great healer

Время — лучший лекарь.(Время лечит)

  • Hannah Green (Анна Грин)
  • Health is not simply the absence of sickness.
  • Здоровье это не просто отсутствие болезни.
  1. Francois Duc de la Rochefoucauld(Ларошфуко)
  2. Preserving the health by too strict a regimen is a worrisome malady.
  3. Сохранение здоровья строгим образом жизни это болезнь беспокойства.
  • Josh Billings (Джош Биллингс)
  • There’s lots of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy it.
  • В этом мире много людей, которые тратят так много времени на свое здоровье, что не имеют времени получать от него удовольствие.
  1. Ovid (Овидий)
  2. Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives it.
  3. Иногда медицина крадет здоровье, иногда дает его.

Источник: https://paers.ru/documents/poslovicy-citaty-na-angliyskom-yazyke-pro-zdorove-s-perevodom-health-sayings

In English, we often use idioms and expressions to talk about our health and wellbeing. Here you can find examples of some of the most common idioms about health and their meanings.

You might need to talk about someone who is fit and healthy, or whose health is in a bad condition. These health idioms will help you sound like a native English speaker as you do so.

Idioms about health and fitness

First, let’s look at some health idioms you can use to talk about good health, fitness and wellbeing:

In good shape

If you’re in good shape, you are fit and healthy. This expression especially refers to the physical condition of your body (i.e. being at a healthy weight, not overweight, getting plenty of exercise). We might also talk about getting or staying in shape.

“Katy stays in shape by exercising every day and eating healthy food.”
“You have to work hard to stay in good shape.”
“I want to get in shape before my holiday in August.”

This idiom can also be used to refer to the condition of objects, particularly machines- “My fridge is 10 years old but it’s still in good shape”.

Look the picture of health

To look the picture of health simply means to look very healthy and well.

“Have you done a detox? You look the picture of health!”

Fighting fit

If someone is fighting fit, they are fit and healthy, particularly after a period of illness.

“I had to take a few days off work but now I’m fighting fit.”

You may also use this to talk about an elderly person who is particularly fit and energetic for their age.

Right as rain

Someone feeling right as rain is feeling perfectly fine and has no significant health issues.

“My father was ill last month but now he’s right as rain.”
“Take this medicine and you’ll feel right as rain in a few days.”

Full of beans

Someone who has a lot of energy might be described as full of beans.

“The children are full of beans today; let’s go to the park so they can run around outside.”

Fit as a fiddle

Fit as a fiddle means ‘in very good health’ and may more often be used to refer to older people.

“My grandmother is 89 but she’s still fit as a fiddle.”
“I know you feel unwell but you’ll be fit as a fiddle tomorrow.”

A fiddle is another word for a violin; a type of musical instrument. It’s thought that the word fiddle was used in this health idiom for its alliteration rather than any particular meaning.

We have some more singing and music idioms on a separate post.

Fresh as a daisy

If you feel fresh as a daisy, you are alert and ready for whatever it is you have to do.

“I always feel fresh as a daisy after my morning run.”
“I don’t understand how some people can wake up feeling fresh as a daisy. I need my coffee first!”

What about if you are not feeling so good; which health idioms are appropriate to use?

Run down

If you’re feeling run down, you are tired and lacking energy, usually after a sustained period without enough rest.

“I’m feeling a bit run down because I’ve been working flat out to meet the project deadline.”
“If you’re feeling run down, it’s time for a holiday.”

Some stress idioms might also be helpful in this situation.

Under the weather

Someone who is feeling under the weather is slightly unwell (but with nothing serious).

“Peter is feeling a bit under the weather so I told him to take the day off work.”

This idiom about health is an old nautical term. A sailor who was feeling unwell would be sent below deck to protect him from bad weather which may make him feel worse. Check out some more idioms about weather in our separate guide.

Off colour

We all feel a bit off colour sometimes; this is a chiefly British expression and is similar to under the weather.

“Sorry, we can’t make it to your party tonight because James is feeling a little off colour.”

You may feel this way if you have caught a cold. Read about this and other cold idioms in our separate article.

Out of sorts

Out of sorts is similar to off colour. It means you are not feeling quite yourself, although you may not realise exactly what is wrong.

“You look a bit out of sorts today, what’s the matter?”
“I’m feeling out of sorts today. Maybe it’s that curry I had last night.”

You might say that someone is out of sorts if they are not behaving as they usually do, even if it is not necessarily to do with your health.

In bad shape / out of shape

If you describe someone as in bad shape or out of shape, it means that they are not physically fit and probably have an unhealthy lifestyle.

“I’m in such bad shape after all the parties at Christmas; I should join a gym.”
“It’s easy to get out of shape if you don’t eat well.”

You might want to get back into shape if this sounds like you! Christmas is typically a time of over-indulgence, as we know from the Christmas idiom “eat, drink, and be merry”!

Spare tyre

A spare tyre is a sign that you are out of shape. It refers to an extra roll of flesh around your waist.

“You should join a gym before that spare tyre gets any bigger.”

And yes, you may have more than one spare tyre!

Health idioms to talk about illness/sickness

The following health idioms are appropriate to use when suffering from a particular illness, sickness or health condition.

Come down with something

If you become ill or sick, you can say you have come down with something. You can use this expression to refer to the particular illness, or keep the word ‘something’ if you’re unsure what the problem is.

“I think Annie is coming down with chicken pox.”
“I came down with the flu just before my birthday and it ruined the day.”
“I have been feeling nauseous all day; I must be coming down with something.”

Hard of hearing

A person who has difficulty hearing could be described as hard of hearing.

“You’ll have to speak louder to Grandma; she’s rather hard of hearing.”

It’s a polite way of someone is slightly deaf.

A frog in your throat

If you have a frog in your throat, it means you are having difficulty talking because of a sore throat.

“He was less talkative than normal because he had a frog in his throat.”

Find some more animal idioms used in English.

Blind as a bat

As blind as a bat is an informal and affectionate way to describe someone who is blind or partially-sighted and has trouble seeing.

“I’m blind as a bat unless I wear glasses.”
“Uncle Tim has been blind as a bat for years.”

A bag of bones

Someone who is a bag of bones is unhealthily underweight, possibly malnourished, to the point where their bones are visible through their skin.

“Alice has become a bag of bones since she has been living by herself.”

You may also use this in a light-hearted way to say that someone has lost a lot of weight.

Under the knife

This is one of the health idioms which could be taken literally. To go under the knife means to have an operation, usually involving a surgical incision.

“I feel so anxious about going under the knife on Friday.”

You could go under the knife for life-saving surgery or for a cosmetic procedure.

Idioms to talk about recovery from illness

These expressions talk about recovering from an illness or medical procedure and getting back to full health.

Back on your feet

Once you’ve fully recovered from an illness or injury, you are back on your feet.

“It’ll take him about 3 days to get back on his feet after the fall.”

This can also be used to talk about recovery from financial problems (and you can read more finance idioms here).

On the mend

If you’re in the process of recovering, you can say you’re on the mend.

“My daughter fell off her bicycle and grazed her arm but she’s on the mend now.”

On the road to recovery

On the road to recovery has the same meaning as on the mend, but as with back on your feet, it can be used to talk about more than just health problems.

“The doctor said you’re on the road to recovery but you need to keep resting.”

This one also features on our list of driving idioms.

Pull through

If you pull through from an illness or accident, it means you survive and recover. It is often used in a negative sense to talk about death.

“Dylan was very ill for a while but in the end he pulled through.”
“A car crashed into a tree, and sadly the driver was very badly injured and didn’t pull through.”

We generally use pull through in more serious cases of injury or illness. However, it may also be used sarcastically- “My husband has been in bed all day with a cold but I think he’ll pull through.”

Idioms to talk about death

Because there are so many idioms and expressions about death, we’ve covered these in a separate article – Idioms to talk about death.

Do you know any other health, fitness or exercise idioms? If so, please leave a comment below to share them!

Do you want to be more confident using English? Why not try Grammarly’s free proofreading tool. It checks as you write and helps you correct and improve your spelling and grammar.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word that means good feeling
  • Word that means getting work done
  • Word that means difficult to understand
  • Word that means differentiate
  • Word that means different but similar