Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
word order
существительное
мн.
word orders
Контексты
Regarding draft Article 12 it was proposed by one of the scholars to slightly change the word order of the article as follows » [] including, in particular, international human rights law and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
В отношении проекта статьи 12 один из ученых предложил слегка изменить порядок слов в этой статье, с тем чтобы она гласила: «[] включая, в частности, международные стандарты в области прав человека и стандартные минимальные правила обращения с заключенными».
Mr. Hu Zhengliang (China) said that his delegation had no objections to the substance of the text but thought that the reference to the “customs usages and practices of the trade” should be standardized in word order wherever it appeared in the draft convention.
Г-н Ху Чженлян (Китай) говорит, что его делегация не имеет возражений против содержания текста, но считает, что ссылка на » обычаи, обыкновения и практику в соответствующей отрасли » следует унифицировать в отношении порядка слов, где бы она ни появлялась в проекте конвенции.
The real danger in Mr. Xi’s remarks is the word “order,” because he envisions not only politeness but also obedience.
Главную опасность в словах г-на Си представляет слово «порядок», поскольку под ним он подразумевает не только вежливость, но и подчинение.
He is an Agha’s father his word is my order Agha.
Он отец Аги, его слово для меня приказ, Ага.
«Procedure» is just a fancy word for proper order to do things.
«Протокол» — это просто красивое слово, описывающее правильный порядок.
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
порядок слов m
порядка слов
порядком слов
порядке слов
порядку слов
заказ слова
Предложения
Hindi language has relatively free word order.
Для синтаксиса финского языка характерен относительно свободный порядок слов.
The canonical word order in Welsh is verb-subject-object.
Канонический порядок слов на валлийском языке — подчиненный объект глагола.
In this article he offered 45 universals of word order and inflectional categories based on data from some 30 languages.
В этой статье он предложил 45 универсалий порядка слов и словесных категорий, основанных на данных из примерно 30 языков.
Most of the copying mistakes were simple spelling errors, changes in word order, and so on.
В большинстве случаев среди ошибок копирования встречались ошибки в правописании слов, изменения порядка слов и т.п.
The classical syntax of simple sentences is characterized by a relatively free word order, especially in poetic language.
Классический синтаксис простого предложения характеризуется относительно свободным порядком слов, особенно в поэтическом языке.
Chinese syntax has a nominative structure and a relatively rigid word order.
Синтаксис китайского языка характеризуется номинативным строем и относительно фиксированным порядком слов.
Basic error: articles, andx declination, word order.
Основные ошибки: артикли, их склонение, ПОРЯДОК СЛОВ В предложениях.
However, word order does not matter in Greek.
Однако, в греческом языке, порядок слов ни на что не влияет.
In practice, however, word order is flexible and used for topicalization and focus.
Однако на практике порядок слов является гибким и используется для топизации и фокусировки.
The information formerly conveyed by distinct case forms is now mostly provided by prepositions and word order.
Информация, ранее передаваемая различными падежными формами, в настоящее время передается с использованием в основном предлогов и определённого порядка слов.
In product descriptions we are searching the whole phrase and word order makes no difference.
В описания продуктов поиск производится по всей фразе, при этом порядок слов в фразе не влияет на результаты поиска.
Some attention should be paid to word order, gender and declension.
Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение.
Different languages employ different structures of word order.
Разные языки используют разные структуры порядка слов.
Swedish uses a large number of prepositions and its word order is very regular.
В шведском языке используется большое количество предлогов, порядок слов устойчивый.
The only exception to this rule is the number 10, which follows the standard word order.
Единственным исключением является число 10, при котором порядок слов обычный.
The word order for questions is the same as they are for statements.
Правила порядка слов те же, что и для простого предложения.
Also you start understanding the word order in sentences more clear.
Также более ясным становится порядок слов в предложениях.
The word order in an interrogative sentence depends on the way it has been formed.
Порядок слов в вопросительном предложении зависит от того, каким образом оно было построено.
Spelling, punctuation, word order and constructing sentences.
Орфография, пунктуация, порядок слов и построение предложений.
Prayers suggest a stricter word order; they do not hate or be angry with bloodsucking insects.
Молитвы предполагают более строгий порядок слов, в них нет ненависти и злости по отношению к кровососущим насекомым.
Предложения, которые содержат word order
Результатов: 320. Точных совпадений: 320. Затраченное время: 119 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-
1
word order
Большой англо-русский и русско-английский словарь > word order
-
2
word order
Англо-русский современный словарь > word order
-
3
Word order
English-Russian grammar dictionary > Word order
-
4
word order
- порядок слов
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > word order
-
5
word order
English-Russian base dictionary > word order
-
6
word order
НБАРС > word order
-
7
word order
Англо-русский словарь технических терминов > word order
-
8
word order
Универсальный англо-русский словарь > word order
-
9
word order
Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > word order
-
10
word order
English-Russian electronics dictionary > word order
-
11
word order
The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > word order
-
12
word order change
лингв.изменение порядка слов
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > word order change
-
13
Sentence: word order
1)
The child was sleeping. — Ребенок спал .
2)
I can see the morning star. — Я вижу утреннюю звезду
3)
I will leave him a note. — Я оставлю ему записку .
4)
а)
б)
I thought him very sly. — Я считал его очень хитрым..
5)
6)
English-Russian grammar dictionary > Sentence: word order
-
14
fixed word order
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fixed word order
-
15
flexible word order
Большой англо-русский и русско-английский словарь > flexible word order
-
16
reverse word order
Большой англо-русский и русско-английский словарь > reverse word order
-
17
fixed word order
Универсальный англо-русский словарь > fixed word order
-
18
free word order
Универсальный англо-русский словарь > free word order
-
19
inverse word-order
Универсальный англо-русский словарь > inverse word-order
-
20
normal word-order
Универсальный англо-русский словарь > normal word-order
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
word order — see inversion … Modern English usage
-
word order — n. the arrangement of words in a phrase, clause, or sentence … English World dictionary
-
Word order — Linguistic typology Morphological Isolating Synthetic Polysynthetic Fusional Agglutinative Morphosyntactic Alig … Wikipedia
-
word order — the way in which words are arranged in sequence in a sentence or smaller construction: In Latin, word order is freer than in English. [1890 95] * * * … Universalium
-
word order — n. (a) fixed; flexible; normal; reverse word order * * * flexible normal reverse (a) fixed … Combinatory dictionary
-
word order — word′ or der n. gram. the way in which words are arranged in sequence in a sentence or smaller construction • Etymology: 1890–95 … From formal English to slang
-
word order — noun the order of words in a text • Hypernyms: ↑ordering, ↑order, ↑ordination • Part Holonyms: ↑text, ↑textual matter … Useful english dictionary
-
word order — noun Date: 1882 the order or arrangement of words in a phrase, clause, or sentence … New Collegiate Dictionary
-
word order — noun The order of the syntactic constituents of a language. See Also: syntax … Wiktionary
-
word-order — См. òrdine delle parole … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
-
Word order — Порядок слов … Краткий толковый словарь по полиграфии
Англо-русский перевод WORD ORDER
порядок слов
— fixed word order
— flexible word order
— reverse word order
English-Russian dictionary of general lexicon.
Англо-Русский словарь по общей лексике.
2005
Предложения с «word order»
The basic word order of Nivkh is subject–object–verb, the subject being frequently omitted in speech. |
Основной порядок слов нивха — субъект — объект — глагол, причем субъект часто опускается в речи. |
Word order is normally subject–object–verb with particles marking the grammatical function of words, and sentence structure is topic–comment. |
Порядок слов обычно является субъект — объектным глаголом с частицами, обозначающими грамматическую функцию слов, а структура предложения–тематическим комментарием. |
In situations where both the first and last names are spoken, the suffix is attached to whichever comes last in the word order . |
В ситуациях, когда произносятся как имя, так и фамилия, суффикс присоединяется к тому, что приходит последним в порядке слов. |
Different languages have various ways of forming questions, such as word order or the insertion of interrogative particles. |
В разных языках существуют различные способы формирования вопросов, такие как порядок слов или вставка вопросительных частиц. |
Syntax refers to grammatical changes, such as changing word order or adding question words; prosody refers to changes in intonation while speaking. |
Синтаксис относится к грамматическим изменениям, таким как изменение порядка слов или добавление вопросительных слов; просодия относится к изменениям интонации во время разговора. |
The main syntactic devices used in various languages for marking questions are changes in word order and addition of interrogative words or particles. |
Основными синтаксическими приемами, используемыми в различных языках для обозначения вопросов, являются изменение порядка слов и добавление вопросительных слов или частиц. |
The manuscripts contain approximately 300,000 textual variants, most of them involving changes of word order and other comparative trivialities. |
Рукописи содержат около 300 000 текстовых вариантов, большинство из которых связано с изменением порядка слов и другими сравнительными тривиальностями. |
There was a change from the older verb–subject–object word order to subject–verb–object. |
Произошел переход от старого порядка слов глагол — субъект — объект к порядку слов субъект — глагол — объект. |
The word order is predicate–subject in verbal and adjectival sentences, and subject–predicate in nominal and adverbial sentences. |
Порядок слов предикат — субъект в глагольных и адъективных предложениях и субъект–предикат в именных и адвербиальных предложениях. |
The word order is variable because Latin syntactical relationships are indicated by the inflexional endings, not by word order . |
Порядок слов является переменным, потому что латинские синтаксические отношения обозначаются инфлексивными окончаниями, а не порядком слов. |
German’s more flexible word order and syntactical differences provide for multiple ways in which the same German writing can be translated into English. |
Более гибкий порядок слов и синтаксические различия немецкого языка обеспечивают несколько способов перевода одного и того же немецкого текста на английский язык. |
However, there are several alternative proposals to account for ASL word order . |
Однако есть несколько альтернативных предложений, объясняющих порядок слов ASL. |
Scottish Gaelic, however, does not use stress and very rarely uses word order changes to create emphasis. |
Шотландский гэльский, однако, не использует ударение и очень редко использует изменения порядка слов для создания акцента. |
Notice that the example using is exhibits a diversion from the typical VSO word order . |
Обратите внимание, что пример использования is демонстрирует отклонение от типичного порядка слов VSO. |
The a-sentences show canonical word order , and the b-sentences illustrate the result of movement. |
А — предложения показывают канонический порядок слов, А Б — предложения иллюстрируют результат движения. |
Typologically, Esperanto has prepositions and a pragmatic word order that by default is subject–verb–object. |
Типологически эсперанто имеет предлоги и прагматический порядок слов, который по умолчанию является субъект — глагол — объект. |
Japanese word order is classified as subject–object–verb. |
Японский порядок слов классифицируется как субъект — объект — глагол. |
Word order in Chuvash is generally subject–object–verb. |
Порядок слов в чувашском языке вообще субъект — объектно — глагольный. |
Word order was less restricted in Old Swedish than modern Swedish due to complex verbal morphology. |
Порядок слов был менее ограничен в Старом шведском языке, чем в современном из — за сложной словесной морфологии. |
Its word order , language, closely resembles the language of Egypt, and it would be a crime to translate it with less care than what it has been written with. |
Его порядок слов, язык, очень похож на египетский, и было бы преступлением переводить его с меньшей тщательностью, чем то, с чем он был написан. |
Irish syntax is also rather different from that of most Indo-European languages, due to its use of the verb–subject–object word order . |
Ирландский синтаксис также несколько отличается от синтаксиса большинства индоевропейских языков, поскольку в нем используется порядок слов глагол — субъект — объект. |
Particle verbs that are transitive allow some variability in word order , depending on the relative weight of the constituents involved. |
Частичные глаголы, которые являются транзитивными, допускают некоторую вариативность в порядке слов, в зависимости от относительного веса участвующих компонентов. |
ASL has its own rules for grammar, word order and pronunciation. |
ASL имеет свои собственные правила грамматики, порядка слов и произношения. |
Contemporary Icelandic-speakers can read Old Norse, which varies slightly in spelling as well as semantics and word order . |
Современные исландцы могут читать на древнескандинавском языке, который немного отличается по орфографии, семантике и порядку слов. |
The word order is basically from general to specific. |
Порядок слов в основном от общего к конкретному. |
The basic word order is subject–object–verb. |
Основной порядок слов — субъект — объект — глагол. |
The basic word order in a Nobiin sentence is subject–object–verb. |
Основной порядок слов в предложении Нобиин — это субъект — объект — глагол. |
Its basic word order has the subject in initial position, followed by the verb and then the object, as shown below. |
Его основной порядок слов имеет субъект в начальной позиции, за которым следует глагол, а затем объект, как показано ниже. |
This word order is typical of SVO languages. |
Такой порядок слов характерен для языков SVO. |
The basic word order is VSO but there are other orders present. |
Основной порядок слов — это VSO, но есть и другие порядки . |
But after some klicks I found V2 word order where german is placed in the category CP-V2, SOV. |
Но после нескольких кликов я нашел порядок слов V2, где немецкий язык помещается в категорию CP — V2, SOV. |
It is true that you may deviate from the normal word order of the first sentence. |
Это правда, что вы можете отклониться от нормального порядка слов в первом предложении. |
I rewrote the paragraph on word order according to my understanding of the German language. |
Я переписал абзац по порядку слов в соответствии с моим пониманием немецкого языка. |
The article discusses the learning of how to invert word order using bad examples, one of which is incorrectly described. |
В статье рассматривается обучение инвертированию порядка слов с использованием плохих примеров, один из которых неверно описан. |
Many dependency trees abstract away from linear order and focus just on hierarchical order , which means they do not show actual word order . |
Некоторые группы сосредоточены на vintage Ducatis, в то время как некоторые основаны в основном или полностью на списках обсуждений по электронной почте или веб — форумах. |
Dependency structures are as capable of exploring word order phenomena as phrase structures. |
Структуры зависимостей так же способны исследовать феномены порядка слов, как и структуры фраз. |
Comprehension of written and spoken Chinese is almost wholly dependent on word order , as it has no inflections for gender, tense, or case. |
Понимание письменного и разговорного китайского языка почти полностью зависит от порядка слов, так как в нем нет флексий для рода, времени или падежа. |
The word was obviously distasteful to the little archivist, a man who seemed to value order and continuity above most things. |
Это слово, очевидно, не нравилось маленькому архивариусу, ценившему порядок и традиции превыше всего на свете. |
In order to spread the word about the work of the United Nations around the continent, all centres in sub-Saharan Africa have now functioning websites. |
В настоящее время все Информцентры в странах Африки к югу от Сахары имеют собственные веб — сайты, что значительно облегчает распространение информации о деятельности ООН на континенте. |
An order to carry out a transaction at, or lower than, a specified price, the word ‘limit’ referring to the specified price. |
Ордер на выполнение сделки по покупке актива в случае, если снижающаяся цена достигает или падает ниже определенного уровня — лимита. |
You can also use the PERCENT reserved word to return a certain percentage of records that fall at the top or the bottom of a range specified by an ORDER BY clause. |
Вы также можете использовать зарезервированное слово PERCENT для возвращения определенного процента записей из верхней или нижней части диапазона, заданного предложением ORDER BY. |
The order is deemed to be accepted once the Customer or the Customer’s Authorized Representative pronounces a confirming word. |
Заявка будет считаться принятой в момент произнесения подтверждающего слова Клиентом либо Уполномоченным лицом Клиента. |
One last word on American exceptionalism is in order . |
А теперь следует сказать еще одно заключительное слово об американской исключительности. |
Now, secrecy, in the least order upwards, what’s the word for the least secret document? |
Теперь, секретность, в восходящем порядке , какое слово используется для наименее секретного документа? |
If you’re too soft with a client, dodge, drop a dirty word in order not to get complacent, choke his peepee… |
Если ты слишком мягок с клиентом, изворачивайся, бросайся грязными словами, и чтобы он не был самодовольным, сожми его пи — пи… |
In obedience to an order of the Abbe’s, Esther had never spoken a word to this escort. |
За все это время Эстер, выполняя волю аббата, не обмолвилась ни единым словом с гайдуком. |
In short, if she could but see Phoebus once more, for a single minute, only one word would be required, one look, in order to undeceive him, to bring him back. |
Только бы ей один раз увидеть Феба, хоть на минутку! Достаточно будет слова, взгляда, чтобы разуверить его, чтобы вернуть его. |
I was hoping for a word. But by the looks of you, an examination might be more in order . |
Я хотел с вами поговорить, но, судя по вашему виду, вам нужнее обследование. |
You countermanded a direct order and attacked a diplomatic transport on the word of one fugitive in order to save the life of another? |
Вы ослушались приказа, атаковали диптранспорт, поверив словам преступника, чтобы спасти жизнь другого преступника? |
They have to spell it like that, the American way, in order to use the word Technicolor. |
Должно писаться именно так, американским образом, для того, чтобы использовать слово Разноцветный. |
By degrees she gained complete control of the patient-who began to obey every word, every order from her like a child. |
Мало — помалу она совершенно овладела пациенткой. Та стала слушаться каждого слова ее, каждого окрика, как ребенок. |
Hottabych decided to remember the word, in order to use it in some future conversation. |
Тогда Хоттабыч решил запомнить это слово, чтобы при случае блеснуть им в разговоре. |
I will remind thee of but one word of our conference-thou didst promise to give all thy substance to our holy Order . |
Я тебе напомню только одно словечко из всего нашего разговора: помнишь, как ты обещался отдать все свое состояние нашему святому ордену? |
Life and the social order have said their last word for her. |
Жизнь и общественный строй сказали ей свое последнее слово. |
The neighbour… order to your guy: Not say a word he must be ready, By no means to call my name!’… -To whom, my dear? |
К соседу… да велеть ему, Чтоб он не говорил ни слова, Чтоб он не называл меня… — Кому же, милая моя? |
Then she called C?leste and gave her order , very fast but quite distinctly; one didn’t lose a word. |
Позвала Селеста и быстро, но четко заказала ему все выбранные ею блюда сразу. |
But I believe in His word and it is crucial that you believe too in order to comprehend the meaning …of what I am about to tell you… |
Но я верю в Его слово, и важно, чтобы вы тоже верили. это важно, чтобы понять, о чем речь… мою позицию. |
They’re afraid the public will panic if word gets out, so other than a few of my units, they won’t order anyone to act. |
Боятся всеобщей паники, если ситуация вскроется, поэтому, кроме нескольких моих отрядов, все получат приказ бездействовать. |
She was delaying him deliberately in order to have a word with him and this bold acting was for the benefit of the others. |
Она старалась задержать Фрэнка, чтобы перекинуться с ним несколькими словами, и ее развязно — небрежная манера обращения предназначалась для окружающих. |
They are laid out analogously in memory, in most or least-significant-word first order . |
Они аналогично располагаются в памяти, в наиболее или наименее значимом слове первого порядка . |
Stop.
Investigator, … the word order:
«Every man for himself.» Stop.
Точка.
Доложить господину квестору.
Пароль: «спасайся, кто может».
the soldiers of christ.
are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
— No, I’m not.
But I believe in His word and it is crucial that you believe too in order to comprehend the meaning .
It is about the two girls who moved in this building this morning.
— Нет, я нет.
Но я верю в Его слово, и важно, чтобы вы тоже верили. это важно, чтобы понять, о чем речь… мою позицию.
Это касается двух девушек, которые утром въехали в этот дом…
Banner House bastards.
And the word is out that Novak/Hiller International is cut to order.
Girls are lined up around the block to apply for the job as my private secretary.
Здоровые ублюдки!
чтобы в «Новак-Хиллер Интернейшнл
Блок стал моим личным секретарём!
I have to risk it.
I won’t order a search based on the dubious word of a convicted pedophile.
You look like hell, alexandra.
Я должна рискнуть.
— Мне не нравится идея с ордером, на основании сомнительных заявлений осужденного педофила.
Вы выглядите ужасающе, Александра. Вам нужно выспаться.
Stop.
Investigator, … the word order:
«Every man for himself.» Stop.
Точка.
Доложить господину квестору.
Пароль: «спасайся, кто может».
I’m here, son.
If this doesn’t work, I want you to give the order. I wanna wake up as me, or not at all.
Scalpel.
Я здесь, сынок.
Если это не сработает, прошу вас приказать, я хочу проснуться либо собой, либо не проснуться вообще.
Скальпель.
And what did they study? They studied everything.
«Cosmos» is a Greek word for the order of the universe.
In a way, it’s the opposite of chaos.
Оно подразумевает глубокие внутренние связи между вещами.
Сложный и искусный способ устройства вселенной.
Здесь царил гений.
He said he’d kill me.
He is an Agha’s father his word is my order Agha.
Lier!
Сказал, что убьет меня.
Он отец Аги, его слово для меня приказ, Ага.
Лжец!
And he’s here today because…?
Word came down from the court to serve him with a restraining order.
Emotionally disturbed?
И он здесь сегодня потому…?
Пришла информация из суда о запретительном ордере для него.
Психически неуравновешен?
Again, it’s a trade name.
They have to spell it like that, the American way, in order to use the word Technicolor.
— Ah. — They have to show it’s a registered trademark.
Снова, это торговый знак.
Должно писаться именно так, американским образом, для того, чтобы использовать слово «Разноцветный».
Они должны показать, что это зарегистрированный торговый знак.
Without conformity, society slips into confusion.
Confusion’s a word we created for an order we don’t understand yet.
— What’s that?
Без приличности, общество впадает в беспорядок.
Слово, используемое для описания пока непонимаемого нами порядка.
— Откуда это?
May I trouble you for this dance, my lady?
Every man in this room has sworn an oath that he will give up his life in order to serve God’s word.
Are you such a man, Mr. Harker?
Могу ли я пригласить вас на этот танец, миледи?
Каждый мужчина в этой комнате поклялся что он пожертвует своей жизнью ради службы слову господнему.
Вы такой человек, мистер Харкер?
Having themselves an «elite panic» with the Ministry of Defense.
They’re afraid the public will panic if word gets out, so other than a few of my units, they won’t order
We’re the only ones who can act right now.
Вместе с Министерство Обороны они избрали тактику «панического бездействия».
Боятся всеобщей паники, если ситуация вскроется, поэтому, кроме нескольких моих отрядов, все получат приказ бездействовать.
Значит, мы единственные, кто способен что-либо предпринять?
Very exciting.
Now, secrecy, in the least order upwards, what’s the word for the least secret document?
For anyone’s eyes only.
Очень волнующе.
Теперь, секретность, в восходящем порядке, какое слово используется для наименее секретного документа?
— Только для всех глаз.
Dr. Chickering.
I was hoping for a word. But by the looks of you, an examination might be more in order.
Are you unwell?
Доктор Чикеринг.
Я хотел с вами поговорить, но, судя по вашему виду, вам нужнее обследование.
Вам плохо?
Order! — I will have order!
— Order!
There we are.
Вот мы и закончили с возрастом.
Каждые восемь месяцев кто-то бьёт рекорд по долголетию, что прибивает нас к берегу давно забытой земли Всеобщих Заблуждений.
— Что такое криогеника?
I will hunt you down and destroy you.
You will listen to every word John Locke says, and you will follow his every order.
Do you understand?
Я найду и уничтожу тебя.
Ты будешь слушать, что говорит тебе Джон Локк, и подчиняться каждому его приказу.
Все понятно?
They landed at what is now Philadelphia. And used the timbers of their ship to construct a convent.
The order flourished, never forgetting its sacred mission. But word about the gem got out.
And a group of high-ranking freemasons led by Benjamin Franklin, George Washington and King George III staged a phoney War of Independence to cover their search for the gem.
Они сошли на берег в том месте, что сейчас зовётся Филадельфией, и превратили свой корабль в монастырь.
Орден процветал и все в нём помнили о священной миссии, но о сокровище прослышали посторонние.
И тогда несколько высокопоставленных франкмасонов, во главе с Бенджамином Франклином, Джорджем Вашингтоном и Георгом Третьим устроили фальшивую Войну за независимость США, чтобы под прикрытием этой суеты искать сокровище.
i’ve always loved you, and i always will.
there’s the hut. let’s hope word of the evac order made it out this far.
let’s go.
Я всегда любил тебя и всегда буду любить.
Вон хижина. Будем надеяться, что призыв к эвакуации добрался до сюда.
Пошли.
Yeah. Every tiny little coloured stone is in exactly the right place — to give the effect Joyce wanted.
The right word in the right order, as Joyce said, is as good a definition of good writing as I can think
«Le mot juste» as Flaubert would have it.
Каждый маленький цветной камешек лежит на своём месте, и так достигается нужный Джойсу эффект.
Правильные слова в правильном порядке, как говорил Джойс, это лучшее определение хорошей литературы, что я могу придумать.
«Le mot juste» как сказал бы Флобер.
Whenever people see…
My uncle, if he sees me writing a word in the wrong order, he would immediately chastise me and say,
So, the proper way is one stroke, two stroke, three and four.
Если люди увидят…
Мой дядя, когда видит, как я черчу слово в неправильном порядке, он сразу меня ругает и говорит «Ты, неуч! Неужели не знаешь, как писать этот иероглиф? !»
Правильный порядок это один штрих, потом второй, третий и четвёртый.
Could he mean to board us?
Order the larboard batteries to concentrate their fire on that ship.
Yes, sir.
— Они идут на абордаж?
— Орудиям левого борта сфокусироваться на этом корабле, и «Ориону» тоже.
— Есть, сэр.
We are less than 20 minutes away from the signing of this historic treaty.
I received word of the king’s order to deploy.
I’ll see to matters in the city.
Осталось менее 20 минут до подписания исторического договора.
Мне доложили о приказе короля развернуть войска.
Я позабочусь о делах в городе.
Canvassed the building. We followed procedure.
«procedure» is just a fancy word for proper order to do things.
Yes, that is it’s definition.
Мы соблюдали протокол.
«Протокол» — это просто красивое слово, описывающее правильный порядок.
Да, таково его определение.
Stalking?
We have grounds for a restraining order, which, if Chet gives the word, I’m prepared to file today.
We’ve had unholy thoughts… but we’ve never acted on them.
Преследую?
У нас есть все основания для запретительного ордера, который, если Чет только скажет, я готов получить прямо сегодня.
У нас были неподобающие мысли… но мы никогда не давали им волю.
Said the Cabal had hijacked Keen.
You countermanded a direct order and attacked a diplomatic transport on the word of one fugitive in order
And I’m willing to resign from the task force if the intel that Reddington gave us is wrong.
Сказал, что КАБАЛ похитил Кин.
Вы ослушались приказа, атаковали диптранспорт, поверив словам преступника, чтобы спасти жизнь другого преступника?
И я готов подать в отставку, если сведения, доставленные Реддингтоном, не верны.
So then, the big boss of my outlet.
If you’re too soft with a client, dodge, drop a dirty word in order not to get complacent, choke his
And toughen the terms.
Итак, начальник моего отделения. Леон, уклончивый и контрастный.
Если ты слишком мягок с клиентом, изворачивайся, бросайся грязными словами, и чтобы он не был самодовольным, сожми его пи-пи…
И ужесточай условия.
You got it.
But the person who’s gonna decide when that vote is is me, and I say our first order of business is putting
Now, you want to vote on that?
Ты получишь его.
Но человек, который будет решать, когда оно пройдёт, это я, а я считаю, что первым делом мы объявим, что Харви Спектер – новый управляющий компанией.
Хотите голосовать?
Politics
I’m not sure we’re in the right order.
Excuse me, Ismael.
«ПОЛИТИКА»
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
— I left a hundred messages.
I know but my phone is… out of order.
I’ve taken half a day off work.
Я тебе оставила сотню сообщений.
Знаю, у меня телефон… сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Показать еще
Примеры перевода
-
порядок слов
32. In order to put more focus on «precautionary approach», the Special Rapporteur proposes to alter the word order of the second sentence of this article to read:
32. С тем чтобы усилить акцент на <<осторожном подходе>>, Специальный докладчик предлагает изменить порядок слов во втором предложении этой статьи следующим образом:
Ms. DAH suggested changing the word order, for the sake of logic, to read: «the relevant extracts of the laws, the regulations referred to therein and judicial decisions».
61. Г-жа ДАХ предлагает для сохранения логической последовательности изменить порядок слов следующим образом: <<соответствующие выдержки из законов, упоминаемые нормы и судебные решения>>.
Mr. PILLAI suggested changing the word order at the beginning of the first sentence, which would therefore read: «Noting that although there are no longer any administrative or legal requirements …».
19. Г-н ПИЛЛАИ предлагает изменить порядок слов в начале первого предложения, которое ввиду этого будет выглядеть так: «Отмечая, что уже больше не существует каких-либо правовых требований…».
Regarding draft Article 12 it was proposed by one of the scholars to slightly change the word order of the article as follows «[…] including, in particular, international human rights law and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.»
В отношении проекта статьи 12 один из ученых предложил слегка изменить порядок слов в этой статье, с тем чтобы она гласила: <<[…] включая, в частности, международные стандарты в области прав человека и стандартные минимальные правила обращения с заключенными>>.
63. Mr. Castello (United States of America) said that his delegation favoured reversing the proposed word order of draft article 2, paragraph 2, to avoid suggesting that delivery was required to take place even if no address had been designated by a party to the arbitration or by the arbitral tribunal.
63. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация Соединенных Штатов предпочитает полностью изменить предлагаемый порядок слов в пункте 2 проекта статьи 2, с тем чтобы не создалось впечатление, что доставка уведомления должна состояться, даже если никакой адрес не был указан стороной арбитражного разбирательства или арбитражным судом.