Word of people and cars

context icon

Лагерь был определенно слишком мал для запланированного количества людей и машин.

On a sunny day, divers can see people and cars from as deep as 30 metres,

and

the companions can easily track divers’ movements from above.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В солнечный день дайвер сможет разглядеть машины и людей с глубины до 30 метров,

а

люди

легко смогут наблюдать за перемещениями дайвера находясь вверху.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

There is always increased activity, people and cars trying to move quickly, subject to the General rhythm.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Здесь всегда повышенная активность, люди и машины стараются двигаться быстро, подчиняясь общему ритму.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

I suddenly realized that I had hands

and

legs

and

context icon

И

вдруг я понял, что у меня есть руки,

While Franklin Clinton

and

Chop are chasing D, they all run through Textile City,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Пока Франклин Клинтон

и

Чоп гоняются за Ди, они успевают пересечь Текстайл- Сити,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Unfortunately, despite the high quality

and

detail of this camera, people and cars can not be carefully examined,

so we can safely consider them as a simple

and

pleasant addition to the overall picture.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

К сожалению, несмотря на высокий показатель качества

и

детальности данной камеры, рассмотреть внимательно людей и машины не получится, поэтому можно смело считать их простым

и

приятным дополнением к общей картине.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

After spending a lot of time watching the outskirts of the urban spaces of Croatia, many users wanted to understand how life in these cities is going

on, how people and cars look,

and

just the city entourage began to evoke a lot of

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Потратив немало времени на наблюдение за окраинами городских просторов Хорватии, многие пользователи захотели понять, а как именно протекает жизнь в этих городах,

как выглядят люди и автомобили, да

и

просто городской антураж начал вызывать массу внимания

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

This is one of the main factors determining

context icon

Это является одним из основных факторов,

определяющих постоянное движение

и

поток людей и машин в области.

Complement the picture of people and cars, which occasionally pass,

but are pleased that they are large enough

and

pleasant to look at.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Дополняют картину люди и машины, которые изредка проезжают,

но радуют тем, что они достаточно большие

и

приятные на вид.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

If you observe the life of an object during the day,

it will be clear that the flow of people and cars only to excised closing.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Если понаблюдать за жизнью объекта в течение дня, станет понятно,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

In the frame are constantly passing people and passing cars that stream was constantly necessary to have

a quality connection to the Internet.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В кадр постоянно попадают проходящие мимо люди и проезжающие машины, чтобы трансляция шла беспрерывно необходимо иметь

качественное подключение к сети интернет.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

There’re cities… with

people

walking and cars passing in all directions.

context icon

Города… где гуляют люди, и машины кружат во всех направлениях.

context icon

A small distance from the earth allows you to see the passing people, cars and city

cars

moving along the street.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Небольшое удаление от земли позволяет увидеть проходящих людей, машины и городской транспорт, двигающийся по улице.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Twenty-six people were injured

and 

cars and buildings in the surrounding area were damaged.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Двадцать шесть человек получили ранения, в прилегающем районе повреждены машины и здания.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Of course, consider building in the field of

view of the lens of the camera will fail as people, cars and other objects.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Конечно, рассмотреть здания в

поле видимости объектива камеры не удастся, как

и 

людей, машины и другие объекты.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

every weekend from early morning until lunch.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Люди, машины, трамваи и барахло тесно переплетаются тут по

выходным с раннего утра

и

до обеда.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Intelligent Video Analytics already offers the ability to detect objects,

context icon

Технология Intelligent Video Analytics уже обеспечивает возможность обнаружения объектов(

People abandoned their cars and walked up to ten miles to attend the concert.

context icon

Люди оставляли свои машины и шли пешком несколько километров, чтобы поучаствовать в Вудстоке.

Be careful never to throw snow towards people or cars, and never allow anyone in front of your snow thrower.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Не бросайте снег в сторону людей или автомобилей и не допускайте, чтобы кто-либо находился перед вашим снегоочистителем.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Cars aren’t just your vehicle, for many car-owners, their cars are their babies that need special attention and taking care of. That’s not a question of why because cars play big roles in our lives, it takes us from point A to point B, it fills our hearts with joy, and it takes us to journeys of a lifetime. 

You may have your own car stories to tell, you may have a photo of your awesome car in your gallery. Whatever the case, we have many quotes here to go with your car photos.        

AWESOME Car Quotes for you

The internet is sprawling with captions, photo posts, quotes, and more. This isn’t surprising when you think of the many photos we upload over our social media every second of the day.

Cars are important parts of our lives. Where they used horses in the past, we now have crazy car engines that go from zero to a hundred in seconds. Enjoy all these car quotes to go with your crazy revving engines.

You can also check out other listicles we have:

  • Famous quotes by famous people
  • Quotes for the soul
  • Basketball Quotes for your next game
  • Best Facebook Status Messages
  • Inspiring money quotes

Car quotes for Instagram

Are you getting your first car? Your first car is a major step towards freedom and independence. We won’t take it against you if you drive miles and miles every weekend if you take a breather every now and then just drive away. We won’t also take it against you if you have thousands of photos of your first car to post in your Instagram feed.

We are supporting people and we have all the captions you need. Scroll down and enjoy it!

  • Do hard work in silence and let your new car make some noise.
  • Buying your dream car surely adds enjoyment and fulfillment to your life.
  • Keep calm and drive on.
  • I don’t pray for love, I just pray for cars.
  • Start your engine and speed on over.
  • I don’t pray for things, I work for that thing which I want.
  • Eat, sleep, drift, repeat.
  • It’s good when you follow your dreams, It’s better when you drive your dream
  • Don’t tell people your plans, show them your results.
  • Start your car and take a ride of it.
  • A new car might not change your life, but it changes your attitude.
  • Don’t tell people your plans, show them your results
  • The law of attraction is a real thing, I can’t tell how long I’ve been imagining myself driving.
  • Feel the car, drive it, and then show it.
  • This beautiful car and finally dreams come true.
  • The law of attraction is a real thing, I can’t tell how long I’ve been imagining myself driving this beautiful car and finally dreams come true
  • Just to be a mediocre driver has never been my ambition. That’s not my style.
    – Michael Schuhmacher
  • It’s not about the car you drive, It’s about the way you drive it.
  • Your car is your attitude so wear it before going anywhere.
  • A man loves his girlfriend for a month, his wife for a year, and his car forever.
  • I am in love with this new lady called My New Car.
  • shift to success mode.
  • Unleashing the beast
  • The New addition to the collection
  • To attract a girl, I wear a perfume called New car interior.
  • Never follow your dream, Control your dreams.
  • I couldn’t find the sports car of my dream, so I built it myself.
  • Happiness is the smell of a new car
  • Absolutely in love with our new wheels.
  • Usually, I don’t give a name things, but after buying you I can call you my Attitude.
  • Men love women but even more than that men love cars.
  • Not much has changed with the new owner, but it starts looking so good.
  • Nothing worth having comes easy.
  • People will chase you tomorrow if you chase your dreams today.
  • Words can’t describe my love for this car.
  • That car was perfect, this cheered me up
  • If you know me, you know how excited I’m about my newest addition to the garage.
  • It is okay to buy an old car but it is not okay to drive that car for your whole life.
  • This happened today, so much hard work and it’s paid off.
  • The First adult milestone
  • My first big-kid purchase.
  • Time to hit the road
  • As ridiculously expensive as it is, I’m absolutely obsessed with my new whip
  • My baby has arrived.
  • Seriously can’t believe she’s mine.
  • A Car is not going to change your life, but it will definitely change your attitude.
  • The cars we drive says a lot about us.
  • My car is my pride and I’m not gonna lose it.
  • Some things new are good too, especially the new car smell.
  • My baby has arrived
  • My first childhood dream came true finally, I have my own brand new car.
  • Don’t be jealous guys, there are so many showrooms you can also purchase it from there.
  • I see it, I like it, I want it, I got it. Ready to start a new adventure with my new car.
  • Seriously can’t believe she’s mine
  • No one buys this for you, You have to earn it
  • The cars we drive says a lot about us
  • Born to lose, built to win.
  • Beat the odds, do numbers, and remain humble.
  • If you can’t take care of your car then don’t buy it.
  • work hard, stay humble, and make things happen.
  • I see it, I like it, I want it, I got it. Ready to start a new adventure with my new car 
  • Don’t dream it, drive it.
  • You see me rollin’ they hatin’
  • I might be in a lac but I ain’t lackin’, this is my new car.
  • Look at this beauty.
  • The sales boy said ” The car is sexy like its owner
  • Beat the odds, do numbers, and remain humble 
  • Life is too short to drive boring cars.
  • Treat well your car and it will never give a single problem after.
  • To me, from me, happy new car day 
  • To me, from me, happy new car day 
  • Keep calm and drive on.
  • I don’t pray for love, I just pray for cars.
  • Engine oil is a drink that every car needs.
  • Happiness is sitting on the driving seat and drive.
  • It’s good when you follow your dreams, It’s better when you drive your dream.
  • Some things new are good too, especially the new car smell 
  • Life‘s all about an upgrade, Let me upgrade my whip
  • If you don’t look back at your car after you park it, you own the wrong car

car instagram quotes

Guys and their cars. It’s the ultimate combination of men since time immemorial. Most often than now, men invest more time in their cars than girls in their cars. there are so many guy quotes out there and we took the initiative to collate them for you.

Take a read, scroll, and save your caption!

  • The cars we drive say a lot about us. –  Alexander Paul
  • Do you love your car?
    Well, I do and I don’t have any words to prove it.
  • I couldn’t find the sports car of my dreams, so I built it myself. – Ferdinand Porsche
  • The cars we drive say a lot about us. – Alexandra Paul
  • When someone stops you in traffic to tell you your car looks good. , am like ah  I know that.
  • When Henry Ford made cheap, reliable cars people said, ‘Nah, what’s wrong with a horse? That was a huge bet he made, and it worked. – Elon Musk
  • Racing is life, everything before or after is just waiting. –  Steve Mcqueen
  • We aren’t addicted to oil, but our cars are. – James Woolsey
  •  My most satisfying thing is diagnosing a problem and actually fixing it myself’’ that was the first I listened from a boy named Sherlock galaxy and I enjoyed it.
  • A male gynecologist is like an auto mechanic who has never owned a car. –  Carrie Snow
  • Women are like cars: we all want a Ferrari, sometimes want a pickup truck, and end up with a station wagon. –  Tim Allen
  • Self-driving cars are the natural extension of active safety and obviously something we should do. – Elon Musk
  •  Seeing the reflection of my car while driving past large windows lol, don’t you think it is amazing?
  • A racing car is an animal with a thousand adjustments. – Mario Andretti
  • A racing car is an animal with a thousand adjustments. – Mario Andretti
  • Older cars tend to drive like older cars. That is not for me. – Robert Herjavec
  • A boy angel falcon told me the best thing which satisfies is ‘’ when you make that one last payment
  • All of those cars were once just a dream in somebody’s head. – Peter Gabriel
  • Straight roads are never made for real drivers.
  • When it comes to cars, only two varieties of people are possible – cowards and fools. – Russell Baker
  • After you buy a car, then waking up in the morning and look out the window and you can’t believe it’s really yours.
  • They say that money can’t buy happiness, but I would rather cry in a Ferrari than on a Honda.
  • I love vintage cars because you can do so much more to them. – T  -Pain
  • I still don’t know which thing to satisfy me, but for me, the most satisfying thing is actually to get it.
  • All of those cars were once just a dream in somebody’s head. – Peter Gabriel
  • Electric cars are not going to take the market by storm, but it’s going to be a gradual improvement. – Carlos Ghosn
  • Without cars our grades would be better, our rooms would be cleaner, but our hearts and minds would be empty.
  • You can get it in any color, as long as it is black. – Henry Ford
  • Fast cars are my only vice. – Michael Bay
  • A guy knows he is in love, when he loses interest, in his car for a couple of days.
  • I don’t sell cars; I sell engines. The cars I throw in for free since something has to hold the engines in. – Enzo Ferrari
  • A racing car is an animal with a thousand adjustments. – Mario Andretti
  • Roses are red, violets blue, I love my car more than you.
  • You don’t put bumper stickers on a Bentley. – Kim Kardashian
  • Electric cars aren’t pollution-free; they have to get their energy from somewhere. – Alexandra Paul
  • Run your car, not your mouth
  • Ambition is a dream with a v12 engine.
  • Cars bring me sheer joy. – Evan Spiegel
  • All of those cars were once just a dream in somebody’s head. – Peter Gabriel
  • A woman is supposed to have curves like an old Bentley, not like some old bike. – Sebastian Horsley
  • You can know or not know how a car runs and still enjoy riding in a car. – David Byrne
  • There’s a lot of stress, but once you get in the car, all that goes out the window.
  • I’m attracted to Ferraris and Bentleys, but I  don’t know if I’ll ever have a chance to own one of those. – Ndamukong Suh
  • Modern cars I don’t like so much. – Amber Heard
  • The way I drive, the way I handle a car is an expression of my inner feelings.
  • What’s behind you doesn’t matter. – Enzo Ferrari
  • Race cars, no matter what size or shape they are, do the same things. It is not complicated. – Tony Stewart
  • Car is simply near and dear to my heart.
  • No one remembers who took second place and that will never be me. – Enzo Ferrari
  • All of those cars were once just a dream in somebody’s head. – Peter Gabriel
  • I couldn’t repair your brakes, so I made your horn louder. – Steven Wright
  • No one remembers who took second place and that will never be me. – Enzo Ferrari
  • The car has become the carapace, the protective and aggressive shell, of urban and suburban man. – Marshall McLuhan
  • If you had to choose between unlimited gas and perfect love. What would be the first place you’d drive to?
  • Aerodynamics are for people who can’t build engines. – Enzo Ferrari
  • Fast cars like Porsches and Ferraris – are things of beauty. – Rod Stewart
  • Racing is the best way to convert money into noise
  • Life is too short for traffic. – Dan Bellack
  • I couldn’t find the sports car of my dreams, so I built it myself. – Ferdinand Porsche
  • Take it easy driving– the life you save may be mine. – James Dean
  • I Do have a Bentley. I Do go out. – Eduardo Saverin
  • A car is like a mother-in-law – if you let it, it will rule your life. – Jaime Lerner
  • Self-driving cars are the natural extension of active safety and obviously something we should do.
  • The way I drive, the way I handle a car is an expression of my inner feelings. – Lewis Hamilton
  • Flying cars are not a very efficient way to move things from one point to another. – Bill Gates
  • When it comes to cars, only two varieties of people are possible.
  • A racing car is an animal with a thousand adjustments. Mario Andretti
  • Always focus on the front windshield and not the review mirror. – Colin Powell
  • There’s nothing wrong with the car except that it’s on fire. – Murray Walker
  • Driving fast on the track does not scare me. What scares me is when I drive on the highway I get passed by some idiot who thinks he is Fangio.
  • Some men take good care of a car; others treat it like one of the family. – Evan Esar
  • Cornering perfectly is like bringing a woman to climax.
  • Speed costs, how fast do you want to go?
  • Never lend your car to anyone to whom you have given birth. – Erma Bombeck
  • A guy knows he’s in love when he loses interest in his car for a couple of days.
  • Cars are simply near and dear to my heart. – John Lasseter
  • Work hard until your car doors open upwards.
  • A car for every purse and purpose. – Alfred p. Sloan
  • Nobody is perfect but if you drive a sports car you’re pretty close.
  • Watch out for the idiot behind me.
  • I love sleeping in a moving car more than sleeping in bed. – Ben stein
  • A racing car is an animal with a thousand adjustments. – Mario Andretti

car quotes for Instagram

Beautiful Car Quotes

No car is ever ugly if you give it some love and attention. Here are some beautiful quotes for your car!

  • The car was invented as a convenient place to sit out traffic James – Evan Essar
  • You don’t look a day over fast cars and freedom that sunset river bank first time feeling
  • Death is like my car it takes me where I want to go.
  • He who shall be last shall be sideways and smiling – Jeremy Clarkson
  • Girl are like moving car can change the road anytime whenever they find better road – Purna R
  • It’s not just a car—it’s someone else’s dream
  • I Don’t care if the door gaps are straight when the driver steps on the gas I want him to shit his pants – Enzo Ferrari
  • It is more fun to drive a slow car fast than to drive a fast car slow
  • But my passion is racing cars. It’s what I like to do in my off time – Mark-Paul Gosselaar
  • When a man opens a car door for his wife, it’s either a new car or a new wife – Prince Philip
  • Date a car guy. We break parts, not hearts.
  • If you don’t look back at your car after you park it, you own the wrong car.
  • There’s nothing wrong with the car except that it’s on fire. – Murrat walker
  • When a man opens the car door for his wife, it’s either a new car or a new wife. – Prince Philip
  • A car can either be a love or horror story you just have to wrap your hands around the right one
  • A new car is not going to change your life. – Monica Ali
  • Men love women but even more, than that men love cars – Lord Hesketh
  • It’s a never-ending battle of making your cars better and also trying to be better yourself. – Dale Earnhardt
  • Good cars get you from point a to point b great cars well they just get you into trouble.
  • I Meditate whenever I can. I Can be in the back seat of a car or in between appointments. – Donna Karan
  • There are three things men always talk about – women, sports, and cars. – Mario Lopez
  • Women are like cars, you can trade her in for a newer & younger model. But when you miss your old car. It’ll have become a classic and out of your price range.
  • The cars we drive say a lot about us – Alexander Paul
  • If you recognize that self-driving cars are going to prevent car accidents, AI will be responsible for reducing one of the leading causes of death in the world. – Mark Zuckerberg
  • Price is what you pay value is what you get. – Warren Buffett
  • I Am an artist, the track is my canvas, and my car is my brush. – Graham Hill

beautiful car caption

Driving Car Quotes

Always drive safely! Look to your right, look to your left, always keep your eyes on the road ahead. Read more of the driving car quotes we have.

  • Darkness cannot drive out darkness; only light can do that. Hate cannot drive out hate; only love can do that.- Martin Luther King, Jr.
  • Driving with a blood-alcohol level of 0.08 and above is illegal in every state.  – Chuck Taylor
  • Some beautiful paths can’t be discovered without getting lost. – Erol Ozan
  • We can’t drive our SUVs and eat as much as we want and keep our homes on 72 degrees at all times and then just expect that other countries are going to say OK. That’s not leadership. That’s not going to happen. – Barack Obama
  • Driving a race car is like dancing with a chain saw. – Cale Yarborough

  • I think a lot of psychopaths are just geniuses who drove so fast that they lost control. –  
  • If we drive down the cost of transportation in space, we can do great things. – Elon Musk
  • It’s meant driving fewer miles, staying closer to home, and spending more time at the campground. – Ken Sommer
  • Always focus on the front windshield and not the review mirror. Colin Powell
  • I would imagine that if you could understand Morse code, a tap dancer would drive you crazy. – Mitch Hedberg
  • I used to think that driving, sleepless, ambitious labor was what you needed to succeed.
  • Never,” said Quentin. “My mission in life is to be a passenger. – Diana Wynne Jones
  • If I didn’t swim my best, I’d think about it at school, at dinner, with my friends. It would drive me crazy. – Michael Phelps
  • Everything you need to get that relaxed driving that brings consistency only comes with practice. – John Surtees
  • You can’t just make me different and then leave – John Green
  • You just have to keep driving down the road. It’s going to bend and curve and you’ll speed up and slow down, but the road keeps going. – Ellen DeGeneres
  • It doesn’t matter how you look. As long as you train hard, you focus and you’re hungry, and that drive is in you to follow your dreams, everything is possible. – Andy Ruiz Jr.
  • Americans will put up with anything provided it doesn’t block traffic. – Dan Rather
  • Love may be the best driving wheel, but anger is a pretty good second. – Steven Tyler

car driving quotes

Luxury Car Quotes

Not all can afford luxury cars but that isn’t keeping us from saving all those sick and awesome photos in our gallery for motivation’s sake. We all need some good reminders of the cars we have to work hard for.

  • Ikea people do not drive flashy cars or stay at luxury hotels. – Ingvar Kamprad
  • People get very thoughtful when they are in cars. I no longer care about cars. I don’t collect them. – Mick Jagger
  • Take care of your car in the garage, and the car will take care of you on the road. – Amit Kalantri
  • Living in the lap of luxury isn’t bad, except that you never know when luxury is going to stand up – Orson Welles
  • I am emotional about engines, if you hurt my car, you hurt my heart.
  • Every luxury must be paid for, and everything is a luxury, starting with being in this world – Cesare Pavese
  • Among all the machines, a motorcar is my favorite machine. – Amit Kalantri
  • The problem with the auto industry is layered upon the lack of consumer confidence. People are not buying cars. I don’t care whether they’re or American cars, or international cars. – Jennifer M Granholm
  • In today’s life, Luxury is Time and Space. – Harmon Okinyo
  • Asking someone else to drive your sports car is like asking someone else to kiss your girlfriend. –  Amit Kalantri
  • Extravagance is the luxury of the poor; penury is the luxury of the rich – Oscar Wilde 
  • I love the wheels, I mean steering wheel. – Amit Kalantri
  •  I love luxury. And luxury lies not in richness and ornateness but in the absence of vulgarity. Vulgarity is the ugliest word in our language. I stay in the game to fight it. – Coco Chanel

luxury car quotes

Funny Car Quotes

A little fun under the sun. You cannot escape a good laugh even if that’s your car. You and your car have some funny stories about all your road trips. Don’t hesitate, share it with your friends and use one of our captions below. Or make that two captions, whichever way you like.

  • When a man opens a car door for his wife, it’s either a new car or a new wife. – Prince Philip
  • Everything in life is somewhere else, and you get there in a car.
  • Money may not buy happiness, but I’d rather cry in a Jaguar than on a bus. 
  • Float like a Cadillac, sting like a Beemer.
  • Take it easy driving, the life you save may be mine. – James Dean
  • Relationships, like cars, should undergo regular services to make sure they are still roadworthy. – Zygmunt Bauman
  • Nascar would be much more interesting if they threw banana peels and Turtle Shells.
  • If all the cars in the United States were placed end to end, it would probably be Labor Day Weekend.
  • To attract men, I wear a perfume called ‘New Car Interior. – Rita Rudner
  • Remember someone actually picked that car out brand new
  • To get to know a country, you must have direct contact with the earth. It’s futile to gaze at the world through a car window.
  • Always focus on the front windshield and not the review mirror. – Colin Powell
  • Car is my unbeaten spouse
  • The car has become an article of dress without which we feel uncertain, unclad, and incomplete in the urban compound. – Marshall McLuhan
  • Always focus on the front windshield, and not the rearview mirror.
  • Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.  – Albert Einstein
  • The car has become the carapace, the protective and aggressive shell, of urban and suburban man. – Marshall McLuhan
  • We all know that small cars are good for us. But so is cod liver oil. And jogging.
  • If all the cars in the United States were placed end to end, it would probably be Labor Day Weekend. – Doug Larson
  • It is amazing how many drivers, even at the Formula One Level, think that the brakes are for slowing the car down. – Mario Andretti 

car funny quotes

Summary

You have reached the end of this list! Congratulations. You are now equipped with the right words to say and the perfect captions to go with your photos.

You can also check out other listicles we have:

  • Famous quotes by famous people
  • Quotes for the soul
  • Basketball Quotes for your next game

Happy Instagramming!

The Instagram Circus

Want even more Inspiration? 🔥

Valentino

Work hard, inspire, be humble, keep moving. I work online since 2010, and all I need is my laptop and a decent internet connection. On the Instagram Circus I share my knowledge, motivational quotes and how to squeeze the best out of your Social Media Channels.

Anything that’s important to pop culture will see the development of a whole vernacular of slang terms and phrases. Cars, which are frequently a status symbol, are no exception.

If you’re wondering what other things you can call your car, you’ve found the right page. We’ll be discussing some slang words for car and car-related topics in this vehicle-themed guide.

Slang Words for Car (in Alphabetical Order)

B

Backseat Driver

Meaning:

  • (Noun): Someone who constantly criticizes and advises the driver even when they’re not driving. This term is often applied to other things, too, such as playing games.
  • Example: “I hate driving my mom anywhere because she’s such a backseat driver.”

Barge

Meaning:

  • (Noun): An extremely large car.
  • Example: “Is Don still driving that barge around, or has he gotten something new?”

Beater

Meaning:

  • (Noun): An old, oftentimes run-down car that you drive so that you can avoid the damage of wear and tear on a nicer car you own.
  • Example: “Miguel drives a beater to and from work to protect his other cars.”

Beemer

Meaning:

  • (Noun): Slang term for a BMW, which is a car manufacturer. Beemers are considered luxury cars.
  • Example: “I know she’s doing well financially because she just bought a Beemer.”

Benz

Meaning:

  • (Noun): Shortened way of saying “Mercedes-Benz,” which is another luxury car manufacturer. Driving a Benz is a status symbol, much like owning expensive jewelry.
  • Example: “He loves taking selfies in his Benz so everyone knows what he drives.”

Big Rig

Meaning:

  • (Noun): Slang term for a semi-truck hauling a trailer.
  • Example: “My uncle drives big rigs for a living.”

Blower

Meaning:

  • (Noun): Gearheads might call a supercharger by this term.
  • Example: “He had a supercharger installed in his car.”

Boat

Meaning:

  • (Noun): See Barge.

Boot

Meaning:

  • (Noun): British slang for the trunk of a car.
  • Example: “Just a moment while I put my groceries in the car boot.”

Breezer

Meaning:

  • (Noun): Another name for a convertible car in which you can lower the top.
  • Example: “Julie loves riding around in her breezer on summer days.”

Bucket

Meaning:

  • (Noun): A junky car in poor condition.
  • Example: “I always feel embarrassed picking up my dates in my bucket.”

C

Cah

Meaning:

  • (Noun): How car is pronounced in the stereotypical Bostonian accent. It’s become kind of a slang word as a parody of the accent.
  • Example: “I pahked my cah near the bah.”

Chariot

Meaning:

  • (Noun): A slang term that was widely used in the 1950’s to refer to your car.
  • Example: “Randy is proud of his new chariot and loves to show it off to the ladies.”

Read More: 50’s Slang Words and Phrases

Chevy

Meaning:

  • (Noun): Nickname for Chevrolet, a car manufacturer.
  • Example: “Is your truck a Ford or a Chevy?”

Clunker

Meaning:

  • (Noun): See Bucket.

D

Drop Top

Meaning:

  • (Noun): See Breezer.

F

Floor It

Meaning:

  • (Expression): To push your gas pedal to the floor, rapidly accelerating your car.
  • Example: “If you don’t floor it, the police are going to catch us!”

G

Gas Guzzler

Meaning:

  • (Noun): A term referencing the fuel economy of a car. If a car can be described as a gas guzzler, that means it uses an exorbitant and expensive amount of fuel.
  • Example: “I don’t drive my Jeep often because it’s a real gas guzzler.”

Ghost Ride

Meaning:

  • (Verb): The act of standing on the hood of car in motion while no one is in the driver’s seat – like a ghost is driving it. This is an extremely dangerous stunt that we can’t recommend trying at home.
  • Example: “There are tons of videos on TikTok of people ghost riding and dancing to music.”

H

Hooptie

Meaning:

  • (Noun): Popular New York slang term for a junky, beaten-up car. See Bucket.

J

Jag

Meaning:

  • (Noun): Abbreviation of the name Jaguar, which is another luxury car manufacturer.
  • Example: “He inherited a Jaguar from his wealthy grandparents.”

Jalopy

Meaning:

  • (Noun): See Bucket.

Jammer

Meaning:

  • (Noun): A general Irish slang term for cars.
  • Example: “Got myself a new jammer this weekend.”

K

Keying

Meaning:

  • (Verb): The act of dragging your keys over the paint on a car to scratch it. This is usually done for revenge.
  • Example: “After her boyfriend cheated on her, she keyed his car.”

L

Lambo

Meaning:

  • (Noun): Shortened version of the word “Lamborghini,” which is a high-end sports car.
  • Example: “I saw a Lambo while I was out the other day, and the owner let me take a picture in it.”

Land Yacht

Meaning:

  • (Noun): See Barge.

Limo

Meaning:

  • (Noun): Shortened way of saying “limousine.” A long car with tinted windows that is often driven by a professional while clients ride in the back.
  • Example: “My mom rented a limo for us to take to prom.”

Low Low

Meaning:

  • (Noun): A car that has been kitted out with hydraulic suspension.
  • Example: “Mark drives a low low everywhere.”

M

Meat Wagon

Meaning:

  • (Noun): Somewhat graphic and descriptive slang word for an ambulance.
  • Example: “Make sure you pull over to the side of the road when there’s a meat wagon behind you.”

P

Pickup

Meaning:

  • (Noun): Common word for trucks with open beds in the back. For someone who’s into cars, the term can also be used to describe how quickly a car accelerates.
  • Example: “Let’s ask Bob to help us move, since he drives a pickup truck.”

Piggy Whip

Meaning:

  • (Noun): Slang term for police car.
  • Example: “Watch out for this turn – piggy whips always camp out here to meet their ticket quota.”

R

Rag Top

Meaning:

  • (Noun): See Breezer.

Rat Rod

Meaning:

  • (Noun): A car made from junkyard parts. This term is also sometimes used to refer to a car that’s designed not to look flashy, when it’s actually very fast.
  • Example: “Don’t underestimate my rat rod. I could probably beat you in a race.”

Ricer

Meaning:

  • (Noun): The exact opposite of a rat rod, in that it’s a slow car designed to look like it’s faster than it really is.
  • Example: “That ricer was just designed to show off. Ignore it.”

Ride

Meaning:

  • (Noun): Generalized slang term for any car.
  • Example: “I know it’s not much, but here’s my ride.”

Rod

Meaning:

  • (Noun): See Ride.

S

Shaggin’ Wagon

Meaning:

  • (Noun): An old term with roots in 60’s slang that applies to a car you have sex in. Back in the 60’s, this often meant a van with a bed in the back.
  • Example: “I really wish my boyfriend would stop calling his car the shaggin’ wagon.”

Sleeper

Meaning:

  • (Noun): A car that looks unimpressive but has a lot of high-quality components under the hood and is extremely fast.
  • Example: “When it comes to cars, it’s important not to judge a book by the cover. You never know when you have a sleeper.”

Slug Bug

Meaning:

  • (Noun): Popular childhood game in which you shout, “slug bug” whenever you see a VW Beetle.

Souped Up

Meaning:

  • (Adjective): When a car has been kitted out with the best components, often for the sake of speed.
  • Example: “My dream is to own a souped-up sleeper someday.”

Stolo

Meaning:

  • (Noun): A car that has been stolen.
  • Example: “Does he have the papers for his ride? I don’t want to buy a stolo from someone.”

T

Trade Paint

Meaning:

  • (Verb): When you crash your car into someone else’s. This references how the paint from either car can come off on the other in the collision.
  • Example: “I traded paint with my neighbor’s car this morning, and now I need to call my car insurance.”

V

Vette

Meaning:

  • (Noun): Short nickname for Corvette, which is another car manufacturer.

W

Wheels

Meaning:

  • (Noun): See Ride.

Whip

Meaning:

  • (Noun): Another generalized slang term for any car. See Ride also.

Wrap Up

Whenever you get in your car or someone else’s, now you’ll have an arsenal of slang words to call it by. Cars are an important part of culture, and many people dream of owning a specific one.

What’s your favorite slang word for a car? Feel free to leave a comment below to tell us.

Increase sales with the right words and phrases to describe cars and vehicles.

  • Car Adjectives
  • Car Nouns
  • Car Verbs
  • Car Marketing Phrases
  • Car Negatives
  1. 5-speed
  2. 6-speed
  3. acclaimed
  4. advanced
  5. affordable
  6. aftermarket
  7. agile
  8. all-wheel drive
  9. astonishing
  10. automatic
  11. automotive
  12. beyond compare
  13. classic
  14. clean
  15. crash-tested
  16. custom-built
  17. custom-designed
  18. customized
  19. distinctive
  20. drivetrain
  21. driving
  1. functional
  2. futuristic
  3. hands-free
  4. high-agility
  5. hybrid
  6. innovative
  7. legendary
  8. limitless
  9. loaded
  10. low-emission
  11. luxurious
  12. luxury
  13. manual
  14. more
  15. new
  16. noteworthy
  17. performance-inspired
  18. pinpoint
  19. powerful
  20. progressive
  21. quick-shifting
  1. dynamic
  2. easy-to-drive
  3. economical
  4. effective
  5. electric
  6. elegant
  7. engineered
  8. enhanced
  9. entertaining
  10. environmentally friendly
  11. ergonomic
  12. ergonomically designed
  13. expensive
  14. extreme
  15. factory-certified
  16. family friendly
  17. fast
  18. faster
  19. flex-fuel
  20. four-wheel drive
  21. front-wheel drive
  1. reinforced
  2. safe
  3. scientific
  4. sleek
  5. sluggish
  6. speedy
  7. sporty
  8. standard
  9. stylish
  10. super clean
  11. top-dollar
  12. top-level
  13. tuned
  14. ultimate
  15. ultra
  16. unparalleled
  17. upgraded
  18. used
  19. versatile
  20. vintage

  1. 4-wheel disc brakes
  2. ABS
  3. AC
  4. acceleration
  5. accessories
  6. adaptive cruise control
  7. adventure
  8. agility
  9. air conditioning
  10. air injection
  11. alarm system
  12. alloys
  13. aluminum wheels
  14. AM/FM stereo
  15. automatic emergency breaking
  16. automatic locking hubs
  17. automobile
  18. awards
  19. backup camera
  20. bed liner
  21. bluetooth
  22. boost
  23. boxer engine
  24. brake assist
  25. brake pad
  26. car
  27. carbon fiber
  28. Carfax vehicle history
  29. chrome alloy
  30. chrome grille
  31. clean Carfax
  32. clean title
  33. comfort
  34. construction
  35. control
  36. convenience
  37. convertible
  38. coupe
  39. crash rating
  40. cruise control
  41. current condition
  42. daytime running lights
  43. design
  44. digital keypad power door locks
  1. horsepower
  2. illuminated entry
  3. illuminated entry
  4. incentive
  5. innovation
  6. integrated trailer brake controller
  7. integration
  8. interior
  9. interior color
  10. keyless entry
  11. lane departure warning
  12. leather seat
  13. leather-wrapped steering wheel
  14. low tire pressure warning
  15. luxury
  16. make
  17. memory seat
  18. memory seats
  19. mileage
  20. model
  21. motor
  22. motorcycle
  23. MPG
  24. navigation system
  25. new inventory
  26. odometer check
  27. options
  28. owner report
  29. padded armrest
  30. passenger
  31. payload package
  32. perfection
  33. performance
  34. power
  35. power door locks
  36. power seat
  37. power steering
  38. precision
  39. premium sound system
  40. premium wheels
  41. pricing
  42. privacy glass
  43. profile
  44. quality
  1. driver
  2. driver assistance
  3. drivetrain
  4. driving
  5. driving pleasure
  6. dual power seats
  7. dual power seats
  8. dual vanity mirrors
  9. easy online financing
  10. ecoboost
  11. electronic stability control
  12. elegance
  13. emission
  14. engine
  15. engineering
  16. entertainment
  17. excellence
  18. excellent safety
  19. experience
  20. extended warranty
  21. exterior
  22. exterior color
  23. factory-certified sales consultants
  24. feature
  25. feeling
  26. finance
  27. first and second row curtain head airbags
  28. fog lights
  29. fold-up rear seats
  30. form
  31. front fog driving lights
  32. fuel capacity
  33. fuel consumption
  34. fuel type
  35. fuel type
  36. function
  37. great gas mileage
  38. gross vehicle weight
  39. handling
  40. head curtain air bags
  41. headlights off auto delay
  42. heated seats
  43. heated steering wheel
  44. highway MPG
  1. rear window defroster
  2. refinement
  3. remote keyless entry
  4. remote start
  5. ride
  6. road
  7. road contact
  8. running boards
  9. safety
  10. safety
  11. sedan
  12. seller’s note
  13. Sirius satellite
  14. smart device integration
  15. sophistication
  16. specs
  17. speed
  18. sportiness
  19. sportster
  20. stability control
  21. standard
  22. style
  23. styling
  24. sunroof/moonroof
  25. system
  26. technology
  27. test-drive option
  28. throttle
  29. tilt and telescopic steering wheel
  30. tilt wheel
  31. tire pressure monitoring system
  32. tow hitch
  33. tow package
  34. traction control
  35. trade-in
  36. transmission
  37. trim
  38. trims
  39. turbochargers
  40. twin turbo gas engine
  41. USB port
  42. vehicle
  43. vehicle history
  44. versatility

  1. build
  2. control
  3. cruise
  4. drive
  5. engineer
  1. rev
  2. rev the engine
  3. ride
  4. shift
  5. speed
  1. fly
  2. go
  3. handle
  4. maximize
  5. perform
  1. test drive
  2. transport
  3. turn
  4. zoom

  1. [] comes standard with []
  2. [] only sells cars and trucks with clean titles
  3. a refined ride
  4. a resilient ride with capable handling
  5. all trades welcome
  6. all vehicles pass safety, mechanical, and cosmetic inspections before it is sold
  7. as cavernous as it is capable
  8. ask us about financing
  9. at [[, you will find an amazing assortment of new, certified, and pre-owned cars, trucks, and SUVs!
  10. browse through an extensive inventory of low-mileage, competitively priced cars and trucks
  11. built to []
  12. bumper to bumper or base plans
  13. buy your next car with []
  14. call [] to speak to a Sales Manager
  15. combines [] with []
  16. committed to getting you the lowest possible financial rates
  17. convenience, entertainment, and safety
  18. designed to []
  1. make an informed decision in the purchase of your new vehicle
  2. make an informed decision in the purchase of your new vehicle
  3. make and model
  4. Menu Value Pricing (MVP) is a fully disclosed
  5. no hassle, no pressure
  6. no pressure buying
  7. odometer is [] miles below market average
  8. option packages
  9. our expert service technicians inspect each vehicle
  10. our factory-certified sales consultants and managers are committed to getting you the lowest possible financial rates
  11. our world class customer service that helps us earn your business time and again while serving your driving needs!
  12. pinpoint control
  13. priced below KBB Fair Purchase Price
  14. pricing incentives
  15. pushes the limits
  16. quick and easy way to buy
  17. quick financing options are available
  18. quick financing options are available
  1. due to some previous minor cosmetic damage, we are able to pass these vehicles onto our customers at significant discounts
  2. easy online financing and new inventory added every day
  3. engineered for []
  4. enhance your driving
  5. excellent safety for your family
  6. expect personal care
  7. fairness
  8. featuring ample legroom
  9. feel free to look at our inventory with no pressure
  10. free of fire, flood, and frame damage
  11. frequently used controls are located right where your hand rests
  12. friendly and kind
  13. go for a ride
  14. great miles
  15. hassle-free, no obligation quotes
  16. honest with the customer
  17. honesty is our top priority
  18. interior is ergonomically designed
  1. smooth and easy
  2. special offers
  3. stop in and take a test drive
  4. the standard in []
  5. the ultimate in []
  6. thoughtful design details like LED taillights
  7. trade-ins welcome
  8. treat you right
  9. underneath the hood
  10. up to [] days on approved credit
  11. very fair and honest
  12. warranty available
  13. we have that special vehicle for everyone
  14. we pride ourselves on having a low pressure sales process
  15. we specialize in vehicles with minor damage history and use our certified mechanics and body shop to repair vehicles back to factory condition
  16. we warranty most vehicles we have repaired
  17. we work to ensure that our clients are getting the best possible vehicle
  18. when you’re dealing with [], expect the best

  1. accident
  2. airbag deployment
  3. expired warranty
  4. flood damage
  1. minor cosmetic damage
  2. multiple previous owners
  3. odometer rollback
  4. rebuilt
  1. hail damage
  2. junk
  3. lemon
  4. manufacture recall
  1. structural damage
  2. total loss

  • 1
    a word of advice

    Универсальный англо-русский словарь > a word of advice

  • 2
    Let me give you a word of advice

    Универсальный англо-русский словарь > Let me give you a word of advice

  • 3
    Let me give you a word of advice

    фраз.

    позвольте мне дать вам совет

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Let me give you a word of advice

  • 4
    Let me give you a word of advice

    Позвольте дать вам совет

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Let me give you a word of advice

  • 5
    advice

    ədˈvaɪs сущ.
    1) совет (about, on) to follow the doctor’s advice ≈ следовать совету врача to give advice ≈ давать совет, советовать to act on( follow, take) advice ≈ последовать чьему-л. совету to disregard (refuse, turn a deaf ear to) advice ≈ не послушаться совета, пропустить мимо ушей friendly advice ≈ дружеский совет good advice ≈ дельный совет sage advice ≈ мудрый совет sensible/sound advice ≈ разумный совет misleading advice ≈ совет, вводящий в заблуждение professional advice ≈ профессиональный совет, мнение эксперта, мнение профессионала unsolicited advice ≈ «бесплатный» совет;
    совет, данный добровольно a bit, piece, word of advice ≈ совет my advice to him was that… ≈ я посоветовал ему, чтобы он… We took his advice to remain silent. ≈ Мы последовали его совету помолчать. My advice is that you see/should see a doctor advice. ≈ Советую вам сходить ко врачу. I acted on/upon her advice. ≈ Я поступил по ее совету. Syn: counsel, recommendation
    2) консультация( юриста, врача)
    3) обыкн. мн. сообщение
    4) коммерч. авизо (тж. letter of advice)

    совет;
    — a piece of * совет;
    — to ask smb.’s * советоваться с кем-л;
    — to follow smb.’s * следовать чьему-л совету;
    — to take smb.’s * послушаться чьего-л совета;
    советоваться с кем-л;
    — to act on smb.’s * действовать по чьему-л совету консультация (юриста, врача) ;
    — legal * консультация юриста обыкн. pl сообщение;
    информация;
    извещение, уведомление;
    — disagreeable *s неприятные новости;
    — * from abroad informs us that из сообщений, поступивших из-за рубежа, мы узнали, что( коммерческое) авизо (историческое) посыльное судно, авизо в грам. знач. гл.: (коммерческое) авизовать

    advice ком. авизо (тж. letter of advice) ~ авизо ~ извещение ~ извещение;
    уведомление;
    авизо ~ информация ~ консультация (юриста, врача) ~ консультация ~ совет;
    to give advice советовать;
    to follow the doctor’s advice следовать совету врача ~ совет ~ совет;
    консультация ~ (обыкн. pl) сообщение ~ сообщение ~ уведомление

    ~ of irregularity уведомление об отклонении от нормы

    ~ of payment извещение о платеже ~ of payment сообщение о получении денег ~ of payment уведомление о погашении долга ~ of payment уведомление об оплате

    ~ of receipt уведомление о получении груза

    entry ~ бухг. извещение о проводке

    ~ совет;
    to give advice советовать;
    to follow the doctor’s advice следовать совету врача

    giro transfer ~ уведомление о жиропереводе

    ~ совет;
    to give advice советовать;
    to follow the doctor’s advice следовать совету врача

    individual ~ личный совет

    payment ~ извещение о произведенном платеже

    shipping ~ извещение об отправке груза

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > advice

  • 6
    advice

    [əd’vaɪs]

    сущ.

    1) совет, рекомендация

    sensible / sound advice — разумный совет

    unsolicited advice — «бесплатный» совет

    a bit, piece, word of advice — совет

    on smb.’s advice — по чьему-л. совету

    to give / offer smb. advice to do smth. — давать кому-л. совет, советовать кому-л. что-л. сделать

    to disregard / refuse / turn a deaf ear to advice — не послушаться совета, пропустить мимо ушей

    We took his advice to remain silent. — Мы последовали его совету хранить молчание.

    My advice is that you see / should see a doctor. — Советую вам сходить к врачу.

    He asked (me) for my advice on the choice of a new car / on what he should do. — Он попросил меня дать ему совет относительно выбора нового автомобиля / относительно того, как ему лучше поступить.

    There’s lots of advice in the book on baby care. — В книге множество советов по уходу за детьми.

    Advice is seldom welcome; and those who want it the most always like it the least. ( Lord Chesterfield) — Мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше всего в них нуждается.

    One gives nothing so freely as advice. (F. La Rochefoucauld) — Мы ничего не раздаём с такой щедростью, как советы.

    Syn:

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]advice[/ref]

    2) профессиональный совет, консультация

    to follow / take / act on / act upon the doctor’s advice about / on smth. — следовать совету врача относительно чего-л.

    On my doctor’s advice and also by my own decision, I will not sing opera next season. — По совету моего доктора, а также в соответствии с моим собственным решением, я не буду петь в опере в следующем сезоне.

    а)

    юр.

    извещение, уведомление

    We received advice of delivery next Tuesday. — Мы получили извещение о том, что товар будет доставлен в следующий вторник.

    Syn:

    4)

    ; обычно

    мн.

    официальное сообщение

    But all this would be nothing if we had not received advices from England which prove that Mr. Grey’s visit here has an element of mystery in it. (A. K. Green, The Woman in the Alcove) — Но всё это не имело бы никакого значения, не получи мы известия из Англии, подтверждающие, что в визите сюда мистера Грея кроется какая-то тайна.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > advice

  • 7
    advice

    [ədʹvaıs]

    1. 1) совет

    a piece /a bit, a word/ of advice — совет

    to ask /to seek/ smb.’s advice — советоваться с кем-л.

    to follow smb.’s advice — следовать чьему-л. совету

    to take smb.’s advice — послушаться чьего-л. совета; советоваться /консультироваться/ с кем-л.

    to act on /at, by, under/ smb.’s advice — действовать /поступать/ по чьему-л. совету

    2) консультация ()

    2.

    pl сообщение; информация; извещение, уведомление

    disagreeable advices — неприятные новости /известия/

    advice from abroad informs us that — из сообщений, поступивших из-за рубежа, мы узнали, что

    4. = advice-boat

    НБАРС > advice

  • 8
    advice

    1. n совет

    2. n консультация

    3. n обыкн. сообщение; информация; извещение, уведомление

    4. n ком. авизо

    advice note — уведомление, авизо, андинование

    5. n ком. авизовать

    Синонимический ряд:

    1. guidance (noun) admonition; advisement; caution; counsel; directions; guidance; helpful hints; oral instruction; recommendation; suggestion; warning; wisdom

    2. news (noun) information; intelligence; news; speerings; tidings; word

    3. tip (noun) clue; hint; indicator; inkling; inside information; pointer; tip; tip-off

    English-Russian base dictionary > advice

  • 9
    word

    1. n часто речь, разговор, слова

    2. n размолвка, ссора

    high words — разговор на повышенных тонах, крупный разговор

    3. n замечание, совет

    4. n тк. вести; известие, сообщение

    5. n тк. обещание, заверение

    6. n рекомендация, совет

    7. n тк. приказ, приказание

    8. n пароль, пропуск

    пословица, поговорка

    9. n слух, молва

    10. n рел. Слово господне

    11. n рел. Слово, бог-слово, Христос

    12. n рел. муз. театр. текст, слова; либретто; текст

    control word — управляющее слово; командное слово; команда

    13. n вчт. код; кодовая группа; группа символов

    symbol word — слово обозначающее символ; название символа

    14. n вчт. биол. кодовое слово

    in a word — одним словом, короче говоря

    in the words of … — говоря словами такого-то …

    on the word — как только было сказано; без промедления; тут же, сейчас же

    15. v выражать словами; подбирать слова, выражения; формулировать

    Синонимический ряд:

    1. expression (noun) affirmation; assertion; asseveration; comment; declaration; designation; expression; locution; remark; statement; term; utterance; vocable

    4. order (noun) behest; bidding; charge; command; commandment; dictate; direction; directive; injunction; instruction; mandate; order

    5. password (noun) catchword; countersign; password; shibboleth; signal; watchword

    6. pledge (noun) assurance; commitment; guarantee; pledge; warrant

    8. report (noun) account; advice; buzz; communication; cry; gossip; grapevine; hearsay; information; intelligence; message; murmur; news; on-dit; report; rumble; rumor; rumour; scuttlebutt; speerings; talk; tattle; tidings; tittle-tattle; whispering

    10. express (verb) couch; express; formulate; phrase; put; style; voice

    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > word

  • 10
    a word to the wise

    посл.

    ≈ умный понимает с полуслова verbum (sat) sapienti]

    A word to the wise, George. After you’re in, see as much of him as you feel like, but take my advice. (J. O’Hara, ‘The Lockwood Concern’, book I) — Ты человек умный, Джордж, и тебе много объяснять не надо. Можешь встречаться с О’Бирном сколько угодно, но только после того, как станешь членом клуба. Послушай моего совета.

    Large English-Russian phrasebook > a word to the wise

  • 11
    season

    ˈsi:zn
    1. сущ.
    1) время года
    2) а) сезон (период, время проведения каких-л. мероприятий и т. п.) to open, usher in a season ≈ открывать сезон, возвещать наступление сезона to close, usher out a season ≈ закрывать сезон б) подходящее время;
    подходящий, уместный момент in season and out of season ≈ кстати и некстати;
    постоянно, всегда out of season ≈ не вовремя word in season ≈ своевременный совет
    3) время, пора;
    период (жизни, примечательный какими-л. событиями) in the season of my childhood ≈ в годы моего детства for a season ≈ некоторое время
    4) разг. абонемент (в кино, театр. и т. п.) ;
    сезонный билет, сезонка ( на транспорт и т. п.) Syn: season-ticket
    2. гл.
    1) а) закалять, приучать (организм к чему-л. to) ;
    акклиматизировать, приспосабливать( кого-л., то-л. к каким-л. условиям) he’s very well seasoned to diseases ≈ он не подвержен заболеваниям Syn: temper, harden б) выдерживать (лесной материал, вино и т. п.) ;
    сушить, выдерживать
    2) а) приправлять (блюдо, пищу) Is this meat seasoned with onion salt? ≈ Это мясо заправлено соленым луком? Syn: dress, flavour б) приправлять свою речь;
    придавать интерес, пикантность I think he has been seasoning his story with a few inventions. ≈ Мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумками.
    3) уст. умерять, смягчать
    время года — the alternations of the *s чередование времен года — the four *s, the *s четыре времени года — too warm for the * тепло не по сезону;
    теплее, чем обычно в это время года сезон — the dead /the dull, the off/ * мертвый сезон;
    (спортивное) время, когда спортсмен не тренируется — the London * лондонский (светский) сезон (май-июль) — the height of the * разгар сезона — very early in the * в начале сезона — the rush * (коммерческое) сезон наибольшего спроса — the football * футбольный сезон — non-competitive * (спортивное) сезон, когда спортсмен не участвует в соревнованиях — the X-mas shopping * дни предрождественской торговли — to expect a big tourist * next year ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов пора, время, период — the busy * горячая пора — the blossoming * пора цветения — close * время, когда охота запрещена — the strawberry * время, когда поспевает клубника — wet * период дождей — the rainy * период дождей (в тропиках) — the * of harvest время сбора урожая — the honey * время медосбора — a * for felling timber сезон рубок (леса) — to be in * соответствовать сезону (поспевать, созревать и т. п.) — to be out of * не соответствовать сезону — peaches are out of * now сейчас персиков не бывает, персики еще не поспели — the flowers have come out before their * цветы распустились раньше положенного — the open * for trout время, когда лов форели разрешен — the trout * is on время (разрешенного) лова форели началось промежуток времени, период — in due * в свое /в надлежащее/ время — a * of rest период покоя — to last for a * длиться в течение некоторого времени — to stop work for a * прекратить работу на некоторое время — this film will be shown for a short * этот фильм будет идти недолго подходящее время — in * своевременный — a word (of advice) in * своевременный совет — out of * несвоевременный — a remark out of * неуместное замечание — in * and out of * всегда, постоянно;
    кстати и некстати — in good * заблаговременно — there is a * for work and for play всему свое время — работе и развлечениям — when my * comes (возвышенно) когда придет время (разговорное) сезонный билет;
    абонемент (в театр, концерт и т. п.) год (сельскохозяйственное) (биология) период половой охоты, гона;
    период течки — a mare in * кобыла в течке > between * демисезонный > in-between-* garment демисезонная одежда > compliments of the * поздравления с праздником делать пригодным для употребления;
    сушить, выдерживать и т. п. — to * timber сушить лесоматериал( на воздухе) — to * wine выдерживать вино становиться пригодным к употреблению (сушиться, созревать и т. п.) — timber *s best in summer древесина лучше всего сушится летом приучать (к чему-л.) ;
    закалять, акклиматизировать и т. п. — cattle *ed to diseases скот, не подверженный заболеваниям — to * oneself to cold приучать себя к холоду — they *ed themselves to the rigirous climate они приспособились к суровому климату — to * soldiers приучать солдат к военной службе приправлять, придавать вкус, остроту ( пище и т. п.) — to * dishes приправлять блюда — to * meat with garlic класть в мясо чеснок придавать интерес, пикантность;
    оживлять — speech *ed with irony речь, сдобренная иронией — to * conversation with wit оживить беседу остроумием — to * the narrative with some humorous sallies перемежать /пересыпать/ рассказ остроумными репликами (устаревшее) смягчать, умерять — * your admiration! умерь свой восторг! — when mercy *s justice когда милосердие смягчает правосудие( техническое) подвергать старению (металл) (специальное) вялить;
    кондиционировать (продукты)
    active ~ сезон высокой активности
    ~ закалять, акклиматизировать, приучать;
    cattle seasoned to diseases скот, не подверженный заболеваниям
    closed game ~ закрытый игровой сезон
    ~ пора, время, период;
    in the season of my youth в годы моей юности;
    for a season уст. некоторое время
    full ~ весь сезон
    high ~ сезон высокого спроса
    holiday ~ отпускной сезон
    hunting ~ сезон охоты
    in ~ and out of ~ кстати и некстати in ~ and out of ~ постоянно, всегда;
    a word in season своевременный совет
    ~ пора, время, период;
    in the season of my youth в годы моей юности;
    for a season уст. некоторое время
    navigation ~ сезон судоходства
    off ~ не по сезону
    ~ подходящее время, подходящий момент;
    out of season не вовремя
    peak ~ сезон максимального товарооборота
    season разг. см. seasonticket ~ время года ~ время года ~ выдерживать (лесной материал, вино и т. п.) ;
    сушить(ся) ~ закалять, акклиматизировать, приучать;
    cattle seasoned to diseases скот, не подверженный заболеваниям ~ подходящее время, подходящий момент;
    out of season не вовремя ~ пора, время, период;
    in the season of my youth в годы моей юности;
    for a season уст. некоторое время ~ придавать интерес, пикантность ~ приправлять;
    season your egg with salt посоли(те) яйцо ~ сезон;
    the (London) season лондонский (светский) сезон (май — июль) ~ сезон;
    the (London) season лондонский (светский) сезон (май — июль) ~ сезон ~ уст. смягчать
    ~ attr. сезонный
    ~ приправлять;
    season your egg with salt посоли(те) яйцо
    season разг. см. seasonticket seasonticket: seasonticket абонемент ~ сезонный билет
    silly ~ sl. август и сентябрь silly: ~ уст. простой, бесхитростный;
    безобидный;
    the silly season затишье в прессе( особ. в конце лета)
    slack ~ сезон слабого спроса slack ~ сезон спада slack: ~ вялый( о торговле, рынке) ;
    неактивный;
    a slack season период затишья
    summer ~ летний сезон
    in ~ and out of ~ постоянно, всегда;
    a word in season своевременный совет

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > season

  • 12
    season

    1. [ʹsi:z(ə)n]

    1. время года

    the four seasons, the seasons — четыре времени года

    too warm for the season — тепло не по сезону; теплее, чем обычно в это время года

    2. 1) сезон

    the dead /the dull, the off/ season — а) мёртвый сезон; б) время, когда спортсмен не тренируется

    the football [the theatrical] season — футбольный [театральный] сезон

    to expect a big tourist season next year — ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов

    2) пора, время, период

    close [open] season — время, когда охота запрещена [разрешена]

    the strawberry season — время, когда поспевает клубника

    the rainy [the dry] season — период дождей [сухой период] ()

    peaches are out of season now — сейчас персиков не бывает, персики ещё не поспели

    the flowers have come out before their season — цветы распустились раньше положенного

    the open season for trout — время, когда лов форели разрешён

    the trout season is on [off] — время (разрешённого) лова форели началось [кончилось]

    3. промежуток времени, период

    in due season — в своё /в надлежащее/ время

    a season of rest [of activity] — период покоя [деятельности]

    this film will be shown for a short season — этот фильм будет идти недолго

    4. подходящее время

    in season and out of season — всегда, постоянно; кстати и некстати

    there is a season for work and for play — всему своё время — работе и развлечениям

    1) сезонный билет

    2) абонемент ()

    7.

    , биол. период половой охоты, гона; период течки

    between season — демисезонный

    2. [ʹsi:z(ə)n]

    1. 1) делать пригодным для употребления; сушить, выдерживать

    2) становиться пригодным к употреблению ()

    2. приучать (); закалять, акклиматизировать

    cattle seasoned to diseases — скот, не подверженный заболеваниям

    to season oneself to cold [to hunger, to fatigue] — приучать себя к холоду [к голоду, к усталости]

    they seasoned themselves to the rigorous climate — они приспособились к суровому климату

    3. 1) приправлять, придавать вкус, остроту ()

    to season dishes [food] — приправлять блюда [пищу]

    to season meat with garlic [with salt] — класть в мясо чеснок [соль]

    2) придавать интерес, пикантность; оживлять

    speech seasoned with irony — речь, сдобренная иронией

    to season the narrative with some humorous sallies — перемежать /пересыпать/ рассказ остроумными репликами

    season your admiration! — умерь свой восторг!

    5.

    подвергать старению ()

    6.

    вялить; кондиционировать ()

    НБАРС > season

  • 13
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 14
    take3

    1) take smth. take that book брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.’s hand взять кого-л. за руку; take smb.’s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?

    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn’t keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he’s always taking other people’s ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе

    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера ; take a wife жениться ; she wouldn’t take him она ему отказала

    4) take smth., smb. take your books захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don’t we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?

    5) take smth. take presents принимать подарки и т.д.; take a bribe брать взятку ; take one’s part /one’s share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай!

    6) take smth. take a duty взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.’s word поверить кому-л. на слово; take smb.’s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical advice я должен посоветоваться с врачом ; take no denial не принимать отказа; I won’t take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn’t take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan’t take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?

    7) || take smb.’s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can’t take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону

    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя

    9) take smth., smb. take a house снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов

    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи

    11) take smth. take a train поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let’s take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я

    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов

    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]

    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle брать барьер и т.д.; the horse took a ditch лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных

    15) take smth. take a prize получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона ; take a trick взять взятку

    16) || take smb.’s attention /smb.’s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.’s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.

    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one’s [own] life наложить на себя руки

    18) take smth. take time требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car takes a lot of oil эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one’s] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?

    19) take smth. the verb takes a preposition этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.

    20) take smth. take a certain shape принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения

    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох

    22) take smb. take fish ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей

    23) take smth. take a dozen eggs купить дюжину яиц и т.д.; I’ll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу

    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals фотографировать животных и т.д.

    25) take smth., smb. take a hint понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn’t know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?

    26) take smth. take French заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?

    27) take smth. take a class вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню

    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.’s name записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.’s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.’s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись

    29) take smth. let’s take the case of your brother возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.

    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? ; the bus couldn’t take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата

    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble takes high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper will not take ink к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают

    32) take smth. take a certain direction пойти в какую-л. сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one’s own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот

    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one’s chance воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take notice take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!

    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one’s leave /one’s departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one’s choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 15
    give

    1. I

    the door gave дверь подалась; the ice gave лед сломался /не выдержал/; the foundations are giving фундамент оседает; at the height of the storm the bridge gave в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул; his knees seemed to give ему казалось, что у него подкашиваются ноги; the branch gave but did not break ветка прогнулась, но не сломалась; а soft chair gives [when one sits on it] мягкий стул и т. д. проминается [, когда на него садятся]; the frost is beginning to give мороз начинает слабеть

    2. II

    1) give in some manner. give generously /unsparingly, abundantly/ щедро и т. д. давать /дарить, одаривать/; give grudgingly нехотя делать подарки

    2) give in some manner this chair gives comfortably этот стул и т. д. приятно проминается; the springs won’t give enough /much/ пружины довольно тугие; the горе has given a good deal веревка сильно растянулась /ослабла/; give for some time the frost did not give all day мороз не отпускал весь день

    3. III

    give smth.

    1) give food давать еду и т. д., give presents дарить /делать/ подарки; give a grant давать дотацию /пособие/; give a scholarship предоставлять стипендию; give a medal награждать медалью; give alms подавать милостыню

    3) give a large crop приносить / давать/ большой урожай и т. д.; give fruit плодоносить; give milk давать молоке; give heat излучать тепло; the lamp gives a poor light лампа светит тускло /дает, излучает тусклый свет/; his work gives good results его работа дает хорошие результаты; two times two /two multiplied by two/ gives four дважды два give четыре

    4) give facts приводить /сообщать/ факты и т. д.; give an example /an instance/ приводить /давать/ пример: the dictionary doesn’t give this word в словаре нет этого слова; the list gives ten names в списке [приведено /указано/] / список содержит/ десять имен; he gave a full account of the event он все рассказал /дал полный отчет/ об этом событии; he gave no particulars он не сообщил никаких подробностей; give a portrait нарисовать портрет и т. д.; in his book he gives a description of their customs в своей книге он описывает их нравы; give evidence /testimony/ давать показания; give one’s name and address дать /назвать/ свой фамилию и адрес

    5) the thermometer gives forty degrees термометр показывает сорок градусов; the barometer gives rain барометр пошел на дождь; give no sign of life не подавать признаков жизни; give no sign of recognition a) не подать виду, что узнал; б) не узнать; give no sign of embarrassment нисколько не смутиться

    6) give a dinner давать /устраивать/ обед и т. д.

    7) give lessons давать уроки и т. д., give smth. in smth. give lessons in mathematics давать уроки по математике и т. д.; give smth. on smth. give lectures on psychology читать лекции по психологии и т. д., give a lecture прочитать лекцию, выступить с лекцией; give a song исполнять песню и т. д., give a recital выступать с сольным концертом

    8) give one’s good wishes желать всего доброго / хорошего/; give one’s blessing давать свое благословение: give a toast провозглашать тост; give smb.’s health /the health of smb./ поднимать тост за чье-л. здоровье

    9) give a point in the argument уступить по одному какому-л. вопросу в споре; give way /ground/ отступать, сдавать [свои] позиции; the army gave way армия и т. д. отступила; the door gave way дверь и т. д. подалась; the bridge gave way мост и т. д. провалился; the rope /the line/ gave way веревка лопнула; my legs gave way у меня подкосились ноги; his health is giving way его здоровье пошатнулось; his strength is giving way силы оставляют его; if he argues don’t give way если он будет спорить, не уступайте

    10) give a decision сообщать решение; give judgment выносить приговор; give notice а) предупреждать о предстоящем увольнении; б) уведомлять

    11) semiaux give a look glance/ взглянуть, бросить взгляд; give a jump leap/ give a push толкнуть ; give a kick ударить ногой, лягнуть; give a smile улыбнуться; give a kiss поцеловать; give a loud laugh громко засмеяться /рассмеяться/; give a cry shout/ издавать крик; give a sigh вздохнуть; give a groan застонать; give a sob всхлипнуть; give a start вздрогнуть; give a nod кивнуть; give a shake [of one’s head] отрицательно покачать головой; give an injection делать укол; give a shrug of the shoulders пожать плечами; give a wave of the hand махнуть рукой; give a blow ударить; give a rebuff давать отпор; give a beating задать порку, избить; give chase пускаться в погоню; give a wag of the tail вильнуть хвостом; give an order отдавать приказ /распоряжение/ и т. д.; give an answer reply/ давать ответ, отвечать; give help оказывать помощь; give the alert объявлять тревогу; give a warning делать предупреждение; give advice советовать, давать совет; give a suggestion предлагать, выдвигать предложение; give a promise давать обещание и т. д.; give shelter давать /предоставлять/ убежище; give a volley дать залп; the gun gave a loud report раздался громкий ружейный выстрел; give offence обижать, наносить обиду; give battle давать бой; give a chance предоставлять /давать/ возможность и т. д.

    4. IV

    give smth. somewhere

    1) give back the books you borrowed возвращать книги, которые вы взяли и т. д.; give smth. in some manner give money generously щедро и т. д. давать деньги; regularly give presents регулярно делать подарки

    3) give smth. at some time give profit regularly регулярно и т. д. приносить прибыль и т. д.

    4) give smth. in some manner give an extract in full приводить отрывок полностью и т. д.

    5) semiaux give smth. in some manner give aid willingly охотно оказывать помощь; give one’s answers loudly давать ответы /отвечать/ громко и т. д.

    5. V

    1) give smb. smth. give me your pencil дайте мне ваш карандаш и т. д., give smb. a present сделать кому-л. подарок; give him watch подарить ему часы и т. д.; give her a bunch of flowers преподнести ей букет цветов; what has he given you? что он вам подарил /преподнес/?; give him a letter from his mother передавать ему письмо от матери и т. д.; give an actor a role предлагать /давать/ актеру роль и т. д.; give smb. the place of honour отвести кому-л. почетное место; give me long distance дайте мне междугородную; I give you my word ‘даю вам слово и т. д.; give smb. smth. for smth. give smb. a watch for a present преподнести кому-л. часы в качестве подарка; give women equal pay with men for their work оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин; give smb. smth. in smth. give them parts in his new play распределять между ними роли в его новой пьесе; give smb. smb. she gave him a beautiful baby boy она родила ему прекрасного мальчика

    2) give smb. smth. give him the message передавать ему записку и т. д.; give smb. one’s love передавать кому-л. привет и т. д.; give him my thanks передайте ему мою благодарность; I give you my very best wishes желаю вам всего самого лучшего

    3) give smb. smth. give smb. an illness заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; you’ve given me your cold вы заразили меня насморком, я от вас заразился насморком

    4) give smb., smth. smth. give us warmth and light давать нам тепло и свет и т. д.; give men pleasure доставлять людям удовольствие и т. д.; give smb. [much] pain причинять кому-л. боль и т. д.; too much noise gives me a headache от сильного шума у меня начинается головная боль; give smb. courage придавать кому-л. мужество и т. д.; that gave me the idea of travelling это навело меня на мысль о путешествии; give smth. flavour придавать чему-л. вкус

    5) give smb. smth. give the commission an account of his trip давать комиссии отчет /отчитываться перед комиссией/ о своей поездке и т. д.; give me your opinion сообщите мне свое мнение; give us human nature truthfully описать /воссоздать/ для нас подлинную картину человеческой природы и т. д.

    6) give smb. smth. give the child a name дать ребенку имя; give smth. smth. give the book a strange title дать книге странное заглавие /название/; this town gave the battle its name эта битва получила название по городу, близ которого она произошла

    7) give smb. smth. give smb. lessons давать кому-л. уроки и т. д., give smb. a concerto исполнить для кого-л. концерт и т. д.; give us Bach исполните нам /для нас/ Баха и т. д.; who will give us a song? кто вам споет? || give smb. an example служить кому-л. примером; give the other boys an example подавать другим мальчикам пример

    8) give smb. smth. give smb. good morning пожелать кому-л. доброго утра и т. д., give smb. one’s blessing благословлять кого-л.; give smb. smth., smb. give them our country предложить им выпить за нашу страну и т. д.

    9) give smb. smth. give smb. six months’ imprisonment приговорить кого-л. к пяти месяцам тюремного заключения и т. д.

    10) semiaux give smb., smth. smth. give smb. a look бросить на кого-л. взгляд и т. д.; give smb. a smile улыбнуться кому-л.; give smb. a kiss поцеловать кого-л.; give smb. a blow нанести кому-л. удар, стукнуть кого-л.; give smb. a push толкнуть кого-л.; give smb. a kick лягнуть, ударить кого-л. ногой; give smb. a nod кивнуть кому-л. [головой]; give smb. a beating избить /поколотить/ кого-л.; give one’s hat a brush почистить шляпу; give a blackboard a wipe стереть с доски; give smb.’s hand a squeeze сжать или пожать кому-л. руку; give them our support оказать им поддержку и т. д.; give the matter every care внимательно отнестись к вопросу; give smb. a warning предупреждать кого-л.; give smb. an order отдать кому-л. приказ и т. д.; give smb. an answer reply/ давать кому-л. ответ, отвечать кому-л.; my old coat gives me good service мое старое пальто все еще служит мне; give me a chance предоставьте мне возможность и т. д.

    6. VII

    1) give smth. to do smth. give a signal to start давать сигнал к отправлению и т. д.; give a push to open the door толкнуть дверь, чтобы она открылась; give a lot to know it многое отдать, чтобы узнать это и т. д. || give smb. to understand дать кому-л. понять

    2) give smb. smth. to do give him a book to read дать ему прочесть книгу и т. д.; give a porter one’s bags to carry попросить носильщика отнести вещи и т. д.; give him a letter to mail дать /велеть/ ему отправить письмо; give her a message to deliver дать ей записку для передачи

    7. XI

    1) be given smth. he was given a job ему дали /предложили/ работу и т. д., he was given a book ему подарили книгу и т. д.; be given to smb., smth. a book was given to him ему подарили книгу и т. д., he was given a contract с ним заключили контракт; be given in some manner our services are given free of charge мы оказываем услуги бесплатно; invitations are given gratuitously приглашения рассылаются бесплатно и т. д., be given somewhere articles must be given back статьи и т. д. должны быть возвращены

    3) || semiaux I was given to understand that… мне дали понять, что…

    4) be given to smth. be given to idleness иметь склонность к безделью и т. д., he is much given to music он увлекается музыкой; be given in so me manner I am not given that way у меня не такой склад /характер/; be given to doing smth. be given to drinking любить выпить, иметь пристрастие к выпивке и т. д.; he is given to stealing он нечист на руку; he is given to boasting он хвастлив || semiaux be given to smb. to do smth. it is not given to him to understand it ему не дано понять это и т. д.

    5) be given somewhere the figures are given below цифры и т. д. приведены ниже ; as given below как показано /сказано/ ниже ; the word is not given in the dictionary словарь не дает /не приводит/ этого слова и т. д., be given in some manner the prices are given separately цены даются отдельно; this is given as a hypothesis это приводится в виде гипотезы

    7) be given at some place the opera was first given in Paris эта опера и т. д. была впервые поставлена в Париже и т. д.; be given at some time the play is to be given again next month пьеса вновь пойдет /пьесу снова покажут/ в следующем месяце

    8) be given smth. be given six years’ imprisonment получить шесть лет тюрьмы и т. д.; be given for smb. the decision was given for the defendant решение и т. д. было вынесено в пользу обвиняемого и т. д.

    8. XVI

    1) give to /for/ smth., smb. give to the Red Cross жертвовать [средства] в пользу Красного Креста и т. д.

    2) give under smth. the fence may give under the weight забор и т. д. может рухнуть под такой тяжестью; the earth /the soil/ gave under the vehicle под тяжестью машины почва и т. д. осела; the step gave under his feet ступенька сломалась у него под ногами; the lock gave under hard pushing мы напирали на дверь, пока замок не сломался; give on smth. we can’t negotiate until each side is willing to give on some points успешные переговоры невозможны [до тех пор], пока каждая сторона не пойдет на определенные уступки

    3) give on smth. the window gives on the street окно и т. д. выходит на улицу и т. д., the road gave onto the highway дорога выходила на шоссе

    9. XVIII

    give oneself to smth. give oneself to mathematics посвятить себя математике и т. д.; give oneself to thought предаваться размышлениям и т. д.; the invaders gave themselves to plunder захватчики занимались грабежом

    10. XXI1

    1) give smth. to smb., smth. give a book to each of the boys давать каждому мальчику по книге и т. д.; money to the Red Cross передать /

    ; give one’s hand to the visitor подать / пожать, протянуть/ руку посетителю; give a part to an actor дать актеру роль; give place to the old woman уступить место пожилой женщине и т. д.; give her face to the sun подставить лицо солнцу; give smth. for smb., smth. give his life for his friends отдать свою жизнь за друзей и т. д.; give smth. to smth., smb. give thought to it give [one’s] attention to smb. оказывать кому-л. внимание; give credit to smth. прислушиваться к чему-л.; give credit to the report доверять сообщению || give one’s ear to smb., smth. прислушиваться к кому-л., чему-л.; give ear to the rumour прислушиваться к тому, что говорят; give one’s daughter in marriage выдавать /отдавать/ дочь замуж

    2) give smth. to smb. give the command of the regiment to him поручить ему командование полком; give my love /my kind regards, my compliments/ to her передавать ей и т. д. привет; give smb., smth. into smb., smth. give the children into smb.’s hands передавать детей в чьи-л. руки и т. д., поручать детей кому-л. и т. д., give the thief into the hands of the police передать вора в руки полиции; give the prisoner into custody отдать заключенного под стражу

    3) give smth. to smth., smb. give perfume to the linen придавать белью аромат и т. д.; give a disease to smb. заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; give motion to the wheel привести колесо в движение; give currency to smth. пускать что-л. в обращение; give currency to rumours распускать слухи; his novel gave currency to this phrase после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым; give rise to smth. породить /вызвать/ что-л.; his behaviour gave rise to rumours его поведение дало повод разговорам

    4) give smth. for smth. give five pounds for the hat

    5) give smth. to smth., smb. give one’s free time to golf отдавать все свое свободное время игре в гольф и т. д.; give one’s life to science отдать /посвятить/ свой жизнь науке и т. д.

    6) give smth. with smth. give the story with many unnecessary particulars рассказать эту историю со многими ненужными подробностями и т. д.; give the scenery with great fidelity описывать /воспроизводить/ пейзаж с большой точностью; give smth. for smth. give his reasons for his absence объяснять свое отсутствие и т. д.

    7) give smth. at smth. the bulletin gives the population of the country at 90 millions в бюллетене указывается, что население этой страны ранки девяноста миллионам и т. д.; give smth. in smth. give 30° in the shade показывать /регистрировать/ тридцать градусов в тени

    8) give smth. to smth. the city gave its name to the battle эта ботва получила название по городу, близ которого она произошла; the largest city gave its name to the province эта область названа по самому большому городу

    9) give smth. for smb. give a dinner for 20 guests давать обед и т. д. на двадцать человек /персон/

    10) give smth. to smb. give instruction to a class of adults давать уроки группе взрослых и т. д., give a talk to the recruits провести беседу с новобранцами

    11) give smth. to smb. give three hearty cheers to the winners встречать победителей троекратным «ура»

    12) || give way to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; give way to а саг пропускать автомобиль и т. д., давать дорогу автомобилю и т. д.; give way to despair впасть в отчаяние; give way to temptation поддаться соблазну и т. д.; give way to emotions уступить чувствам, быть не в состоянии справиться со своими чувствами; give way to tears не сдержать слезы, расплакаться; give way to his whims уступать его капризам и т. д., give way to anger не сдержать гнева, дать волю гневу; give place to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; spring gave place to summer на смену весне пришло лето

    13) semiaux give smth., to smb., smth. give a blow to smb. нанести кому-л. удар; give a signal to the guard подавать сигнал часовому; give a turn to a key in the lock повернуть ключ в замке; give help to the needy оказывать помощь нуждающимся; give an order to the servants отдать распоряжение слугам и т. д.; give an answer to the man ответить этому человеку; give encouragement to the boy ободрить /подбодрить/ мальчика; give chase to a ship [начать] преследовать корабль

    11. XXIV1

    give smth. as smth. give a book as a present давать книгу и т. д. в качестве подарка, дарить книгу и т. д., give smth. as a keepsake дарить что-л. на память

    English-Russian dictionary of verb phrases > give

  • 16
    come

    kʌm гл.
    1) а) подходить, приходить;
    представать, представляться Yonder comes a knight. ≈ Вон подходит рыцарь. Godfather, come and see your boy. ≈ Крестный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчика. come before the Court Syn: arrive, gain, reach, approach Ant: go, leave б) прибывать, приезжать;
    преодолевать( какое-л. расстояние) We have come many miles by train. ≈ Мы приехали на поезде издалека. Syn: arrive, gain, reach Ant: leave ∙ come one’s way come one’s ways come into the world come day go day let’em all come! ≈ будь что будет! мы не боимся! (формула, выражающая бесстрашие перед лицом противных обстоятельств)
    2) достигать какой-л. конечной, предельной точки а) делаться, становиться — come short б) доходить, достигать ( какого-л. значения какой-л. величины), равняться, составлять;
    простираться( до какого-л. предела, границы) The bill comes to 357 pounds. ≈ Счет составляет 357 фунтов. Does the railway come near the town? ≈ Насколько близко к городу железная дорога? Syn: reach в) приходить в соприкосновение с чем-л., вступать в связь с чем-л., (обычно с указанием, с чем именно) The carbines will come into play. ≈ В игру вступят карабины. She came into collision with a steamer. ≈ Она столкнулась с пароходом. г) наступать, случаться, происходить (может прямо не переводиться) A compromise was come to. ≈ Был достигнут компромисс. All her masts came immediately by the board. ≈ Мгновенно все мачты оказались за бортом. come to an end Syn: happen, occur come what may ≈ будь, что будет д) появляться, проявляться( о различных объектах) ;
    прорастать( о семенах вообще, но в частности о зерне в процессе пивоварения) This word comes on the page
    200. ≈ Это слово встречается на странице
    200. He sowed turnips, but none of them came. ≈ Он посадил репу, но она не выросла. е) сл. испытывать оргазм, «кончать» (иногда в сочетании с off) ж) выпадать, доставаться кому-л. (о вещи, доле и т.п.) ;
    передаваться по наследству, по договору и т.п. Stanbury belongs to us. It came through my mother. ≈ Стенбери принадлежит нам. Мы получили его в наследство от моей матери. have it coming to one з) получаться, выходить;
    подходить, достигать состояния готовности (о сыре, масле и т.д.) He repainted the figure, but it wouldn’t come well. ≈ Он заново нарисовал фигуру, но она никак не хотела выйти хорошо.
    3) происходить, истекать ((из какого-л. источника;
    также о роде)) ;
    следовать, вытекать( как следствие из причины) Words which come originally from the Latin. ≈ Слова, изначально пришедшие из латыни. I came from a race of fishers. ≈ Я из рыбацкого рода. No good could come of it. ≈ Из этого не выйдет ничего хорошего.
    4) поставляться (обычно в каком-л. виде, о товарах) The car comes with or without the rear wing. ≈ Машина поставляется в двух модификациях — с задним антикрылом и без заднего антикрыла.
    5) в повелительном наклонении: восклицание, означающее а) приглашение, побуждение или легкий упрек, т.е. ну, давай, вперед и т.д. б) просьбу быть аккуратнее, осторожнее, т.е. стой, погоди и т.п.
    6) в сочетании с причастием настоящего времени: появляться, происходить, начинать происходить, сопровождаясь действием или характеристикой, выраженной указанным причастием The fog came pouring in at every chink and keyhole. ≈ Изо всех щелей и замочных скважин полился туман. ∙ come about come across come across as come after come again come along come amiss come apart come around come around to come asunder come at come away come away with come back come back to come before come between come by come clean come close to come down come down on come down to come down to brass tacks come down to brass nails come down with come first come for come forward come from come home come home to come in come in for come in on come into come near come next come of come off come on come out come out against come out at come out for come out from come out in come out of come over come round come short of come through come to come together come under come up come up against come up for come up to come up with come upon come within come on! ≈ живей!;
    продолжайте!;
    идем (тж. как формула вызова) to come out with one’s life ≈ остаться в живых, уцелеть (после боя и т. п.) (which is) to come ≈ грядущий;
    будущий pleasure to come ≈ предвкушаемое удовольствие light come light go ≈ что досталось легко, быстро исчезает to come down to brass tacks ≈ говорить о фактах to come down to earth ≈ спуститься с небес на землю to come when one’s ship comes ≈ когда кто-л. станет богатым to come in on the ground floor ≈ начать дело с нуля to come out of the blue ≈ неожиданно появляться, наступать to come out of one’s shell ≈ выйти из своей скорлупы to come easy to ≈ не представлять трудностей для( кого-л.) to come to harm ≈ пострадать to come in useful ≈ прийтись кстати to come natural ≈ быть естественным things to come ≈ грядущее in days to come ≈ в будущем to come to the book ≈ приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи to come it strong ≈ действовать энергично to come it too strong ≈ перестараться to come apart at the seams ≈ потерять самообладание, выдержку to come of age ≈ достигать совершеннолетия — come to bat — come to pass to come to stay
    приходить;
    идти;
    — to * to the office приходить на службу;
    — to * home приходить домой;
    — to * down спускаться, опускаться;
    — please ask him to * down пожалуйста, попросите его сойти вниз;
    — the curtain came down занавес опустился;
    — to * up подниматься, идти вверх;
    — I saw him coming up the hill я видел, как он поднимался в гору;
    — the diver came up at last наконец водолаз появился на поверхности;
    — the curtain came up занавес поднялся;
    — to * along the street идти по улице;
    — I saw him coming along the road я видел, как он шел по дороге;
    — to * by проходить мимо;
    — I will wait here until he *s by я буду ждать здесь, пока он не пройдет (мимо) ;
    — to * forward выходить вперед, выступить( из рядов) ;
    — volunteers, * forward добровольцы, вперед!;
    — to * in входить;
    — ask him to * in попросите его войти;
    — to * into a room входить в комнату;
    — to * out выходить;
    — when he came out it was dark когда он вышел( из дома), было уже темно;
    — the moon has * out взошла луна;
    — to * out of one’s shell выйти из своей скорлупы;
    — to * back вернуться, прийти назад;
    — he will * back он возвратится;
    — to * late приходить поздно;
    — to * to smb. for advice прийти к кому-л за советом;
    — he often *s to see me он часто навещает меня;
    — * and see what I have found приходите посмотреть, что я нашел приезжать, прибывать;
    — the train *s at three o’clock поезд прибывает в три часа;
    — he came to London last night он приехал в Лондон вчера вечером;
    — he has * a long way он приехал издалека идти;
    ехать;
    — I’m coming with you я иду с вами;
    — *! пошли!, идем!;
    — coming! иду!, сечас!;
    — are you coming my way? вам со мной по пути? — to * past проходить мимо;
    — a number of people came past мимо прошло много народу;
    — the soldier had orders not to let anybody * past солдат получил приказ никого не пропускать;
    — to * and go ходить взад и вперед;
    — we have * many miles мы проехали много миль проходить, приближаться;
    — the girl started when he came hear девочка вздрогнула, когда он приблизился;
    — I now * to the third point теперь я перехожу к третьему вопросу доходить, достигать;
    — the forest came to the very bank лес доходил до самого берега;
    — does the railway * right to the town? подходит ли железнодорожная линия к самому городу?;
    — his voice came to me through the mist его голос доносился до меня сквозь туман;
    — through the open window came the sounds of a piano из открытого окна раздавались звуки рояля;
    — it came to me that… до меня дошло, что…, мне стало известно, что…;
    — it came to me at last that… наконец до моего сознания дошло, что… равняться, достигать;
    — your bill *s to $10 ваш счет равняется десяти долларам;
    — his earnings * to $1,000 a year его заработок составляет тысячу долларов в год;
    — let us put it all together and see what it will * to давайте сложим все это и посмотрим, что получится сводиться( к чему-л) ;
    — it all *s to the same thing все это сводится к одному и тому же;
    — what he knows does not * to much его знания невелики;
    — to * to nothing окончиться ничем, свестись к нулю;
    сойти на нет прийти (к чему-л) ;
    достичь( чего-л) ;
    — to * to an understanding прийти к соглашению, договориться;
    — to * to a decision принять решение;
    — to * to an end прийти к концу, окончиться наступать, приходить;
    — spring came пришла весна;
    — a crisis is coming приближается кризис;
    — his turn came наступила его очередь, настал его черед;
    — ill luck came to me меня постигла неудача;
    — dinner came at last наконец подали обед;
    — success is yet to * успех еще впереди ожидаться, предстоять;
    — the time to * будущее;
    — the years to * грядущие годы;
    — the life to * будущая жизнь;
    — orders to * предстоящие заказы;
    — for three months to * в течение трех следующих месяцев появляться, возникать;
    — an idea came into his head ему пришла в голову мысль, у него возникла идея;
    — inspiration came to him на него нашло вдохновение;
    — it came to me у меня появилась мысль;
    я припомнил;
    — it *s to me that I owe you money я припоминаю, что я вам должен;
    — his colour came and went он то краснел, то бледнел — he tried to speak but no word would * from his mouth он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова находиться;
    — on what page does it *? на какой это странице? случаться;
    происходить;
    проистекать;
    — this *s from disobedience это происходит от непослушания;
    — how did it * that you quarrelled? как это вы поссорились? — no harm will * to you с тобой ничего не случится;
    тебе ничего не грозит;
    — be ready for whatever *s будь готов ко всему;
    — * what may будь что будет выходить, получаться, приводить;
    — to * to good дать хороший результат;
    — to * to no good плохо кончить;
    — to * to harm пострадать;
    попасть в беду, неприятность;
    — it will * all right in the end в конце концов все будет в порядке;
    — nothing came of the matter из этого дела ничего не вышло;
    no good will * of it ничего хорошего из этого не получиться, это до добра не доведет;
    — a dream that came true сбывшаяся мечна;
    — the dress would not * as she wanted платье получилось не таким, как ей хотелось;
    — her jelly won’t * желе у нее не застывало;
    — the butter came very quickly todey сегодня масло сбилось очень быстро происходить, иметь происхождение;
    — this word *s from Latin это слово латинского происхождения;
    — this book *s from his library эта книга из его библиотеки;
    — he *s from London он родом из Лондона;
    — she *s from a well-known family она происходит из известной семьи доставаться;
    — the house is coming to his son after his death после его смерти дом достанется сыну прорастать, всходить, расти;
    — the corn *s пшеница всходит;
    — the barley had * remarkably well ячмень дал отличные всходы (американизм) (разговорное) устроить, сделать( что-л) ;
    — to * a trick over one’s pal сыграть плохую шутку со своим другом( разговорное) испытать оргазм, кончить (тж. * on, * now) в грам. знач. междометия выражает: побуждение к совершению какого-л. действия: ну!, живо!, давай!;
    — * out with it, boy ну, парень, выкладывай упрек, протест: ну что вы!;
    — what? He here! Oh! *, *! как? Он здесь?! Да оставьте вы! увещевание: полно!, ну, ну!;
    — *, *, you shouldn’t speak like that! ну полно, вы не должны так говорить!;
    — now *! be patient! ну потерпите;
    имей термение;
    — *, *, don’t be so foolish! ну, ну, не дури! в грам. знач. предлога: (если) считать, считая с (такого-то дня) ;
    — a fortnight * Sunday через две недели (считая) со следующего воскресенья;
    — it’ll be a year * Monday since he left в будущий понедельник год, как он уехал становиться (известным) ;
    приобретать (положение) ;
    — to * into notice привлечь внимание;
    — author who is beginning to * into notice автор, который начинает завоевывать известность;
    — to * into the public eye привлечь к себе внимание общественности;
    — to * into prominence стать известным вступать (во владение) ;
    получить( в наследство) ;
    — he came into some money он получил в наследство немного денег;
    — he came into an inheritance он получил наследство вступать (в должность) ;
    — to * into office вступить в должность;
    прийти к власти;
    — he came into power он пришел к власти вступать (в конфликт, в сговор) ;
    — to * into conflict вступить в конфликт;
    — to * into collision столкнуться, войти в противоречие переходить (в другую фазу) — to * into flower расцвести, выходить в цветок;
    вступать в пору цветения;
    — to * into ear колоситься, выходить в колос войти (в употребление, обиход) ;
    — to * into use войти в употребление;
    — to * into disuse выйти из употребления вступить (в силу) ;
    — to * into effect вступать в силу;
    — to * into operation начать действовать или применяться;
    вступать в силу входить (в компетенцию, обязанности) ;
    — to * within the terms of reference относиться к ведению;
    — that doesn’t * within my duties это не входит в мои обязанности быть, являться — to * natural быть естественным;
    — to * easy не представлять трудностей;
    — it came as a surprise это явилось полной неожиданностью;
    — it will * very cheap to you это обойдется вам очень дешево выпускаться;
    продаваться — they * in all shapes они бывают всех видов, они бывают разные;
    — the dress *s in three sizes имеются три размера этого платься;
    — this soup comes in a can этот суп продается в жестяных банках в сочетании с последующим причастием настоящего времени называет действие, выраженное причастием;
    — he came riding он приехал верхом;
    — he came galloping он прискакал галопом;
    — he came running он прибежал;
    — the rain came pouring полил дождь > to * home попасть в цель;
    попасть не в бровь, а в глаз;
    задеть за живое;
    > to * home to smb. доходить до чьего-л сознания;
    растрогать кого-л до глубины души, найти отклик в чьей-л душе;
    > to * short of smth. испытывать недостаток в чем-л;
    не хватать;
    не соответствовать;
    не опревдать ожиданий, надежд > her money came short of her expenditure ей не хватило денег на расходы;
    > this *s short of accepted standards это не соответствует принятым нормам;
    > to * to a head созреть( о нарыве) ;
    назреть, перейти в решающую стадию;
    > to * to light обнаружиться, стать известным;
    > to * in sight появиться, показаться;
    > oh, * off it! (американизм) (грубое) заткнись!, перестань трепаться!;
    перестань!, хватит!, прекрати!;
    > off your perch /your high horse/! не зазнавайтесь!, не задирайте нос!;
    > * off the grass! не вмешивайтесь не в свои дела!;
    брось задаваться!;
    брось преувеличивать!;
    не ври!;
    > to * out of action( военное) выйти из боя;
    выйти из строя;
    > * out of that! перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!;
    > to * a long way преуспеть > to * the old soldier over smb. поучать кого-л, командовать кем-л;
    обманывать, надувать кого-л;
    > * quick! (радиотехника) сигнал общего вызова;
    > to * one’s way выпасть на чью-л долю;
    > to * to the point говорить по существу дела;
    делать стойку (о собаке) ;
    > to * into play начать действовать;
    быть полезным, пригодиться;
    > to * it strong (сленг) зайти слишком далеко;
    хватить через край;
    действовать решительно, быть напористым;
    > that is coming it a little too strong это уж слишком!;
    > not to know whether one is coming or going растеряться, потерять голову;
    не знать, на каком ты свете;
    > * day, go day день да ночь — сутки прочь;
    > it’s * day, go day with him ему ни до чего нет дела;
    день прожил — и ладно;
    > everything *s him who waits кто ждет, тот дождется;
    терпение и труд все перетрут;
    > after dinner *s the reckoning поел — плати!;
    любишь кататься — люби и саночки возить;
    > he who *s uncalled, sits unserved пришел без приглашения — не жди угощения
    ~ off иметь успех;
    удаваться, проходить с успехом;
    all came off satisfactorily все сошло благополучно;
    to come off with honour выйти с честью
    ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!
    ~ доходить, достигать;
    равняться;
    the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей
    ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату
    ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается
    come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться (кому-л.) ;
    it came on my head это свалилось мне на голову;
    ill luck came to me меня постигла неудача ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается ~ доходить, достигать;
    равняться;
    the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~ прибывать;
    приезжать;
    she has just come from London она только что приехала из Лондона ~ (came;
    ~) приходить, подходить;
    help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
    one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет ~ down разг. come раскошелиться;
    come down with your money! раскошеливайтесь!
    ~ about менять направление( о ветре) ;
    come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
    натолкнуться( на что-л.) ~ about происходить, случаться
    ~ about менять направление( о ветре) ;
    come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
    натолкнуться (на что-л.) ~ across! разг. признавайся! ~ across! разг. раскошеливайся!
    ~ after искать, домогаться ~ after наследовать;
    come again возвращаться ~ after следовать
    ~ after наследовать;
    come again возвращаться
    ~ apart, ~ asunder распадаться на части
    ~ apart, ~ asunder распадаться на части
    ~ at нападать, набрасываться;
    добраться( до кого-л.) ;
    just let me come at him дайте мне только добраться до него ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться( чего-л.) ;
    how did you come at the information? как вы это узнали?
    ~ away отламываться;
    the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках ~ away уходить
    ~ back возвращаться ~ back вспоминаться ~ back спорт. обрести прежнюю форму ~ back отвечать тем же самым, отплатить той же монетой ~ back спорт. отставать ~ back очнуться, прийти в себя
    ~ before превосходить ~ before предшествовать
    to ~ before the Court предстать перед судом
    ~ by доставать, достигать ~ by амер. заходить ~ by проходить мимо
    ~ down быть поваленным (о дереве) ~ down быть разрушенным (о постройке) ~ down деградировать;
    to come down in the world потерять состояние, положение;
    опуститься ~ down амер, разг. заболеть( with — чем-л.) ~ down набрасываться (upon, on — на) ;
    бранить, наказывать( upon, on — кого-л.) ~ down падать (о снеге, дожде) ~ down переходить по традиции ~ down приходить, приезжать ~ down разг. come раскошелиться;
    come down with your money! раскошеливайтесь! ~ down спадать, ниспадать ~ down спускаться;
    опускаться down: ~ вниз;
    to climb down слезать;
    to come down спускаться;
    to flow down стекать to come (или to drop) ~ (on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)
    ~ down деградировать;
    to come down in the world потерять состояние, положение;
    опуститься world: so goes (или wags) the ~ такова жизнь;
    to come down in the world опуститься, утратить былое положение
    ~ down разг. come раскошелиться;
    come down with your money! раскошеливайтесь!
    ~ for заходить за ~ for нападать на
    ~ forward выходить вперед;
    выдвигаться ~ forward откликаться ~ forward предлагать свои услуги
    ~ in вступать (в должность) ;
    приходить к власти ~ in входить ~ in входить в моду ~ in амер. жеребиться, телиться ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
    where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
    какое это имеет ко мне отношение? ~ in прибывать (о поезде, пароходе) ~ in спорт. прийти к финишу;
    to come in first победить, прийти первым;
    come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ in созревать
    ~ in спорт. прийти к финишу;
    to come in first победить, прийти первым;
    come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)
    ~ in спорт. прийти к финишу;
    to come in first победить, прийти первым;
    come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)
    ~ into вступать в ~ into получать в наследство
    to ~ into being( или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание
    to ~ into being (или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание force: ~ сила, действие ( закона, постановления и т. п.) ;
    to come into force вступать в силу force: come into ~ вступать в силу
    to ~ into being (или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание notice: to bring( или to call) to (smb.’s) ~ доводить до сведения( кого-л.) ;
    to come to (smb.’s) notice стать известным (кому-л.) ;
    to come into notice привлечь внимание
    to ~ into play начать действовать;
    to come into position воен. занять позицию;
    to come into sight появиться play: to come into ~ начать действовать;
    in full play в действии, в разгаре
    to ~ into play начать действовать;
    to come into position воен. занять позицию;
    to come into sight появиться
    to ~ into play начать действовать;
    to come into position воен. занять позицию;
    to come into sight появиться
    to ~ into being (или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание
    ~ off амер. замолчать;
    oh, come off it! да перестань же! ~ off иметь успех;
    удаваться, проходить с успехом;
    all came off satisfactorily все сошло благополучно;
    to come off with honour выйти с честью ~ off отделываться;
    he came off a loser он остался в проигрыше;
    he came off clear он вышел сухим из воды ~ off отрываться( напр., о пуговице) ~ off происходить, иметь место ~ off сходить, слезать ~ off удаляться
    ~ off амер. замолчать;
    oh, come off it! да перестань же!
    ~ off иметь успех;
    удаваться, проходить с успехом;
    all came off satisfactorily все сошло благополучно;
    to come off with honour выйти с честью
    ~ on возникать (о вопросе) ~ on! живей!;
    продолжайте!;
    идем (тж. как формула вызова) ~ on наступать, нападать ~ on натыкаться, наскакивать;
    поражать( о болезни) ~ on появляться (на сцене) ~ on преуспевать;
    делать успехи ~ on приближаться;
    налететь, разразиться( о ветре, шквале) ;
    a storm is coming on приближается гроза ~ on рассматриваться (в суде) ~ on расти
    ~ out выходить;
    to come out of oneself стать менее замкнутым ~ out выходить ~ out дебютировать( на сцене, в обществе) ~ out обнаруживаться;
    проявляться ~ out обнаруживаться ~ out объявлять забастовку ~ out появляться (в печати)
    ~ out выходить;
    to come out of oneself стать менее замкнутым
    ~ out on strike объявлять забастовку
    to ~ short не достигнуть цели to ~ short не оправдать ожиданий to ~ short не хватить short: to come (или to fall) ~ (of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall) ~ (of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall) ~ (of smth.) не хватать, иметь недостаток( в чем-л.) to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
    this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего
    ~ to приходить ~ to равняться ~ to составлять to: ~ bring ~ привести в сознание;
    to come to прийти в сознание;
    to and fro взад и вперед
    ~ to a decision приходить к решению
    ~ to a halt останавливаться
    ~ to a standstill оказываться в тупике standstill: ~ остановка, бездействие, застой;
    to come to a standstill оказаться в тупике;
    work was at a standstill работа совсем остановилась
    ~ to an end заканчивать
    ~ to prevail приобретать по праву давности
    ~ to terms договариваться ~ to terms приходить к соглашению term: ~ pl условия соглашения;
    договор;
    to come to terms( или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.)
    ~ to the rescue приходить на помощь rescue: ~ спасение;
    освобождение, избавление;
    to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь
    ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет what: ~ the hell? ну и что?, подумаешь!;
    come what may будь, что будет;
    what on earth( или in the blazes, in the world)…? черт возьми, бога ради…
    ~ away отламываться;
    the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках
    he came in for a lot of trouble ему здорово досталось
    ~ off отделываться;
    he came off a loser он остался в проигрыше;
    he came off clear он вышел сухим из воды
    ~ off отделываться;
    he came off a loser он остался в проигрыше;
    he came off clear он вышел сухим из воды
    ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    ~ (came;
    ~) приходить, подходить;
    help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
    one shot came after another выстрелы следовали один за другим
    ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет how: ~ comes it?, ~ is it? разг. как это получается?, почему так выходит?;
    how so? как так?
    ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет
    ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться (чего-л.) ;
    how did you come at the information? как вы это узнали?
    ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться (кому-л.) ;
    it came on my head это свалилось мне на голову;
    ill luck came to me меня постигла неудача
    ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться (кому-л.) ;
    it came on my head это свалилось мне на голову;
    ill luck came to me меня постигла неудача
    ~ at нападать, набрасываться;
    добраться (до кого-л.) ;
    just let me come at him дайте мне только добраться до него
    the knot has ~ undone узел развязался
    the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет
    ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается
    ~ (came;
    ~) приходить, подходить;
    help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
    one shot came after another выстрелы следовали один за другим
    ~ прибывать;
    приезжать;
    she has just come from London она только что приехала из Лондона
    ~ on приближаться;
    налететь, разразиться (о ветре, шквале) ;
    a storm is coming on приближается гроза
    come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете
    ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается
    this work comes to me эта работа приходится на мою долю
    ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
    where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
    какое это имеет ко мне отношение?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > come

  • 17
    fall

    fɔ:l
    1. сущ.
    1) падение;
    спуск, снижение to have, take a fall ≈ падать a bad, nasty fall ≈ неудачное падение a free fall( of a parachutist) ≈ свободное падение( парашютиста) The net broke the tightrope walker’s fall. ≈ Сетка смягчила падение канатоходца. Syn: descent, drop, falling, dropping, spill, tumble, slip, plummet
    2) падение, сбрасывание;
    выпадение (осадков) the fall of leaves ≈ сбрасывание листьев a fall of snow ≈ выпадение снега Syn: dropping
    3) амер. осень early fall ≈ ранняя осень late fall ≈ поздняя осень in (the) fall ≈ осенью Syn: autumn
    4) обыкн. мн. водопад Niagara Falls ≈ Ниагарский водопад We could see the spray from the falls downriver. ≈ Мы видели водяные брызги от водопада вниз по реке. Syn: waterfall, cascade, cataract
    5) впадение( реки)
    6) а) рождение( обыкн. о ягнятах), окот б) помет, выводок
    7) выпадение (волос и т. п.)
    8) количество сваленного леса
    9) нечто свободно свисающее, ниспадающее а) покрывало, вуаль б) ниспадающий воротник в) широкий передний карман на брюках г) три лепестка (обычно свисающих) ириса д) длинная шерсть на морде у некоторых пород собак е) шиньон из длинных волос
    10) а) упадок, закат б) падение, поражение, капитуляция the fall of Troy ≈ падение Трои The fall of the city followed heavy bombardment. ≈ Сдаче города предшествовала сильная бомбардировка. Syn: surrender, capitulation, overthrow, capture, downfall, collapse, defeat
    11) моральное падение;
    потеря чести;
    потеря невинности The play was about the fall of an honest man. ≈ В пьесе говорилось о моральном падении честного человека. Fall of man ≈ грехопадение Syn: corruption, ruin, loss of innocence, deviation from virtue, slip;
    downfall
    12) спорт а) прижатие соперника спиной к мату (в борьбе) б) схватка, раунд
    13) обрыв, склон, откос (холма) ;
    скат, спуск Syn: declivity
    14) снижение, спад;
    падение, понижение (цен), обесценение Yesterday saw a sudden fall in stock prices. ≈ Вчера произошло резкое падение биржевого курса. Syn: drop, decline, lowering, sinking, diminution, decrease, reduction, slump, depreciation;
    ebb, subsidence, wane
    15) муз. каданс
    16) нисходящая интонация( в речи)
    17) тех. напор, высота напора
    18) тех. канат или цепь подъемного блока (обыкн. block and fall)
    19) мор. фал ∙ pride will have a fall посл. ≈ гордыня до добра не доводит
    2. гл.;
    прош. вр. — fell, прич. прош. вр. — fallen
    1) падать to fall off a table ≈ упасть со стола to fall on one’s back ≈ падать на спину The apple fell from the tree. ≈ Яблоко упало с дерева. He fell down the stairs. ≈ Он упал с лестницы. Syn: drop, drop down, tumble, topple, collapse, crash down
    2) опадать( о листьях) ;
    выпадать, идти( об осадках)
    3) спускаться, наступать Night fell. ≈ Спустилась ночь.
    4) впадать( о реке)
    5) рождаться( о ягнятах и т. п.)
    6) выпадать (о волосах и т. п.)
    7) рубить, валить (деревья) ;
    валиться( о дереве)
    8) ниспадать;
    (свободно) падать (об одежде, волосах и т. п.) Her dress falls in pleats from the waist. ≈ Ее платье спадает от талии свободными складками. Syn: extend down, hang down, slope, droop, cascade;
    descend, drop
    9) пасть, сдаться, капитулировать;
    погибнуть On the third day of the attack, the town fell. ≈ На третий день город пал. Syn: surrender, be captured, be overthrown, be defeated, be taken, pass into enemy hands, collapse, capitulate, succumb;
    be destroyed, come to destruction
    10) пасть морально, грешить How many innocents have fallen and become hardened sinners! ≈ Сколько невинных пали и стали неисправимыми грешниками! Syn: transgress, give in to temptation, succumb, lapse, sin, depart from rectitude, err
    11) браться, приниматься( за что-л.), начинать делать( что-л.) We shall not fall to send our reply. ≈ Мы не замедлим послать наш ответ.
    12) приходиться, падать, происходить, иметь место My birthday falls on Sunday. ≈ Мое рождение попадает на воскресенье. Syn: occur, come to pass, happen, take place, come off, come around
    13) падать, понижаться, уменьшаться The temperature has fallen. ≈ Температура упала;
    похолодало. My spirits fell. ≈ Мое настроение упало. The cost of meat finally fell. ≈ Цены на мясо наконец снизились. Syn: decline, come down, become less, decrease, diminish, become lower, cheapen, depreciate
    14) стихать, ослабевать( о ветре и т. п.)
    15) потерпеть крах;
    разориться
    16) обваливаться, оседать
    17) попадать to fall into disfavor ≈ попасть в немилость to fall into disrepute ≈ иметь дурную славу to fall into place ≈ добраться до места to fall into a trap ≈ попасть в ловушку to fall under a train ≈ попадать под поезд to fall under smb. ‘s influence ≈ попадать под чье-л. влияние
    18) делиться, распадаться to fall into three categories ≈ делиться на три категории
    19) (употребляется как глагол-связка) становиться to fall asleep ≈ заснуть to fall astern ≈ отстать to fall dead ≈ упасть замертво to fall dumb ≈ онеметь to fall silent ≈ замолчать to fall victim (to) ≈ пасть жертвой ∙ fall about fall abreast of fall across fall among fall apart fall away fall back fall back up fall back on fall behind fall below fall down fall for fall foul fall in fall in with fall into fall off fall on fall out fall over fall through fall to fall under fall upon fall within to fall into line воен. ≈ построиться, стать в строй let fall! мор. ≈ отпускай! fall from grace fall in love fall over oneself
    падение — a * from one’s horse падение с лошади — the * of an apple падение яблока — the * of the hammer удар молотка (на аукционе) — intentional * (спортивное) преднамеренное нападение — pin * падение на обе лопатки (борьба) — to take a * быть сбитым с ног падение, закат — the rise and * of the Roman Empire расцвет и упадок Римской империи понижение, падение;
    спад — * in temperature понижение /падение/ температуры — the rise and * of the waves волнение моря /воды/ — a * in prices падение цен обыкн. pl водопад — Niagara Falls Ниагарский водопад уклон, обрыв, склон ( холма) — the * of the plain понижение равнины выпадение (волос, зубов) (американизм) осень — * fashions осенние моды — * overcoat( мужское) осеннее пальто выпадение (осадков и т. п.) — a heavy * of rain сильный дождь, ливень — a two-inch * of snow снежный покров в два дюйма толщиной — a * of rocks blocked the road камнепад завалил дорогу — * of leaves опадение листвы впадение реки окот, рождение (ягнят и т. п.) выводок, помет рубка леса срубленный лес покрывало, вуаль ниспадающий воротник накладные волосы в виде «конского хвоста»;
    шиньон из длинных волос (спортивное) круг, схватка, раунд — he won two *s out of three он выиграл две схватки из трех — to try a * with smb. побороться /померяться силами/ с кем-л. (техническое) напор, высота напора (техническое) канат подъемного блока (обыкн. block and *) (морское) фал (музыкальное) каданс — (the F.) (религия) грехопадение, первородный грех (тж. a * from grace) — before the F. до грехопадения > to ride for a * неосторожно ездить верхом;
    действовать безрассудно, неосмотрительго, во вред самому себе > pride will have a * кто высоко заносится, тот низко падает;
    всякой гордыне приходит конец падать — to * to the ground упасть на землю — I fell and hurt my knee я упал и ушиб колено — to * out of a window вывалиться из окна — to * down a precipice сорваться с обрыва — to * over a chair in the dark наткнуться на стул в темноте и упасть — to * full length упасть плашмя, растянуться (во весь рост) — to * on (to) one’s knees пасть на колени опускаться, спускаться — the curtain *s занавес падает — her hair *s llosely on her shoulders волосы (свободно) спадают ей на плечи — dress *ing freely платье, ниспадающее свободными складками — to * in smb.’s estimation упасть в чьих-л. глазах низко опускаться, склоняться — her head fell on his shoulder она склонила голову ему на плечо — his eyes fell он опустил глаза наступать, опускаться — darkness fell стемнело — a mist fell опустился туман — night is *ing fast надвигается ночь охватывать, одолевать — sleep fell upon them их свалил /одолел/ сон — fear fell upon him его охватил страх падать, понижаться — the temperature fell температура упала — the glass has *en барометр упал — prices have *en цены упали — the market is *ing цены на рынке падают — stocks fell several points акции упали на несколько пунктов — the river has fallen уровень воды в реке понизился, вода в реке спала стихать, ослабевать — the wind fell ветер стих — here his voice fell он заговорил тише;
    он сказал это упавшим голосом — the flames rose and fell пламя то разгоралось, то затихало — the music rose and fell музыка звучала то громче, то тише — his anger suddenly fell его гнев внезапно иссяк — the conversation fell for a few minutes разговор стих на несколько минут ухудшаться, портиться — my spirits fell у меня упало настроение пасть;
    погибнуть — to * in (a) battle пасть в бою — to * by the sword пасть от меча — two elephants fell to his gun он убил двух слонов — the fortress fell крепость пала — the Cabinet fell правительство пало дохнуть — large numbers of cattle fell in the drought по время засухи был большой падеж скота устремляться, направляться — when his eye fell on me когда он увидел меня — his eye fell on a misprint опечатка бросилась ему в глаза — the sunlight fell upon the mountain лучи солнца осветили гору — music fell on his ear он услышал музыку, до него донеслась музыка опускаться;
    идти под уклон — the plain fell to the north равнина понижалась к северу рушиться, обваливаться;
    оседать — many houses fell in the earthquake во время землетрясения было разрушено много домов — the bank fell берег осел (on, upon) распространяться, ложиться( на кого-л., что-л.) ;
    падать (на кого-л., что-л.) — suspicion fell on him подозрение пало на него — the lot fell on him жребий пал на него — the responsibility *s on me ответственность падает /ложится/ на меня — the expense fell on him расплачиваться пришлось ему — the accent *s (up) on the last syllabe ударение падает на последний слог — May Day this year *s on Monday первомайский праздник в этом году приходится на понедельник (to) выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться( кому-л.) — to * to smb.’s share /to smb.’s lot/ доставаться, выпадать на чью-л. долю — it fell to me to break the news to her на мою долю выпало /мне пришлось/ сообщить ей эту новость — his property *s to his wife его имущество переходит к жене /наследует жена/ — it fell upon me to open the exhibition мне довелось /пришлось/ открывать выставку срываться с уст — not a word fell from his lips с его уст не сорвалось ни единого слова — to let * a word проронить слово — the excellent advice that fell from his lips превосходные советы, которые он раздавал — I agree with what has *en from the last speaker я согласен с тем, что сказал последний оратор (сленг) угодить в тюрьму — he fell twice он два раза сидел пасть (о женщине) ;
    утратить целомудрие опадать (о листьях и т. п.;
    тж. * off) — blossoms * from the trees цвет опадает с деревьев — the petals are *ing off the flower цветок осыпается выпадать (о волосах, зубах;
    часто * out) — a child’s first teeth * у ребенка выпадают молочные зубы — his hair is *ing у него выпадают /лезут/ волосы идти, выпадать (о дожде, снеге) — rain is *ing идет дождь — snow fell выпал снег впадать (о реке) — rivers that * into the sea реки, впадающие в море попадать (в ловушку и т. п.) — to * into a snare /a trap/ попасть в ловушку — to * into smb.’s clutches попасть в чьи-л. лапы — to * to temptation поддаться искушению распадаться (на части) — to * (in) to pieces, to * apart /asunder/ распадаться на части — the work *s into three divisions работа делится на три части — they fell into two factions они раскололись на две фракции западать( в голову) ;
    приходить( на ум) — when this strange idea fell into his mind когда ему пришла на ум эта странная идея — it fell into my mind to write you a letter мне вдруг захотелось написать вам письмо рождаться (о ягнятах, щенятах и т. п.) — to fall across smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.;
    неожиданно встретить( кого-л.) ;
    налететь, нарваться( на что-л., кого-л.) — to fall on /upon/ smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.;
    нападать, набрасываться, бросаться на кого-л., что-л. — she had *en on hard times для нее наступили тяжелые времена — to * upon smb.’s neck кинуться на шею кому-л. — to fall among smb. попадать в какое-л. общество — to * among evil companions попасть в дурную компанию — to * among thieves попасть в руки /в лапы/ грабителей /мошенников/;
    (библеизм) попасться разбойникам — to fall under smth. подвергаться чему-л.;
    испытывать что-л.;
    подпадать под какую-л. категорию и т. п., входить в какую-л. группу и т. п. — to * under smb.’s displeasure заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость — to * under suspicion попасть под подозрение — to * under smb.’s power попадать под чью-л. власть — these things do not * under human observation такие явления недоступны человеческому наблюдению — these facts * into another category эти факты относятся к другой категории — to fall within smth. входить в какие-л. границы, пределы и т. п.;
    находиться в пределах, сфере чего-л. — to * within a certain sphere of influence находиться в определенной сфере влияния — this doesn’t * within my province это вне моей компетенции — to fall in(to) a state приходить, впадать в какое-л. состояние;
    доходить до какого-л. состояния;
    оказываться в каком-л. положении — to * into rage впадать в ярость /в гнев/ — to * into error впасть в ошибку /в заблуждение/ — to * in love влюбиться — he *s in and out of love very easily он очень влюбчивый человек — to * into talk заговорить, разговориться — the custom fell into abuse этот обычай выродился — to * into a spin (авиация) войти в штопор — to * into disgrace /into disfavour/ впадать в немилость — to fall to (doing) smth. браться, приниматься за что-л., начинать делать что-л. — one night I fell to thinking of the past однажды ночью я задумался о прошлом — she fell to brooding again она снова стала грустить;
    ею снова овладели грустные мысли — to fall for smb. (разговорное) увлечься кем-л., влюбиться в кого-л. — every girl *s for him все девушки без ума от него — to fall for smth. (разговорное) попасться на удочку — he at once fell for it он тотчас же попался на эту удочку — he fell for the trick он поддался обману, он попался на удочку как глагол-связка в составном именном сказуемом: — to * asleep засыпать — to * sick заболеть — to * dumb онеметь — to * silent замолчать — to * vacant освободиться — to * due подлежать оплате (о векселе и т. п.) — the rent *s due next Monday срок квартирной платы в будущий понедельник — to * a-laughing (устаревшее) расхохотаться > to * at hand надвигаться, приближаться > to * flat не иметь успеха, не удаться;
    не произвести желаемого впечатления > his jokes all fell flat его шутки никого не развеселили > to * over one another doing smth. делать что-л. с чрезмерным усердием;
    очень торопиться > to * all over oneself из кожи вон лезть;
    стараться изо всех сил > to * foul (морское) столкнуться (с другим судном) ;
    ссориться > to * from grace терять расположение;
    грешить, сбиваться с пути истинного > to * into line (военное) построиться;
    подчиниться, согласиться > to * into place вставать на (свое) место > when he told me his story all the facts I had known before fell into place когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны > to * into a habit приобретать привычку, привыкать > to * out of a habit отвыкать > he fell out of the habit of smoking он отвык от курения > to * short (of) потерпеть неудачу;
    не хватать;
    не достигать цели > his income *s short of his expenditure by $500 его доходы на 500 долларов меньше, чем его расходы > our efforts have *en short наши усилия не увенчались успехом > to * on one’s feet счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения > to * to the ground рушиться, оказываться бесполезным /безрезультатным/ > to * on one’s face провалиться( с треском) ;
    оскандалиться;
    потерпеть фиаско > to * between two stools сесть между двух стульев > his face fell у него вытянулось лицо( редкое) ловушка (профессионализм) крик, издаваемый китобоями при виде кита охота на китов
    ~ into распадаться на;
    the book falls into three parts книга распадается на три части
    ~ приходиться, падать;
    доставаться;
    his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
    the expense falls on me расход падает на меня
    fall (обыкн. pl) водопад (напр., Niagara Falls) ~ впадать (о реке;
    into — в) ~ впадение (реки) ~ выпадение (волос и т. п.) ~ выпадение осадков;
    a heavy fall of rain ливень ~ гибнуть;
    to fall in battle пасть в бою;
    быть убитым;
    the fortress fell крепость пала ~ глагол-связка становиться;
    to fall dumb онеметь;
    to fall silent замолчать;
    to fall asleep заснуть ~ тех. канат или цепь подъемного блока (обыкн. block and fall) ~ количество сваленного леса ~ моральное падение;
    потеря чести;
    the Fall of man библ. грехопадение ~ тех. напор, высота напора ~ ниспадать;
    (свободно) падать (об одежде, волосах и т. п.) ~ опускаться, падать;
    the curtain falls занавес опускается;
    the temperature has fallen температура упала;
    похолодало;
    my spirits fell мое настроение упало ~ опускаться ~ оседать, обваливаться ~ амер. осень ~ (fell;
    fallen) падать, спадать, понижаться;
    the Neva has fallen вода в Неве спала;
    prices are falling цены понижаются ~ падать ~ падение;
    снижение ~ падение ~ пасть морально ~ понижаться ~ понижение ~ потерпеть крах;
    разориться ~ приходиться, падать;
    доставаться;
    his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
    the expense falls on me расход падает на меня ~ рождаться (о ягнятах и т. п.) ~ рубить (лес) ;
    валить (дерево) ;
    валиться (о дереве) ;
    fall about падать от хохота;
    fall abreast of не отставать от;
    идти в ногу с ~ снижаться ~ снижение ~ сникнуть;
    her face fell ее лицо вытянулось ~ спад;
    падение цен, обесценение ~ спад ~ спускаться, сходить;
    night fell спустилась ночь ~ стихать (о ветре и т. п.) ~ спорт. схватка (в борьбе) ;
    to try a fall (with smb.) бороться (с кем-л.) ~ уклон, обрыв, склон (холма) ;
    скат, понижение профиля местности ~ уменьшаться ~ упадок, закат, потеря могущества ~ утратить власть ~ мор. фал;
    pride will have a fall посл. = гордый покичился да во прах скатился;
    спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведет
    ~ рубить (лес) ;
    валить (дерево) ;
    валиться (о дереве) ;
    fall about падать от хохота;
    fall abreast of не отставать от;
    идти в ногу с
    ~ рубить (лес) ;
    валить (дерево) ;
    валиться (о дереве) ;
    fall about падать от хохота;
    fall abreast of не отставать от;
    идти в ногу с
    ~ across встретить случайно;
    fall among попасть случайно
    ~ across встретить случайно;
    fall among попасть случайно
    to ~ astern мор. отстать;
    to fall due подлежать уплате( о векселе)
    ~ away покидать, изменять ~ away спадать;
    уменьшаться ~ away чахнуть, сохнуть
    ~ back отступать
    ~ back (up) on обращаться( к кому-л.) в нужде ~ back (up) on прибегать( к чему-л.)
    to ~ dead упасть замертво;
    to fall victim (to) пасть жертвой
    ~ down разг. потерпеть неудачу;
    to fall down on one’s work не справиться со своей работой
    ~ due for payment подлежать оплате по сроку
    ~ глагол-связка становиться;
    to fall dumb онеметь;
    to fall silent замолчать;
    to fall asleep заснуть
    to ~ flat не произвести ожидаемого впечатления;
    his joke fell flat его шутка не имела успеха flat: ~ плоско;
    врастяжку, плашмя;
    to fall flat упасть плашмя ~ скучный, унылый;
    безжизненный;
    неэнергичный;
    неостроумный;
    невразумительный;
    to fall flat не произвести впечатления
    ~ for влюбляться;
    чувствовать влечение;
    поддаваться( чему-л.) ~ for попадаться на удочку
    to ~ foul of ссориться;
    нападать;
    to fall over oneself лезть из кожи вон to ~ foul of мор. сталкиваться
    to ~ from grace впасть в ересь;
    to fall into line воен. построиться, стать в строй;
    to fall into line with подчиняться, соглашаться с to ~ from grace согрешить
    ~ in истекать( о сроке аренды, долга, векселя) ~ in проваливаться, обрушиваться ~ in (with) случайно встретиться, столкнуться ~ in воен. становиться в строй, строиться ~ in (with) уступать;
    соглашаться, быть в согласии( с кем-л.)
    ~ гибнуть;
    to fall in battle пасть в бою;
    быть убитым;
    the fortress fell крепость пала
    ~ in interest rates понижение процентных ставок
    to ~ in love влюбляться;
    he falls in and out of love too often он непостоянен в любви love: ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love( with smb.) разлюбить( кого-л.)
    ~ in oil prices снижение цен на нефть
    ~ in prices падение цен ~ in prices снижение уровня цен
    ~ in quotation снижение курса
    ~ in value снижение стоимости
    ~ in value of money обесценивание денег
    ~ into начинать (что-л)., приниматься (за что-л.) ~ into относиться к;
    to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию ~ into приходить в определенное состояние: to fall into a rage впадать в бешенство ~ into распадаться на;
    the book falls into three parts книга распадается на три части
    ~ into приходить в определенное состояние: to fall into a rage впадать в бешенство
    to ~ from grace впасть в ересь;
    to fall into line воен. построиться, стать в строй;
    to fall into line with подчиняться, соглашаться с
    to ~ from grace впасть в ересь;
    to fall into line воен. построиться, стать в строй;
    to fall into line with подчиняться, соглашаться с
    ~ into относиться к;
    to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию
    ~ of hammer удар молотка (на аукционе)
    ~ моральное падение;
    потеря чести;
    the Fall of man библ. грехопадение
    ~ off мор. не слушаться руля( о корабле) ~ off отпадать;
    отваливаться ~ off уменьшаться;
    ослабевать
    ~ on выпадать на (чью-л.) долю ~ on нападать;
    набрасываться ~ on приступать( к чему-л.)
    to ~ on one’s face = провалиться с треском, оскандалиться;
    to fall to pieces развалиться
    ~ out выпадать ~ out воен. выходить из строя ~ out случаться;
    it so fell out that случилось так, что ~ out ссориться
    ~ over споткнуться( обо что-л.) ~ over увлекаться
    to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
    let fall! мор. отпускай!
    to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
    let fall! мор. отпускай!
    to ~ foul of ссориться;
    нападать;
    to fall over oneself лезть из кожи вон
    ~ глагол-связка становиться;
    to fall dumb онеметь;
    to fall silent замолчать;
    to fall asleep заснуть
    ~ through провалиться;
    потерпеть неудачу
    ~ to выпадать, доставаться;
    to fall to (smb.’s) lot выпадать на (чью-л.) долю ~ to выпадать ~ to доставаться ~ to нападать ~ to начинать, приниматься (за что-л.) ~ to приниматься за еду
    ~ to выпадать, доставаться;
    to fall to (smb.’s) lot выпадать на (чью-л.) долю
    to ~ on one’s face = провалиться с треском, оскандалиться;
    to fall to pieces развалиться
    ~ to the ground оказаться безрезультатным ground: ~ земля, почва;
    грунт;
    to fall to the ground упасть;
    перен. рушиться (о надежде и т. п.) ;
    to take ground приземлиться
    ~ under подвергаться ~ under подпадать;
    to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26
    ~ under подпадать;
    to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26
    ~ upon нападать ~ upon наталкиваться
    to ~ dead упасть замертво;
    to fall victim (to) пасть жертвой
    ~ гибнуть;
    to fall in battle пасть в бою;
    быть убитым;
    the fortress fell крепость пала
    to ~ in love влюбляться;
    he falls in and out of love too often он непостоянен в любви
    ~ выпадение осадков;
    a heavy fall of rain ливень
    ~ сникнуть;
    her face fell ее лицо вытянулось
    ~ приходиться, падать;
    доставаться;
    his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
    the expense falls on me расход падает на меня
    to ~ flat не произвести ожидаемого впечатления;
    his joke fell flat его шутка не имела успеха
    ~ out случаться;
    it so fell out that случилось так, что
    to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
    let fall! мор. отпускай!
    ~ опускаться, падать;
    the curtain falls занавес опускается;
    the temperature has fallen температура упала;
    похолодало;
    my spirits fell мое настроение упало
    ~ (fell;
    fallen) падать, спадать, понижаться;
    the Neva has fallen вода в Неве спала;
    prices are falling цены понижаются
    ~ спускаться, сходить;
    night fell спустилась ночь night: by ~ под покровом ночи;
    on nights разг. по ночам;
    night fell наступила ночь
    price ~ падение курса ценных бумаг price ~ снижение цен
    ~ (fell;
    fallen) падать, спадать, понижаться;
    the Neva has fallen вода в Неве спала;
    prices are falling цены понижаются
    ~ мор. фал;
    pride will have a fall посл. = гордый покичился да во прах скатился;
    спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведет
    ~ опускаться, падать;
    the curtain falls занавес опускается;
    the temperature has fallen температура упала;
    похолодало;
    my spirits fell мое настроение упало
    ~ спорт. схватка (в борьбе) ;
    to try a fall (with smb.) бороться (с кем-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fall

  • 18
    come

    [kʌm]

    (came; come)

    I

    1. 1) приходить: идти

    to come to the office [to the meeting] — приходить на службу [на собрание]

    to come home — приходить домой [ тж. ]

    to come down — спускаться, опускаться

    please ask him to come down — пожалуйста, попросите его сойти вниз

    to come up — подниматься, идти вверх

    I saw him coming up the hill — я видел, как он поднимался в гору

    the diver came up at last — наконец водолаз появился на поверхности /вынырнул/

    I saw him coming along the road — я видел, как он шёл по дороге

    I will wait here until he comes by — я буду ждать здесь, пока он не пройдёт (мимо)

    to come forward — выходить вперёд, выступить ()

    volunteers, come forward — добровольцы, (шаг) вперёд!

    to come into a room — входить, в комнату

    when he came out (of the house) it was dark — когда он вышел (из дома), было уже темно

    to come back — вернуться, прийти назад

    to come late [early] — приходить поздно [рано]

    to come to smb. for advice — прийти к кому-л. за советом

    come and see what I have found — приходите посмотреть, что я нашёл

    2) приезжать, прибывать

    he has come a long way — он приехал издалека [ тж. ]

    2. идти; ехать

    come! — пошли!, идём!

    coming! — иду! сейчас!

    are you coming my way? — вам со мной по пути?

    the soldier had orders not to let anybody come past — солдат получил приказ никого не пропускать

    to come and go — ходить /сновать/ взад и вперёд

    3. ( to) подходить, приближаться

    come nearer! — подойди ближе!

    the girl started when he came near — девочка вздрогнула, когда он приблизился

    1) доходить, достигать

    does the railway come right to the town? — подходит ли железнодорожная линия к самому городу?

    his voice came to me through the mist — его голос доносился /долетал/ до меня сквозь туман

    through the open window came the sounds of a piano — из открытого окна раздавались звуки рояля

    it came to me /to my ears/ that… — до меня дошло, что…, мне стало известно, что…

    it came to me at last that… — наконец до моего сознания дошло, что… [ тж. 6, 1)]

    2) равняться, достигать

    your bill comes to £10 — ваш счёт равняется десяти фунтам

    his earnings come to £1,000 a year — его заработок составляет тысячу фунтов стерлингов в год

    let us put it all together and see what it will come to — давайте сложим всё это и посмотрим, что получится

    3) сводиться ()

    to come to nothing /to naught/ — окончиться ничем, свестись к нулю; сойти на нет

    4) прийти (); достичь ()

    to come to an understanding — прийти к соглашению, договориться

    to come to an end — прийти к концу, окончиться

    5. 1) наступать, приходить

    spring came — пришла /наступила/ весна

    his turn came — наступила его очередь, настал его черёд

    dinner came at last — наконец подали обед /обед был подан/

    2) ожидаться, предстоять

    6. 1) появляться, возникать

    an idea came into his head — ему пришла в голову мысль, у него возникла идея

    it came to me — а) у меня появилась /возникла/ мысль; б) я припомнил; [ тж. 4, 1)]

    it comes to me that I owe you money — я припоминаю, что я вам должен (деньги)

    his colour came and went — он то краснел, то бледнел

    he tried to speak but no word would come from his mouth — он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова

    2) находиться

    on what page does it come? — на какой это странице?

    7. случаться; происходить; проистекать

    how did it come that you quarrelled? — как это (случилось, что) вы поссорились?

    no harm will come to you — с тобой ничего не случится; тебе ничего не грозит

    8. выходить, получаться, приводить

    to come to harm — пострадать; попасть в беду, неприятность

    it will come all right in the end — в конце концов всё будет в порядке /образуется/

    no good will come of it — ничего хорошего из этого, не получится, это до добра не доведёт

    the dress would not come as she wanted — платье получилось не таким, как ей хотелось

    9. происходить, иметь происхождение

    10. доставаться

    the house is coming to his son after his death — после его смерти дом достанется /перейдёт к/ сыну

    11. прорастать, всходить, расти

    12.

    разг. устроить, сделать (

    )

    13.

    испытать оргазм, кончить

    1) ну!, живо!, давай!

    come out with it, boy — ну, парень, выкладывай

    2) ну что вы!

    what? He here! Oh! come, come! — как? Он здесь?! Да оставьте /бросьте/ вы!

    come, come, you shouldn’t speak like that! — ну полно, вы не должны так говорить!

    now come! be patient! — ну потерпите; имей(те) терпение

    come, come, don’t be so foolish! — ну, ну, не дури /не глупи/!

    15.

    (the to come) будущее

    16.

    (если) считать, считая с ()

    a fortnight come Sunday — через две недели (считая) со следующего воскресенья

    it’ll be a year come Monday since lie left — в будущий понедельник год, как он уехал

    II А

    1. становиться (); приобретать ()

    author who is beginning to come into notice — автор, который начинает завоёвывать известность

    2. вступать (); получить ()

    he came into some money [a property, an estate] — он получил в наследство немного денег [недвижимое имущество, поместье]

    3. вступать ()

    to come into collision — столкнуться, войти в противоречие

    to come into flower /bloom/ — расцвести, выходить в цветок; вступать в пору цветения

    to come into ear — колоситься, выходить в колос

    5. войти ()

    to come into use [into fashion] — войти в употребление [в моду]

    6. вступить ()

    to come into effect /force/ — вступать в силу

    7. входить ()

    to come within the terms of reference — относиться к ведению /компетенции/

    II Б

    1. случайно встретить кого-л., что-л.; случайно встретиться с кем-л., чем-л., натолкнуться на кого-л., что-л.

    he came across the man in the street — он случайно встретил этого человека на улице

    I came across these lines by chance — я случайно натолкнулся на эти строки

    I came across a very interesting book — мне попалась, очень интересная книга

    2.

    1) домогаться чего-л., преследовать кого-л.

    to come after a situation — искать место /службу/

    2) следовать, идти за

    ❝N❞comes after ❝M❞ — за буквой «М» следует «Н»

    3) наследовать

    3. 1) нападать на кого-л., атаковать кого-л.

    the enemy now came against us in larger numbers — теперь противник атаковал нас более крупными силами

    2) столкнуться с чем-л., наткнуться на что-л.

    one does not often come (up) against an experience of this nature — такое не часто встретишь

    4.

    1) нападать, набрасываться на кого-л., что-л.

    just let me come at you! — дай мне только добраться до тебя!

    2) налететь; натолкнуться

    3)

    подразумевать, намекать

    what are you coming at? — что вы имеете в виду?, на что вы намекаете?

    4) добираться до сути

    ; доискиваться чего-л.

    to come at the truth — раскрыть /обнаружить/ правду

    5) получать, добывать что-л.

    money was very hard to come at — деньги было очень трудно добыть,

    6) пройти, попасть, кому-л.

    if only I could come at his secretary — если бы только я смог повидать его секретаря

    7)

    , новозел. разг. взяться за что-л., предпринять что-л.

    I told you before I wouldn’t come at that again — я вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова

    5.

    1) быть считаться более важным

    2) предстать

    3) подлежать рассмотрению

    these cases come before a conciliation court — эти дела подсудны суду примирительного производства

    6. вмешиваться

    he came between us — он встал между нами; он разлучил нас

    you must not let play come between you and your work — развлечения не должны мешать вашей работе

    7. приобрести, получить, достать что-л.

    how did you come by that money? — откуда у вас эти деньги?

    8.

    1) принять участие в чём-л.; присоединиться к чему-л.

    to come into a scheme — присоединиться к плану; принять участие в проекте

    2) появляться на свет

    , возникать

    to come into being /existence/ — возникать, появляться

    9. сходить, слезать с чего-л.

    come off the ladder! — слезь с лестницы!

    come off the grass! — по траве не ходить!, сойдите с газона [ тж. ]

    10. натыкаться, наталкиваться на что-л.

    we shall come on it sooner or later — рано или поздно мы столкнёмся с этим

    11. вытекать, являться результатом чего-л.

    it comes out of the economy with which work is managed — это является результатом экономии, с которой ведётся работа

    can good come out of such scenes? — могут ли такие сцены довести до добра?

    12.

    1) овладевать кем-л., захватывать кого-л.

    sadness came over his spirit — им овладела грусть, он загрустил

    whatever has come over you to speak like that? — что на вас нашло, почему вы так разговариваете?

    2)

    взять верх, перехитрить, обойти кого-л.

    you are not going to come over me in this manner! — уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?

    1) обмануть, перехитрить, обойти кого-л.

    he is certain to come round his uncle — он, конечно, обойдёт /перехитрит/ своего дядюшку

    2) обойти что-л., уклониться от чего-л.

    to come round an objection [a difficulty] — обойти возражение [трудность]

    14.

    1) проникать сквозь что-л.

    no chink of light came through the closed shutters — сквозь закрытые ставни совсем не проникал свет

    2) перенести, пережить что-л.

    to come through an illness — благополучно перенести болезнь, выжить

    she has come through the anaesthetic remarkably well — она прекрасно перенесла анестезию

    15.

    разг. причитаться, следовать кому-л.; доставаться кому-л.

    you will get what’s coming to you — а) ты получишь, что тебе причитается; б) ты не уйдёшь от расплаты

    a small sum of money was coming to him — ему причиталась небольшая сумма денег

    16.

    1) подходить, подпадать

    2) подвергаться действию чего-л.

    to come under smb.’s influence — подпасть под чьё-л. влияние

    to come under smb.’s notice — обращать на себя чьё-л. внимание

    to come under the penalty of the law — подлежать, наказанию по закону

    17.

    1) натолкнуться на кого-л., что-л.; случайно встретиться с кем-л., чем-л.

    2) напасть на кого-л., атаковать кого-л., что-л.

    the brush fire came upon them from all sides — лесной пожар окружил их стеной огня

    18. прийти в голову кому-л. ()

    it came upon me that I had seen this man before — мне показалось, что я видел раньше /где-то встречал/ этого человека

    I cannot think what has come upon you — я не понимаю, что на вас нашло

    19. предъявить кому-л. требование в отношении чего-л.

    to come upon smb. for £20 damage — предъявить претензию на 20 фунтов в покрытие убытков

    20. начинать делать что-л.

    to come to love smb. — полюбить кого-л.

    to come to know one’s opponent — изучить, противника

    how did you come to hear of it? — как случилось, что вы узнали /услышали, прослышали/ об этом?, как вы узнали об этом?, как вам удалось узнать, об этом?

    to come to stay — укорениться, привиться, получить признание

    this material has come to be used in many branches of industry — этот материал стал использоваться во многих отраслях промышленности

    21. приходить в какое-л. состояние

    to come to a full stop — остановиться, зайти в тупик

    to come to a standstill — а) остановиться; б) зайти в тупик

    to come to the front — выйти на передний план, выдвинуться, занять ведущее место

    22. выходить из какого-л. состояния

    he came out of his reverie — он очнулся от своих мыслей /мечтаний/

    23.

    быть на грани чего-л.

    I come near forgetting my glasses! — я чуть не позабыл очки!

    III А

    1) становиться

    to come undone — а) расстегнуться, развязаться; your shoe-laces have come undone /untied, loose/ — у вас развязались шнурки; б) раскрыться

    the dead things seemed to come alive — казалось, что мёртвые предметы ожили

    to come true — сбываться, осуществляться, претворяться в жизнь

    2) быть, являться

    to come natural (to smb.) — быть естественным (для кого-л.)

    to come easy (to smb.) — не представлять трудностей (для кого-л.)

    it will come very cheap [expensive] to you — это обойдётся /станет/ вам очень дёшево [дорого]

    3) выпускаться; продаваться

    they come in all shapes — они бывают /встречаются/ всех видов, они бывают разные

    the dress comes in three sizes — (в продаже) имеются три размера этого платья

    this soup comes in a can — этот суп продаётся в жестяных банках /расфасован в жестяные банки/

    2. :

    to come home — а) попасть в цель; ≅ попасть не в бровь, а в глаз; б) задеть за живое; [ тж. I 1, 1)]

    to come home to smb. — а) доходить до чьего-л. сознания; б) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе

    to come short of smth. — а) испытывать недостаток в чём-л.; б) не хватать; her money came short of her expenditure — ей не хватило денег на расходы; в) не соответствовать; не оправдать ожиданий /надежд/; this comes short of accepted standards — это не соответствует /уступает/ принятым нормам

    to come to light — обнаружиться, стать известным

    to come in(to) sight /into view/ — появиться, показаться

    oh, come off it! — груб. а) заткнись!, брось трепаться!; б) перестань!, хватит!, прекрати!

    come off your perch /your high horse/! — не зазнавайтесь!, не задирайте нос!

    come off the grass! — а) не вмешивайтесь не в свои дела!; б) брось задаваться!; брось преувеличивать!; не ври!

    come out of that! — перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!

    to come a long way — преуспеть [ тж. I 1, 2)]

    to come the old soldier over smb. — а) поучать кого-л., командовать кем-л.; б) обманывать, надувать кого-л.

    to come one’s way / ways/ — выпасть на чью-л. долю ( о чём-л. благоприятном)

    to come to the point — а) говорить по существу дела; б) делать стойку ()

    to come into play — а) начать действовать; б) быть полезным, пригодиться

    to come it strong — а) зайти слишком далеко; хватить через край; б) действовать решительно, быть напористым

    that is coming it a little too strong — это уж слишком!

    not to know whether /if/ one is coming or going — растеряться, потерять голову; не знать, на каком ты свете

    come day, go day — ≅ день да ночь, сутки прочь

    it’s come day, go day with him — ему ни до чего нет дела; день прожил — и ладно

    everything comes to him who waits — кто ждёт, тот дождётся; ≅ терпение и труд всё перетрут

    after dinner comes the reckoning — поел — плати!; ≅ любишь кататься, люби и саночки возить

    he who comes uncalled, sits unserved — пришёл без приглашения — не жди угощения

    НБАРС > come

  • 19
    fall

    I

    1. 1) падение

    2) падение, закат

    2. понижение, падение; спад

    fall in temperature — понижение /падение/ температуры

    the rise and fall of the waves — волнение моря /воды/

    4. уклон, обрыв, склон ()

    5. выпадение ()

    7. выпадение ()

    a heavy fall of rain — сильный дождь, ливень

    8. впадение реки

    9. 1) окот, рождение ()

    2) выводок, помёт

    10. 1) рубка леса

    2) срубленный лес

    11. 1) покрывало, вуаль

    2) ниспадающий воротник

    3) накладные волосы в виде «конского хвоста»; шиньон из длинных волос

    to try a fall with smb. — побороться /помериться силами/ с кем-л.

    14. 1)

    канат подъёмного блока (

    block and fall)

    16. (the Fall)

    грехопадение, первородный грех (

    a fall from grace)

    before [after] the Fall — до [после] грехопадения

    to ride for a fall — а) неосторожно ездить верхом; б) действовать безрассудно, неосмотрительно, во вред себе

    pride will have a fall — кто высоко заносится, тот низко падает; всякой гордыне приходит конец

    I

    1. падать

    to fall to the ground — упасть на землю [ тж. ]

    to fall full length — упасть плашмя, растянуться (во весь рост)

    2. 1) опускаться, спускаться

    her hair falls loosely on her shoulders — волосы (свободно) спадают ей на плечи

    dress falling freely — платье, ниспадающее свободными складками

    to fall in smb.’s estimation — упасть в чьих-л. глазах

    2) низко опускаться, склоняться

    3) наступать, опускаться

    4) охватывать, одолевать

    sleep fell upon them — их свалил /одолел/ сон

    3. 1) падать, понижаться

    the river has fallen — уровень воды в реке понизился, вода в реке спала

    2) стихать, ослабевать

    here his voice fell — он заговорил тише; он сказал это упавшим голосом

    the flames rose and fell — пламя то разгоралось, то затихало

    the music rose and fell — музыка звучала то громче, то тише

    the conversation fell for a few minutes — разговор стих на несколько минут

    3) ухудшаться, портиться

    4. 1) пасть; погибнуть

    the fortress [the town] fell — крепость пала [город пал]

    2) дохнуть

    large numbers of cattle fell in the drought — во время засухи был большой падёж скота

    5. устремляться, направляться

    music fell on his ear — он услышал музыку, до него донеслась музыка

    6. опускаться; идти под уклон

    7. рушиться, обваливаться; оседать

    many houses fell in the earthquake — во время землетрясения было разрушено много домов

    8. 1) (on, upon) распространяться, ложиться (); падать ()

    the responsibility falls on me — ответственность падает /ложится/ на меня

    the accent falls (up)on the last syllable — ударение падает на последний слог

    May Day this year falls on Monday — первомайский праздник в этом году приходится на понедельник

    2) (to) выпадать (); доставаться ()

    to fall to smb.’s share /to smb.’s lot/ — доставаться, выпадать на чью-л. долю

    it fell to me to break the news to her — на мою долю выпало /мне пришлось/ сообщить ей эту новость

    his property falls to his wife — его имущество переходит к жене /наследует жена/

    it fell upon me to open the exhibition — мне довелось /пришлось/ открывать выставку

    9. срываться с уст

    the excellent advice that fell from his lips — превосходные советы, которые он раздавал

    I agree with what has fallen from the last speaker — я согласен с тем, что сказал последний оратор

    11. пасть (); утратить целомудрие

    II А

    1. 1) опадать (;

    fall off)

    2) выпадать (; fall out)

    his hair is falling — у него выпадают /лезут/ волосы

    2. идти, выпадать ()

    rivers that fall into the sea — реки, впадающие в море

    4. попадать ()

    to fall into a snare /a trap/ — попасть в ловушку

    to fall into smb.’s clutches — попасть в чьи-л. лапы

    to fall (in)to pieces, to fall apart /asunder/ — распадаться на части

    6. западать (); приходить ()

    when this strange idea fell into his mind — когда ему пришла на ум эта странная идея

    it fell into my mind to write you a letter — мне вдруг захотелось написать вам письмо

    7. рождаться ()

    II Б

    1. наталкиваться на кого-л., что-л.; неожиданно встретить (); налететь, нарваться ()

    2.

    1) наталкиваться на кого-л., что-л.

    2) нападать, набрасываться, бросаться на кого-л., что-л.

    to fall upon smb.’s neck — кинуться на шею кому-л.

    3. попадать в какое-л. общество

    to fall among thieves — а) попасть в руки /в лапы/ грабителей /мошенников/; б) попасться разбойникам

    4.

    1) подвергаться чему-л.; испытывать что-л.

    to fall under smb.’s displeasure — заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость

    to fall under smb.’s power — попадать под чью-л. власть

    these things do not fall under human observation — такие явления недоступны человеческому наблюдению

    2) подпадать под какую-л. категорию

    , входить в какую-л. группу

    these facts fall into another category — эти факты относятся к другой категории

    5. входить в какие-л. границы, пределы

    ; находиться в пределах, сфере чего-л.

    to fall within a certain sphere of influence — находиться в определённой сфере влияния

    1) приходить, впадать в какое-л. состояние; доходить до какого-л. состояния

    to fall into a rage — впадать в ярость /в гнев/

    to fall into error — впасть в ошибку /в заблуждение/

    to fall into talk — заговорить, разговориться

    2) оказываться в каком-л. положении

    to fall into disgrace /into disfavour/ — впадать в немилость

    7. () браться, приниматься за что-л., начинать делать что-л.

    one night I fell to thinking of the past — однажды ночью я задумался о прошлом

    she fell to brooding again — она снова стала грустить; ею снова овладели грустные мысли

    8.

    увлечься кем-л., влюбиться в кого-л.

    he fell for the trick — он поддался обману, он попался на удочку

    III А

    the rent falls due next Monday — срок квартирной платы в будущий понедельник

    to fall a-laughing [a-crying] — расхохотаться [расплакаться]

    to fall at hand — надвигаться, приближаться

    to fall flat — не иметь успеха, не удаться; не произвести желаемого впечатления

    to fall over one another doing smth. — а) делать что-л. с чрезмерным усердием; б) очень торопиться

    to fall all over oneself — из кожи вон лезть; стараться изо всех сил

    to fall from grace — а) терять расположение; б) грешить, сбиваться с пути истинного

    when he told me his story all the facts I had known before fell into place — когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны

    to fall into a habit — приобретать привычку, привыкать

    to fall short (of) — а) потерпеть неудачу; б) не хватать; his income falls short of his expenditure by £500 — его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходы; в) не достигать цели; our efforts have fallen short — наши усилия не увенчались успехом

    to fall on one’s feet — счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения

    to fall to the ground — рушиться, оказываться бесполезным /безрезультатным/ [ тж. I 1]

    to fall on one’s face — провалиться (с треском); оскандалиться; потерпеть фиаско

    II
    [fɔ:l]

    см. fall-trap
    II
    [fɔ:l]

    проф.

    1) крик, издаваемый китобоями при виде кита

    2) охота на китов

    НБАРС > fall

  • 20
    apply

    1. I

    2. II

    1) apply somewhere the rule applies here это правило применимо /применяется, действует, подходит/ в данной ситуации; apply at some time this rule does not always apply это правило не всегда применимо /приложимо не ко всем случаям/

    2) apply somewhere house to let, apply next door сдается дом, за справками обращаться рядом

    3. III

    apply smth.

    1) apply a system применить /использовать/ систему и т. д.; apply a new method пользоваться новым методом; apply a brake затормозить; apply a term употреблять термин и т. д.

    2) apply a hot compress прикладывать /делать/ горячий компресс и т. д., apply a mustard-plaster ставить горчичники и т. д., apply another coat of paint нанести еще один слой краски, еще раз покрасить

    4. IV

    apply smth. in some manner

    1) apply a word aptly уместно и т. д. употреблять /применить/ слово и т. д.

    2) apply paint liberally густо красить, наносить густой слой краски; apply make-up freely сильно мазаться, применять много косметики

    5. XVI

    1) apply to smb., smth. apply to all students относиться /иметь отношение/ ко всем студентам и т. д., распространиться на всех студентов и т. д; this order applies to all citizens этот приказ распространяется на /касается/ всех граждан; what I am saying does not apply to you то, что я говори), к вам не относится; this argument applies to all cases этот довод применим во всех случаях; apply in smth. does the rule apply in this case? это правило распространяется на данный случай?, это правило приложимо к данному случаю /может быть использовано в данном случае/?

    2) apply for smth. apply for a job /for a situation, for a place, for a post, for a position/ обращаться по поводу работы; apply for membership подавать заявление о приеме в члены и т. д., she applied for help она обратилась за помощью, она попросила, чтобы ей оказали содействие; they applied for information они попросили сообщить им данные; he applied for the right to use the library он попросил разрешения пользоваться библиотекой; apply at some place apply at the following address обращаться no следующему адресу и т. д || apply in person обращаться лично; apply by letter обращаться в письменном виде; apply to smb. apply to the agent обращаться к уполномоченному и т. д.

    6. XVIII

    apply oneself to /in/ smth. apply oneself to mathematics запяться математикой и т. д., industriously apply oneself to languages усердно завиться языками; apply oneself wholly to this project полностью отдаться работе над этой темой /посвятить себя разработке этой темы/

    7. XXI1

    1) apply smth. to smth. apply the rule to this case применить это правило к данному случаю; apply steam to navigation использовать nap в мореплавании; apply a sum of money to one’s own use израсходовать некоторую сумму на собственные нужды; apply all one’s skill to smth. приложить все свое умение /мастерство/ к чему-л.; apply the new method to industry внедрить новый метод в производство; apply one’s energies to smth. направить свои усилия на что-л.; apply one’s mind to study заняться учебой

    2) apply to smb. for smth. apply to the policeman for aid обращаться к полицейскому за помощью и т. д.; you will have to apply for it to him personally вам придется лично и т. д. обратиться к нему по этому поводу

    3) apply smth. to smth. apply one’s eye to the telescope приложить глаз к телескопу и т. д.; apply a match to a candle поднести спичку к свече; apply ointment to a burn смазывать ожог мазью; liberally apply iodine to a scratch обильно смазать царапину йодом; apply oil to a machine смазать машину [маслом]; apply varnish to the surface наносить лак на /лакировать/ поверхность

    English-Russian dictionary of verb phrases > apply

  • Like this post? Please share to your friends:
  • Word of out fantasy
  • Word of our fantasy
  • Word of one tarot
  • Word of no sky песня
  • Word of new month