Word of indian origin and means

Adda from Bengali adda, a group of people a place where people of same interests gather for conversation. Ahimsa  from Sanskrit ahimsa, which means «not-harmful». alvar from Tamil alvarr. sink, be absorbed (as in contemplation) Ambarella  from Sanskrit: ambarella, a kind of tree. Entered English through Sinhalese Amrita  from Sanskrit amrutam, nectar of everlasting life. anaconda possibly from Tamil  yaanai kondra, «that which killed an elephant».The word may have entered English through Sinhalese henakandaya, «whipsnake». anicut from Tamil  anaikattu, («anai»=dam, «kattu»=building/structure) Aniline  from Sanskrit  nili. Entered English through German: Anilin, French: Aniline and Portuguese: Anil from Arabic  al-nili and Persian  nila, Apadravya  from Sanskrit apadravya which refers to a male genital piercing where a barbell passes through the penis. Mentioned in Indian literature in theKama Sutra ape from the Tamil word for a monkey, kapi, i.e., swift, nimble, active. It was first transformed to api and later to ‘ape’ arhat from Sanskrit arhat which means «deserving». Aryan  from Sanskrit  Arya-s «noble, honorable». Entered English through Latin Ariana, from Greek  Areia. Asana  from Sanskrit  asana which means «seat», a term describing yoga postures. Ashram  from Sanskrit  asrama, a religious hermitage. Atman from Sanskrit atman meaning «essence». Atoll  from Sanskrit  antala. Probably entered English through Maldivean: Aubergine  from Sanskrit  vatigagama, meaning aubergine or eggplant in American English. Probably entered English through Catalan alberginera, via Arabic ( al-badinjan) and Persian ( badin-gan) ultimately Avatar  from Tamil «avataram» and Sanskrit  avatara, which means «descent». Refers to the human incarnation of God . Thus, Krishna and Rama were two of the ten avatars of Vishnu. Ayurveda  from Sanskrit  ayurveda, which means «knowledge of life». baboo from Hindi babu, meaning «father»  Bahasa fromSanskrit bhasa, meaning  «language». Bahuvrihi  from Sanskrit  bahuvrihih, a composite word, meaning ‘much rice.’ Bandanna  from Hindi Bandhna,() which means to ‘tie-dye,’ a mode of dyeing in which the cloth is tied in different places, to prevent the parts tied from receiving the dye.  A bright yellow or red silk handkerchief with diamond shaped spots left white while dyeing. bandy from the Tamil word ‘vandy’ which means ‘vehicle’. ox-cart Bangle  from Hindi Bangri , a ring of coloured glass worn on the wrist by women. Banyan  from Hindi baniyaa and Sanskrit  vanij, which means «a merchant». Basmati  from Hindi ultimately from Sanskrit  vasa, meaning ‘fragrant’ Batik  A textile dyeing technique in which areas not to be dyed are coated with wax producing an irregular, mottled motif or pattern.  Bazaar  from Hindi and Persian, a permanent market or street of shops. Bazaar  Indian and Middle Eastern term for a marketplace or a group of shops; in the West it refers to a charity sale of trinkets and other items.  begum From Urdu begam which comes from Eastern Turkish bigim meaning «princess»  Beryl  from Sanskrit  vaidurya, and Prakrit  (veluriya). Actually of Dravidian origin, maybe from the name of Belur. Probably entered English through Old French beryl, via Latin beryllus, Greek betel from Malayalam  vettila and Tamil  vettrilai where «vettru»=plant name and «ilai»=leaf. Bhakti  from Sanskrit  bhakti, which means «loyalty». Bhang  from Hindi  bhang, which is from Sanskrit  bhanga «hemp». Bidi  from Hindi bidi which comes from Sanskrit  vitika. birka from Hindi burqa which came from persian / Arabic  biryani from Hindi biryani which camefrom Persian biryan meaning «fried, roasted»  Blighty  from Hindi and Urdu vilayati «foreign», ultimately from Arabo-Persian «provincial, regional». Home’ indicating Britain (as a term of endearment among British troops stationed in Colonial India): bo (tree) from Sanskrit bodhi- «perfect knowledge». Entered English through  Sinhalese Buddhist usage. Bodhisattva from Sanskit bodhi; «perfect knowledge» + sattva; «being»  Bottle  from Urdu Botul, rigid container. Brahmin  from Sanskrit  brahmana, from brahman. Brinjal  from Persian  badingan, probably from Sanskrit  bhantaki. Buddha  from Sanskrit  buddha, which means «awakened, enlightened», refers to Siddhartha Gautama, founder of Buddhism. Also refers to one who is enlightened. Bungalow from Hindi  bangla & Urdu  bangla, literally, «(house) in the Bengal style». Derived from the Bengali word for hut,bangala. A small house of only one storey, usually surrounded by a large verandah. Calico  from the place name Calicut, India. The fine cotton stuffs of Malabar was originally mentioned by Marco Polo in the 14th century.  candy from Sanskrit. khanda «piece (of sugar),» and Tamil kantu, kattu, or katta «to harden, condense». The word was gradually transformed to Persian qand «cane sugar,» Arabic qandi, and Old French cucre candi «sugar candy». crystalized sugar carambola from Marathi karanbal. cash Possibly from Malayalam or Tamil  kasu catamaran from Tamil  kattumaram («kattu»=tie up, «maram»=tree/wood) chakra from Sanskrit chakra; «wheel». Charpoy  A lightweight cot or bed, common throughout India. Usually a simple structure, it can sometimes be an elaborate creation, carved and painted.  Cheetah  from Hindi cita, , meaning «variegated» and Sanskrit chitraka, or chitrakaya, ‘having a speckled body.’ Also from Tamil ‘chiruthai’. cheroot from Tamil  suruttu, meaning ‘rolled’ which was transformed to French cheroute. Chili  The pod of the red pepper (capsicum). The plant came to India from South America.  Chint or Chintz  The overall-patterned, often flower-covered, block-printed cotton fabric that has become synonymous with English-style decorating. Originally from the Sanksrit chitra, means variegated or speckled.  chintz from Hindi chint which comes from Sanskrit citra «many-colored». The overall-patterned, often flower-covered, block-printed cotton fabric that has become synonymous with English-style decorating. Chit  from Hindi  Chitthi, a letter or note. The Tamil people use shit for a ticket, or for a playing-card. Chuddar  from Sanskrit  chatram which means screen, parasol etc. Entered English through Urdu  chaddar (cloth). Chukar  from Sanskrit  chakorah. Came to English via Hindi  chakor and Urdu  chukar. Chukker  from Sanskrit  chakra, and Hindi  chakkar, «a circle, a wheel». Chutney  from Hindi chatni, meaning «to crush» A spicy relish often made from mangoes, chili peppers, or tomatoes. The word is derived from the Hindi catni.  Citipati  from Sanskrit  chiti-pati, which means «a funeral pyre lord». A kind of Dinosaur coir probably from Malayalam  kayar, Tamil » «kayiru» for rope or thread or to be twisted. congee from Tamil kanji  coolie Possibly from  cooli a Tamil word for «labour». Alternatively, it could refer to a tribe from Gujarat, whose members were frequently employed as manual laborers. cooly from Tamil kuli hire, hireling copra from the Malayalam word  koppara, coconut kernel or Tamil  kopparai /  koppara or Telugu word kobbera corundum from a Tamil word for ‘ruby’,  kuruntham or  kuruvintham cot from Tamil  kattil (bedstead) and Sanskrit khatva which became Hindi khat cowrie, cowry from Sanskrit kaparda, Mahrati kavadi and Tamil  kotu (shell). Entered English via Hindi and Urdu kauri (small shell). Crimson  from Old Spanish cremesin, via Medieval Latin cremesinus from Arabic  qirmiz «a kermes», which is ultimately from Sanskrit  krmi-ja literally: «red dye produced by a worm.» Crocus  from Sanskrit  kunkumam which later became Persian and Arabic  kurkum, which mean saffron or saffron yellow,  Aramaic  kurkama, Hebrew  karkom, and Greek  crocus. Cummerbund  from Hindi and Urdu kamarband , meaning «waist binding» [ultimately from Persian ] curry from Tamil kari which means ‘sauce’ A spicy dish made of meat, fish or vegetables cooked with ground spices, red pepper and turmeric.  Cushy probably from Hindi khushi,  — Urdu «easy, happy, soft» [ultimately from Persian]. But some sources suggest an origin from «cushion» Dacoit  from Hindi  Dakait, a robber belonging to an armed gang. dal from Hindi dal meaning «split pulse»  Das  from Sanskrit  daasa, a slave or servant. Datura  from Hindi  dhatura «jimson weed» which is ultimately from Sanskrit  dhatturah, a kind of flowering plant. Dekko  From Hindi dekho, «look» from  Dekho, the imperative ‘look’, ( ) meaning look at or study something. (UK slang for ‘a look’) Deodar  from Hindi  deodar which comes from Sanskrit  devadaru, a kind of tree. Deva  from Sanskrit  deva, which means «a god», similar to Latin deus, which means ‘god’. Devi  from Sanskrit  devi, which means «a goddess». Dhal  from Hindi  dal which comes from Sanskrit  dalah, meaning cotyledon of a pea pod, a type of Indian food. Also refers to lentils. Dharma  from Pali  dhamma and Sanskrit meaning «conformity to one’s duty and nature» and «divine law». Dhoti  from Hindi ultimately from Sanskrit  dhunoti, traditional garment of men’s wear in India. Dhurrie  From Hindi A flat woven cotton carpet Dinghy  from Hindi and Bengali  dingi «a tiny boat», which is probably from Sanskrit  dronam. A rowing boat Dolly  from the Hindi word dali. a gift or presentation of fruit, flowers, vegetables or sweets, sometimes arranged in a basket or tray. Doolally from the town of Deolali, where British troops were stationed before returning to England and developed «camp fever» from boredom mad, insane Dungaree  from Hindi dungri, a place-name. A coarse cotton fabric that was traditionally worn by the poor. Durbar  from Hindi and Persian durbar. The court of an Indian prince. a ceremonial audience chamber.  eka (chemical prefix) from Sanksrit eka which means «one»  Ganja  from Hindi «Elephant bull» ultimately from Sanskrit  ganja, which means «hemp». Garam Masala from Hindi and Urdu  a  garam masaalaa, literally «warm ( = hot) mixture». Gaur  from Hindi «white» which comes from Sanskrit  gaurah. Gavial  from Hindi  ghariyal which Is ultimately from Sanskrit  ghantikah, a kind of crocodile. Gayal  from Sanskrit  gauh which entered English through Bengali , a kind of animal. Gharry  from Sanskrit  gartah. Entered English via Hindi gaadi, a kind of vehicle. ghat from Hindi ghat which means «quay»  Ghee  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  ghritam «sprinkling». ginger from Tamil  inciver which is the combined form of  inci = ginger and  ver = root. May be also from Sanskrit shringaveram «horn-bodied»  godown from Tamil Kittangi (kidangu/kodangu) which means ‘store room’, Kannada gadangu and Telugu gidangi. May have entered English via Malay gudang. Gondwanaland from Sanskrit gondavana, the name of a forest. Guar  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  gopali, an annual legume. Gunny  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  goni «sack». Gurkha  from Nepalese  gorkha, which is ultimately from Sanskrit  goraksa, «a cowherd». Guru from Hindi guru «teacher, priest,». Ultimately from Sanskrit guru-s «one to be honored, teacher,» literally «heavy, weighty,» an expert in a field. Gymkhana  from Urdu & Hindi gend-khana (ball-house) .khanah  in Persian means «house, dwelling». The term originally referred to a place where sporting events and contests were held to test the skill of the competitors. In English-speaking countries, a gymkhana refers to a multi-game equestrian event performed to display the training and talents of horses and their rider Hanuman  from Hindi which is ultimately from Sanskrit Hanuman (), name of a Hindu mythological God. Hare Krishna  from Sanskrit Hare () «oh God!» and Krishna (), name of Hindu god. harijan from Sanksrit harijana which is a combination of Hari «Vishnu» + -jana «community»  hatha yoga from Sanksrit hatha which means «force, violence» and yoga  Himalaya  from Sanskrit  himalayah, which means «adode of snow». Hindi  from Hindi  Hind which is ultimately from Sanskrit  sindhu, which means «a river». Entered English via Persian  Hindu «Sind». Hindu from Hindi Hindu which means «an Indian». Comes from Persian hind which was used to denote people from Sindh. hookah  from Urdu hukkah which comes from Arabic huqqah; «vase, bottle». howdah from Urdu haudah which came from Arabic haudaj. I am  from Sanskrit Aham Jackal  from Sanskrit  srgalah «the howler» and Middle Indic shagal, which later became Persian  shaghal and Turkish chakal. jackfruit from the Malayalam and Tamil name for the fruit chakka (). The word entered English through Portuguese jaca. Jaconet modification of Sanskrit jagannaath, from Jagannath (Puri), [India], where such cloth was first made. Jaggery from Sanskrit  sarkara and Tamil/Malayalam  chakkara which was later transformed to Portuguese jagara, jagre. Jaggery  from Malayalam  chakkara which came from Sanskrit  sarkara which was derived from proto-Dravidian. Entered English through Portuguese jagara, jagre.  Jinnah cap Named after Pakistani statesman Muhammad Ali Jinnah. A hat shaped like a fez but made of real or imitation karakul and worn by Pakistani Muslims on occasion. It is called a «Karakulli topi» (Topi meaning cap). Jodhpurs Named after the Indian city of Jodhpur , where similar garments are worn by Indian men as part of everyday dress. Full-length trousers, worn for horseback riding, that are close-fitting below the knee and have reinforced patches on the inside of the leg. Jodhpurs  Riding breeches that fit close to the leg from the knee to the ankle. These are worn with a low pair of boots. They are modelled after similar trousers worn in Jodhpur in Rajasthan.  Juggernaut  from Hindi and sanskrit Jagannath (Sanskrit:  jagannatha), a form of Vishnu particularly worshipped at the Jagannath Temple, Puri, Odisha where during Rath Yatra festival thousands of devotees pull temple carts some 14m (45 feet) tall, weighing hundreds of tons through the streets. Early European visitors witnessed these festivals and returned with reports of religious fanatics committing suicide by throwing themselves under the wheels of the carts. A metaphor for something immense and unstoppable because of institutional or physical inertia; or impending catastrophe that is foreseeable yet virtually unavoidable because of such inertia. Jungle  from Hindi  jangal «a desert, forest» which came from Sanskrit  jangal, which means «arid». Jute  from Bengali  jhuto which is ultimately from Sanskrit  juta-s, which means «twisted hair». kabaddi From the Tamil word (-) «kai» (hand), «pidi» (catch), which can be translated into «Holding Hands» Kama Sutra from Sanksrit kama «love» and sutra ‘rein or technique’. Karma  from Sanskrit  karma, which means «work, fate». Kedgeree  probably from Sanskrit  krusar. A dish of recooked fish, served for breakfast. Kermes  from Sanskrit  krumija meaning «worm-made.» which later became Persian  qermez , Arabic:  qirmiz and French Kermes. Khaki from Hindi  khaki «of dust colour, dusty, grey», Urdu [ultimately from Persian]. khalsa from Urdu khalicah which comes from Arabic khalic; «pure, real». Kos  from Hindi  kos which is ultimately from Sanskrit  krosah, which means «a call, a shout». Krait  from Hindi  karait which is ultimately from Sanskrit , a kind of snake. Kshatriya from Sanksrit kshatriya; ‘the ruling class’ which comes from  kshatra; «rule, authority». Lac, lakh from Sanskrit  laksha and Prakrit  lakkha which became Hindi  lakh Persian  and came to English through Urdu ., Lacquer  from Sanskrit  laksha which became Arabic  lakk, Portuguese Laca and French Laque. resin Langur  from Sanskrit  langulam. Enterd English through Hindi. Lantern  from Urdu Lal ten , meaning ‘lighting device’. lascar fromUrdu lashkar «army’. Entered English through Portuguese. Lilac  from Sanskrit  nila, which means «dark blue». Later became Persian  nilak meaning «bluish» and entered English throughArabic  lilak. lingam from Sanskrit linga which means «distinctive mark, penis»  Loot  from Sanskrit  lota-m or  lunthati meaning «he steals». Entered English through Hindi  loot, which means ‘a booty, stolen thing’. Madras  A colourful plaid-patterned textile made of silk or cotton, or both, and coloured with vegetable dyes. It takes its name from the southern city of Madras.  Maharajah  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  maha-raajan, which means «a great king». Maharani  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  maharajni which means «consort of a maharajah». Maharishi  from Sanskrit  maha-rishi, which means ‘a great sage’. Mahatma  from Sanskrit  mahatman, which means «a great breath, soul». Mahayana  from Sanskrit  maha-yana, which means «a great vehicle». Mahout  from Hindi (variant of ) which is ultimately from Sanskrit  mahamatrah. Mandala  from Sanskrit  mandala, which means «a disc, circle». Mandarin  from Hindi  mantri «a councillor» which is ultimately from Sanskrit  mantri, which means «an advisor». Came to English from Portuguese mandarim. Mango derived from Tamil «Maangaay» a Tamil word for an unripe mango. mango from Tamil  maangaai and Malayalam ‘maangaai’ where maa=big and kaai=unripe fruit. Mantra  from Sanskrit  mantra which means «a holy message, chanting or text». Maya  from Sanskrit  maya, a religious term which means ‘illusion’. Mithras  from Sanskrit  mitrah, which means «a friend». Mogul from Hindi and Urdu. from the Persian rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. An acknowledged leader in a field, Moksha  from Sanskrit  moksha, liberation from the cycle of death and rebirth, heaven. mongoose from Marathi mangoos and Telugu mangisu  Moringa from Tamil and Malayalam  murungai , the word for drumstick. Mugger  from Hindi and Urdu  magar which ultimately comes from Sanskrit  makara, a sea creature like a crocodile, which attacks stealthily. mullah from Urdu mulla which comes from Arabic mawla  mulligatawny from Tamil  milagu-tanneer from milagu black pepper and tanneer, water A curry-flavoured soup. Multan Named after the Pakistani town of Multan. A kind of rug prevalent there. Mung bean  from Hindi  mug Tamil mungu, and Pali/Prakrit  mugga which ultimately comes from Sanskrit  mudgah, a kind of bean. Musk  from Sanskrit  muska-s meaning ‘testicle’, from a diminutive of  mus (mouse). It was transformed to Persian  mushk and then to and Late Greek  moskhos. Entered Middle English as muske from Middle French musc which in turn came from Late Latin Muscus. Mynah  from Hindi  maina and Sanskrit  madana-s, which means «love». nabob  from Urdu nawwab «deputy governor».Entered English through French. Nainsook  from Hindi  nainsukh and Urdu which are ultimately from Sanskrit  nayanam-sukh, meaning «pleasing to the eyes». Namaste  from Hindi namasthe which is ultimately from Sanskrit  namaha-te, which means «I bow to you». nan from Hindi nan. narc from Romani nak «nose»  Nard  from Sanskrit  naladam which later became Greek  nardos and Latin nardus. Entered English through Old French narde. Narghile  from Sanskrit  naarikelah. Entered English through French Narguile and Persian  narghileh. Nark  from Hindi  nak which is ultimately from Sanskrit  nakra. Came to English from Romany nak «a nose». navigate possibly from Tamil (navai) which came to Middle English as navigate, through Latin navigo, from navis (ship) + ago (do), from Proto-Indo-European where nau maens ‘boat’. Neem  through Hindi  nim ultimately from Sanskrit  nimbah, a kind of tree. Nilgai  from Hindi  nilgaai meaning blue cow which is ultimately from Sanskrit  nila-gauh, an ox-like animal. Nirvana  from Sanskrit  nirvana-s which means «extinction, blowing out». one from Tamil word onnu which means ‘one’. Tamil people pronounce onnu almost similary to one in English Opal  from Sanskrit  upalah.Came to English through French opalle which in turn came from Latin opalus and Greek  opallios. Orange from Tamil  narantham (orange), or  naarangam (mandarin-orange), with + =  naaraththangaay. Later it was transformed to Sanskrit  naranga, Persian  narang, Arabic  naranj, Italian arancia, Latin orenge, and Old French orenge. pagoda perhaps from Tamil pagavadi (house belonging to a deity) and Sanskrit bhagavati (goddess) or from Portuguese pagode which comes from a corruption of Persian butkada (but=idol + kada=dwelling). Pajamas, Pyjamas from Hindi pajamas «Leg clothing» and Urdu payjamah which comes from Persian pay «foot» + jamah «garment». A pair of loose trousers tied at the waist. palanquin from Sanskrit palyanka; «bed». Later became Javanese pelangki and entered English through Portuguese Palmyra from Tamil Pannamarrum/Pannai, (Marram = Tree) pandal from Tamil  pandhal. pariah from Tamil  paraiyar, plural of  paraiyan «drummer». outcast pariahdom from Tamil paraiyar, plural of paraiyan ( a caste whose members are drummers ). The name of the caste is derived from parai, a festival drum. Pashmina from Hindi , Urdu , ultimately from Persian . patchouli from Tamil pachchai  (green), and ellai  (leaf). A small southeast Asian shrub. pepper from Sanskrit pippali; «berry». Entered English through Latin. Polo  The game of hockey on horseback originated in Persia. It was played in the extreme west of the Himalayas till it was adopted in Calcutta around 1864, and quickly spread across the lower provinces, and to Kashmir, where summer visitors took it up. It soon made its way to England where it was first played in 1871, and later, to the US.  poon from Tamil punnai, pinnai, Malayalam punna names for Calophyllum inophyllum Poori from Hindi poori, from Sanskrit  (pura) or «cake». poppadom, papadum  from Malayalam or Tamil  pappatam, which ultimately comes from Sanskrit  parpata (a kind of thin cake made of rice or pease-meal and baked in grease). Entered English via Hindi-Urdu or Punjabi. portia tree from Tamil  puvarasu, a kind of flowering tree. Prakrit from Sanskrit prakrta which means «natural, vulgar»  prize from Tamil parisu Pukka  from Hindi Pakka , cooked, ripe, solid. UK slang for ‘genuine’. Punch from Hindi and Urdu panch , meaning «five». The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. The original drink was named paantsch. A kind of drink. Pundit  from Hindi  Pandit, meaning a learned scholar or Priest. Punkah  From Hindi pankah; ‘fan’ Purdah  A Hindi word from the Persian parda, an area in the house reserved for women and screened from the sight of men by a curtain.  purdah  from Hindi and Urdu pardah «veil, curtain». Derived from the Persian parda, an area in the house for women that was screened from the sight of men by a curtain.  puttee from Hindi patti «band(age)» which is derived from Sanskrit patta «bandage». Raga  from Sanskrit  ragah, color, passion, melody». Used to denote melodic modes used in Indian classical music. Came to English via Hindi. Raita  from Sanskrit  rajikatiktakah. Came to English via Hindi  rayta, a south Asian condiment and side dish made of yogurt and vegetables. Raj  from Hindi and Pali/Prakrit  rajja ultimately from Sanskrit  rajya, which means «a king» or «kingdom.» Raj means kingdom or domain of a ruler. Rajah  from Hindi and Sanskrit  rajan, which means «a king». rakshasa from Sanskrit rakshasa which means «demon». Derived from rakshas; «to be guarded against». Ramtil  from Hindi and ultimately from Sanskrit  ramatilah, which means «a dark sesame». Rani  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  rajni, consort of a rajah. Rice  from Sanskrit  vrihi-s (rice), derived from proto-Dravidian which can be found in Tamil as  arici. Entered English via Old French ris and Italian riso from Latin oriza, which is from Greek  oryza, where it came through an Indo-Iranian tongue. Roti from Hindi & Urdu   roti «bread»; akin to Prakrit  rotta «rice flour», Sanskrit  rotika «kind of bread». Rupee  from Hindi  rupiya which is ultimately from Sanskrit  rupyakam, an Indian silver coin. Rye  from Sanskrit  raja; a gypsy. Entered English via Romani. Saccharo from Sanskrit  sarkara and Pali  sakkhara which became Greek . Came intoEnglish via Latin Saccharon. Sadhu  from Sanskrit  sadhu meaning «good man.» sahib from Urdu sahib which comes from Arabic cahib «friend»  Samadhi  from Sanskrit  samadhi, which means «putting together». Sambal  from Sanskrit  sambhrei which underwent transformation as Tamil  campal. Entered English through Afrikaans where it came from Indonesian. Sambar  form Hindi ultimately and Sanskrit  sambarah, a kind of Asian deer. samosa from Hindi samosa  Samsara  from Sanskrit  sam-sara, which means «passing through». Sandal, sandalwood from Sanskrit  chandanam meaning ‘wood for burning incense’. This word means sandalwood, and is not related to sandals which is a type of footwear. Entered  Middle English as sandell from French sandale which in turn came from Medieval Latin sandalum, Medieval Greek  sandalion and Arabic and Persian ; Sandhi  from Sanskrit  samdhih; «junction’ — a wide variety of phonological processes. Sangha  from Sanskrit  sangha, a community of Buddhist monks and nuns. Sanskrit  from Sanskrit  samskrtam «put together, perfected, well-formed». Sapphire  from Sanskrit  sanipriya which literally means ‘Sacred to Saturn (Shani)’. The word underwent many transformations as Hebrew sapir, Greek  sappheiros, Latin sapphirus, and finally entered English via Old French saphir. Sari  from Hindi sari and Prakrit  sadi, finally from Sanskrit  sati «garment». Sarong  from Sanksrit saranga «variegated». An old Indian form of dress. Entered English through Malay sarung. The chief form of dress in Java and Malaya.  Sattva  from Sanskrit  sattvah, which means «truth». Satyagraha  from Sanskrit  satyagraha, which means «insisting on truth». Combined form of satya «truth» + graha «pertinacity»  sepoy from Urdu sipahi «horseman» which comes from Persian sipah «army»  serpent from Tamil ‘Sarppam’. Shaman  from Sanskrit  sramana-s  and Prakrit «a Buddhist monk». Entered English through Russian  which in turn came from Tungus shaman, and Chinese  sha men, Shampoo Derived from Hindi and Hindustani champo (),the imperative form of champna, to knead and press the muscles with the view of relieving fatigue. Shawl From Urdu and Persian sal, probably from Shaliat, the name of a town in India. May be also from from Sanskrit  satI, which means «a strip of cloth». Entered English through Persian  shal. A piece of fabric worn by women over the shoulders or head or wrapped around a baby. shri from Sanskrit sri «Lakshmi» which also means prosperity. shrub (drink), Sherbet, Sorbet from Urdu name of a drink which comes from Arabic shurb «beverage, juice». Derived from shariba; «drink».  Siddha  from Sanskrit  siddhah, which means «achieved, accomplished». Sikh  from Hindi  sikh ‘a disciple’, which is ultimately from Sanskrit  sikshati which means «studies». Singapore  from Sanskrit  Simhapuram, literally «the lion city». Came to English language from Malay Singapura. Singh from Sanskrit  simhah which means ‘a lion’, and Tamil  singam. Entered English via Hindi  Singh. Sinhala  from Sanskrit  Simhala which means «Sri Lanka». Sinhalese  from Sanskrit  simhala which means «of lions». sitar from Hindi sitar which originally meant»three-stringed». soma from Sanskrit soma; ‘Vedic liquor’. Sri Lanka from Sanskrit:   which means «venerable island.» Stupa  from Sanskrit  stupah which means «crown of the head». Sudra from Sanskrit sudra  sugar from Tamil  sakkarai and Sanskrit  sharkara which means «ground or candied sugar». The word was later transformed to Persian  shakar, Arabic:  sukkar, Medieval Latin succarum, Italian zucchero, and entered English from Old French sucre. Sunn  from Hindi which is ultimately from Sanskrit  sana, a kind of Asian plant. Sutra  from Sanskrit  sutram which means «thread, string». Suttee  from Sanskrit  sati, which means «an honorable woman». Entered English through Hindi. Swami  from Sanskrit  svami, which means «a master». Entered English through Hindi  swami. Swastika  from Sanskrit  svastika, which means «one associated with well-being, a lucky charm that gives well-being». Taka  from Sanskrit  tankah. Entered English through Maithili and Bengali Talipot  from Sanskrit  talapatram, a kind of tree. Came to English through Hindi, Indonesian and Malay talipat. tandoor from Urdu tandur which comes from Turkish tandir and Arabic tannur «oven» . tank possibly from Gujarati tankh which means ‘water reservoir’  Tantra  from Sanskrit  tantram, which means «weave». teak from Malayalam  thekku, and Tamil  thekku. Entered English via Portuguese teca. Teapoy from Hindi  tipai and Urdu  tipai,which originated as a Sanskrit compound of tri, (three) and pada (foot). Tendu  from Sanskrit and Hindi  tainduka. Came to English via French Thug  from Marathi  and Hindi  thag which is ultimately from Sanskrit  sthaga, meaning ‘a scoundrel’. tikka from Hindi tikka. Til  from Sanskrit  tilah, a kind of plant. Toddy  from Hindi  tari and Sanskrit  tala, a Dravidian origin is also probable. Toddy (also Hot toddy)  from Hindi Tari , juice of the palm tree. Tola  from Sanskrit  tula; ‘the scale’ and Hindi tola, a traditional Indian unit of mass. Toon  from Hindi  tun and Sanskrit  tunnah, a kind of tree. Tope  from Hindi  top probably from Prakrit  thupo, which came from Sanskrit  stupah. tutenag from Tamil  thuthanaagam meaning «raw zinc». Tutty  from Sanskrit  tuttham meaning «blue vitriol». A Dravidian origin is also probable. Entered Middle English as tutie from Old French, which in turn came from Medieval Latin tutia, Arabic  tutiya, and Persian . Typhoon from Hindi and Urdu  toofaan. A cyclonic storm. Upanishad  from Sanskrit Upanishad. A combination of upa «near» + nishad «lie down». veda from Sanskrit veda «knowledge». verandah or veranda from Tamil  veruntharai — Verum (empty) + tharai (floor or space) — A roofed open gallery. vetiver from Tamil  vettiver; a tropical Indian grass; Botanical name: Vetiveria zizanioides; its aromatic roots are used for weaving screens and baskets and the oil in perfumery (source: AHD) Vimana  from Sanskrit  vimana meaning plane, also used to refer to the top of the temple tower, sanctum santorum. Vina  from Sanskrit  veena and Hindi  veena, a kind of musical instrument. vindaloo from Hindi and Portuguese vin d’alho «wine with garlic»  vivid   from Sanskrit » vividh, meaning ‘various’. wallah  from Hindi -wala. Wanderoo  from Sanskrit  vanarah, a kind of monkey. Entered English through Sinhalese. A kind of monkey Wat  from Sanskrit  vatah meaning «an enclosure.» Came to English through Thai Yoga  through Hindi  ultimately from Sanskrit  yoga-s, which means «yoke, union». ancient spiritual practices common in India that have become internationally popularized. Yogi  from Hindi  yogi and Sanskrit  yogin, one who practices yoga or ascetic. yoni from Sanskrit yoni «abode, womb»  Zen  from Pali  jhana and Sanskrit  dhyana, which means «a meditation». The word graually got transformed through Japanese  and Chinese  Chan.

background image 412

The English language has absorbed words from cultures the world over. The following is a list of some English words whose origins lie in the Hindi, Urdu or Sanskrit languages spoken in India, Pakistan and other countries. These words have entered English through a variety of routes, but the presence of many dates back to the days of the Raj, when India was occupied by the British.

1. Avatar
In Hinduism, an avatar is the manifestation in human or animal form of a god, especially Vishnu. The word first appeared in English in the 18th century and derives ultimately from the Sanskrit word avatara meaning descent.

More recently the word has gained additional senses, for example to refer to a computer user’s visual representation within a game, on a forum etc.

2. Bangle
A rigid ornamental bracelet worn around the wrist (or ankle). Its appearance in English dates back to the 18th century. It derives from the Hindi word bangri meaning a glass ring or bracelet.

3. Bungalow
A one-storied house. Derives from the Hindi word bangla meaning, literally, in the style of or belonging to Bengal. The word bungalow in English dates back to the 17th century when it was used to refer to a type of cottage built in Bengal for early European settlers.

4. Cheetah
A long-legged big cat from Africa, the fastest land animal on Earth. Its black spots provide the clue to the origins of its name, which derives from the Hindi word cita, meaning speckled or variegated.

5. Chutney
A thick, pickled condiment made from fruit, vinegar, spices and sugar. This word entered the English language in the 19th century and derives from the Hindi word chatni, whose meaning is more or less the same as the English word.

6. Cot
This word has several meanings, but in the sense of a portable bed or a high-sided child’s bed, it derives from the Hindi word khat, meaning a bedstead or hammock. It arrived in the English language during the 17th century.

7. Guru
Originally a Hindu or Sikh spiritual guide, guru entered English in the 17th century, where it now also means any important and respected intellectual guide or mentor. The original word in the Hindi and Sanskrit, also guru, means venerable.

8. Juggernaut
In English, a juggernaut is an unstoppable force or movement that sweeps aside or destroys anything in its path. In the UK it is also used to refer to very large lorries (trucks). The word arrived in English in the 19th century and derives from the word Jagannath, a form of the Hindu deity Vishnu.

9. Jungle
An area of dense vegetation or, by extension, any challenging or hostile environment. It derives from the Hindi word jangal meaning a forest and began to be used in English during the 18th century.

10. Loot
Loot is both a noun and a verb. As a verb it means to ransack, to steal from someone or something, often in a violent way. The noun means whatever is stolen by the act of looting or, simply, any money. The word derives from the Hindi verb lut, meaning to plunder or steal.

11. Pyjamas/Pajamas
A set of loose-fitting sleeping clothes, consisting of a jacket and trousers. The pajama spelling is used in North America. The word entered English in the 19th century. It derives from the Hindi word payjamah, meaning leg (pay) and clothing (jamah).

12. Shampoo
A soapy liquid for washing the hair (or other things such as carpets). It arrived in English in the 18th century and derives from the Hindi word champo, meaning to squeeze, knead or massage.

13. Thug
A brutal or violent person, it derives ultimately from the Hindi word thag meaning a thief or a cheat. It entered the English language early in the 19th century.

14. Veranda/Verandah
A sheltered gallery or terrace attached to a house or some other building. The word began to appear in the English language early in the 18th century. In Hindi, the word varanda has a similar meaning. This is not the source of the word, however, as it is thought to derive from the Portuguese word varanda meaning a balcony.

15. Yoga
This was originally a Sanskrit word meaning yoking or union. It refers to a system of Hindu philosophy concerned with achieving reunion with the divine. A part of this discipline involves meditation, breath control and the adoption of certain postures, which is how the word came to have the sense of a system of physical exercise. It entered English in the 19th century.

Note: Hindi, Urdu and Sanskrit words in this article have been written in a simplified, anglicized form, using the representations employed by the Chambers 21st Century Dictionary.

23 Nov 2010

Posted at 12:51h
in Word stuff
27 Comments

Historically, these great British Isles, where I live, have a habit of being invaded. (Although, thankfully, not for some time.)

The upside to this, of course, along with nice straight roads built by the Romans, is that the English language is a rich and colourful blend of Latin words, Anglo Saxon words and French words.

But that’s not all. The Brits, of course, love to “visit” other countries – whether we’re invited or not. And during the era of British rule in India (1612 – 1947) numerous words of Indian origin entered the English language.

These Indian words came from a variety of languages including Hindi, Urdu, Punajabi, Gujarati, Bengali, Marathi, Kashmir, Sindhi, and the sacred, ancient language Sanskrit.

And today, over 700 words in the Oxford English dictionary have Indian origin. Here are just a few of them:

Bandanna: From the Hindi word Bandhana meaning to tie.

Bangle: From the Hindi word Bangri meaning glass bracelet.

Bungalow: From the Hindi word Banla meaning “house in the Bengal style” or single story house.

Chit: From the Hindi word Chitthi meaning a slip of paper (used instead of money).

Cot: From the Hindi word Khat meaning portable bed, couch or hammock.

Cummerbund: From the Urdu word Kamar-band meaning waistband.

Cushy: From: the Hindi word Khush meaning happy, easy, pleasant.

Doolally: From the town of Deolali, the location of an army base and sanatorium where soldiers leaving India in the late 19th century were sent before leaving for home. Those that became mentally deranged after contacting a fever, or Tap in Urdu, were said to have gone Doolally Tap.

Guru: A Hindi word meaning spiritual leader or guide, teacher instructor. From the Sanskrit words Guruh meaning weighty, heavy, grave.

Khaki: An Urdu word meaning dusty or dust coloured.

Pundit: From the Hindi word Pandit meaning a learned man. From the Sanskrit word Panditah meaning learned scholar.

Pukka: From the Hindi words Pakka meaning cooked, solid, substantial.

Pyjamas or Pajamas: From the Urdu word payjamah meaning leg garment.

Shampoo: From the Hindi word Champo, meaning to press and massage. 

Thug: From the Hindi word Thag meaning a thief or conman and the Sanskirt word Sthaga meaning robber.

Yoga: A Sanskrit word for the union of mind, body and spirit.

Any favourite Indian words? And Chicken Tikka Massala, Tarka Dal, Sag Aloo and Bhindi Bhaji don’t count!

English Words of Indian Origin
Illustration by Anirban Ghosh

Once upon a time, a wedding procession, laden with gold, jewels, silverware and good cheer, made its way across two Indian princely states. The women and children rode in palanquins, while the men took their best steeds; the helpers and soldiers walked alongside. They passed through uncharted terrains, travelling in the daytime and halting as darkness descended. That night, as the revellers let down their guard in their camps, shrill cries of pain emanated from the isolated site and pierced the still night air. The next morning, a herder found the bodies while passing by—apart from the modus operandi that gave away the perpetrators, the loot that must have followed the carnage pointed towards a band of thuggees or highwaymen.

Thus began many a lore of the thuggee. The word thug—meaning a criminal or a gangster—has its roots in early 19th century India. Derived from the Hindi thag that could mean anything from a swindler or thief to a highwayman, it is based on the Sanskrit sthagati, or one who covers or conceals.

Like thuggee, words such as palanquin, cashmere, swastika, gunny, musk, mango, mongoose were all born in India and their origins are just as fascinating: While one draws from the Oriya palanki and Sanskrit palyanka, another is the anglicized name of Kashmir that has come to stand for the fabric from the region. In most parts of the world, the slightest mention of swastika would elicit censure (thank you Nazis for appropriating the Hindu symbol of well-being and good luck), while the fragrant musk (remember the Old Spice commercials?) will remind you not of the Sanskrit muska, meaning scrotum, after the shape of the sac on the abdomen of a male musk deer in which musk is produced.

When the English merchants first came to India in the 17th century, in search of raw materials and new markets following the boom of the industrial revolution, they got more than they bargained for: words. And this doesn’t just hold true for the English traders. Europeans—the French, Portuguese and Spanish—who looked towards India, also picked up words that entered English through their languages.

That English is a vibrant language which keeps evolving to stay current—a dynamic and complex network of changing patterns, expanded through interaction, repetition and feedback—is only underpinned by its position as the lingua franca. A simple phrase or term through reiteration can spark off new inferences, morphing into something unrecognizable. There are as many as 1,000 words of Indian origin in the English language, and counting. Some are easily identifiable as Indian, some have been assimilated and adapted, between the 16th and 20th centuries, to the extent that they seem not from this subcontinent at all.

Etymology, the study of the origin of words, as a (dying) linguistic discipline, is fascinating. It reveals that we are connected to each other in more ways than we can imagine. Take, for example, wheel and chakra—two words that mean the same and share the same root, but are entirely different sounding now. They took on various forms when they passed through diverse channels over the years.

If you thought pundit (a learned man) and pariah (a social outcast) had nothing in common, you are in for a surprise—both words so vigorously used in the Queen’s English actually come from India. Examine the words closely and they reveal how deeply entrenched caste was in our culture. While one referred to a scholar who could read the Vedas and held sacred wisdom, the other comes from Tamil and Malayalam, and literally meant ‘hereditary drummer’, outside the Hindu caste system and later regarded as an ‘untouchable’. Quite unwittingly, the British Raj reinforced caste through its vocabulary and its traces can still be found in modern-day English.

Here is a selection that wouldn’t strike most anglophones as Indian.

1. Bandana: a large, colourful handkerchief, usually tied around the head. It is said to have come into usage around the mid-18th century, from the Hindi bandhna, meaning to tie.

2. Bangle: a rigid, ornamental band, normally worn around the wrist,  from the Hindi bangli, or glass bracelet. It first made its appearance in late 18th century. Bangle’s Indian connection goes unnoticed because it rhymes with other quintessentially English-/European-origin words, like dangle, mangle, angle.

3. Catamaran: an early-17th century word that means a yacht or a boat with twin hulls in parallel. It is derived from the Tamil kattumaram, or literally tied wood.

4. Curry: a gravy-based dish made with meat and/or vegetables and strong spices. Its origin can be traced back to the late 16th century, from the Tamil kari. Believed to be simply an anglicization of kari, both words mean the same. There is another possible and lesser-known explanation which expounds that it comes from the root kar, meaning black, making curry a derivative that saw considerable mutation in its meaning and usage. Kari, or charcoal, is not a stand-alone word and is accompanied by a qualifier (e.g. mattu kari or blackened/burnt beef). This, in turn, comes from the way food was prepared—charcoal grilled.

5. Dekko: a quick look or glance. Originally used by the British army in India in the late 19th century, this one is a bit easy to fathom. It draws its meaning from the Hindi dekho or look, the imperative of dekhna.

6. Dungarees: a type of working clothes consisting of trousers with a bib held up by straps over the shoulders, made of calico, denim or similar coarse material. Its usage dates back to the late 17th century. The Oxford English Dictionary attributes its derivation to the Hindi dungri, although it is unclear what it means. One source suggests it is the name of a village near Mumbai, while another claims it was a coarse cotton fabric (dumgri) that was worn by the poor.

7. Gunny: a rough-hewn fabric made of jute and typically used as sacking, it comes from the Marathi and Sanskrit goni. Its first recorded use in English dates back to the 18th century.

8. Kedgeree: a dish chiefly made of fish, rice and hard-boiled eggs. This comes from the Hindi khichri, but shares very little with it in terms of preparation or ingredients.

9. Opal: a gemstone. The dictionary-recorded usage dates back to the late 16th century. It is probably based on the Sanskrit upala or precious stone, sourced from India.

10. Shampoo: a liquid preparation for washing hair, a common household item. The origins can be traced back to the mid-18th century, from the Hindi champo, or to massage.

Expert Advisor: Probal Dasgupta, linguist and professor at Indian Statistical Institute, Kolkata.

BANGLES - English words of indian origin

The English language has assimilated words from different cultures of the world. Some of the English words are of Indian origin, Urdu, or Sanskrit. Let’s see some of the interesting English words which are of Indian origin.

Avatar

The word avatar means a manifestation of a deity or released soul in bodily form on earth. This Sanskrit word was first used in English in the 18th century. “People say that the 7th avatar is yet to occur which will be in the form of a white winged horse.”

Bangle

The bangle is an ornament which is worn around the wrist. Even this word appeared in 18 century. “I love that gold bangle, it’s really pretty.”

Cheetah

A big cat which has long legs and is known as the fastest animal on earth is Cheetah. This animal has black spots all over, that is why it derives from the name “CITA “. “ A cheetah runs as fast as 80 miles per hour “

English words

Bungalow

The word bungalow means a one-storied house. This word is derived from “bangla” which is a Hindi word. “The west of the park is lined with beautiful bungalows embowered in trees.

Interesting Read: 10 Slang words of Delhi that are totally Jhakkas

english words from india

Cot

Cot means a portable bed or a bed which has high sides and is meant for the kids. “Billy was put in a cot so that she could not step out.”

Chutney

The word entered in the 19th century which is derived from the word “Chutni”. Chutney means a concentrated picked condiment which is made of fruit, spices, and sugar.
“Chicken topped with chutney, is just a delicious meal.“

English words

Jungle

The jungle is an area of land overgrown with dense forest and tangled vegetation. “The jungle book is a splendid and refreshing book to read.”

Pajamas

The word pyjama entered English in the 19th century which is derived from the word “payjamah”,“pay” means leg and “jamah” means clothing. So it means a set of lose fitted, comfortable sleeping clothes. “The pajamas you gifted me last week are really comfortable and cute.”

Shampoo

The shampoo is a liquid soap which is used for washing the hair. It’s derived from the Hindi word “champo” which means to squeeze or massage. “The smooth and shine shampoo from L’Oreal is suitable for my hair.”

Yoga

The word yoga is originated from the word “yoking”. Yoga refers to a Hindu system which is associated with achieving reunion with the divine. Yoga involves meditation, adopting of various postures in the form of exercise. “Yoga is one of the best forms of exercise “

Hope you found this article Interesting. For more on your city, lifestyle, health and travel, subscribe to MetroSaga,

India as a country has contributed significantly to the world in every possible field  – Science, Literature, Engineering,  and what not- but a little known contribution of India to the world is Language! Yes,  several words to the present day English language. Some of these words are so common that most of us use them rather often, and others, you will not believe even originated in India! So here’s our list of Top Ten:

10.  Punch

Not the action of punching, but the extremely popular fruit drink ‘Punch’ is assumed to have originated from the Sanskrit word ‘Paanch’ meaning the numeral five. Obviously, Punch has five ingredients in it – Soda, sugar, lemon, water and spices.

9. Cheetah

Image Name - Cheetah - Words of Indian Origin

This photo “TanzanianCheetah” @flickr from wikipedia
made available under an Attribution license

The name ‘Cheetah’ was probably taken from the Sanskrit word – ‘Chitra’ meaning uniquely marked.  Every Cheetah is uniquely marked, with a special lustrous coat that lends the animal  its breathtaking beauty.

8. Catamaran

The long, narrow and famous kind of boat owes the origin of its name to the Tamil word ‘Kattumaram’ which also means a boat made of bark. For centuries fishermen have sailed on this old-styled ‘Kattumaram’ on the ocean and continue to do so, to this day.

7. Bandana

This triangular or rectangular scarf gained popularity across the globe as a fashion statement in the 90s. Little does the world know that Bandana takes its name from the Hindi word “Bandhna” which means “to tie”. The word could also have originated from the Tamil word ‘bandham’ meaning ‘a bond’.

6. Mango

Image Name -Sindhri Mango-Words of Indian Origin

This photo “Sindhri Mango” @wikipedia from Khalid Mahmood
made available under a Share Alike, Attribution license.

Come summer and the whole world looks forward to the joy of feasting on mangoes, a tropical fruit, especially popular in India. India is also home to the most number of mango varieties in the world. It shouldn’t be surprising that mangoes also got their name from the Tamil word “maangai”, which refers to raw mangoes.

5. Khaki

Surely all Indians know Khakhi is an Indian word, which means the color of dust, but this color has become so popular in the world that international brands use it as a recognized color for clothing and otherwise.

4.  Jaggery

This photo “20071130_122802” @flickr from appaji  made available under an Attribution license

This photo “20071130_122802” @flickr from appaji
made available under an Attribution license

This popular substitute for sugar gets its name from the derivation of a Tamil word “Sakkarai” which means sugar. Incidentally, Sugar itself originates from the Hindi word for it, “Shakkar”.

3.  Cash

This photo “Five Rupee Coin” @flickr from Dinesh Cyanam made available under a Share Alike, Attribution license.

This photo “Five Rupee Coin” @flickr from Dinesh Cyanam
made available under a Share Alike, Attribution license.

Money, money, money. Be it dollars or pounds or the humble Japanese yen, at the end of the day it’s all cash, and cash owes the origin of its name to the Tamil word “kaasu” or coins. The French disagree though, saying that cash is derived from the French word “caisse”.

2.  Juggernaut

Image Name -Hare Krishna Juggernaut-Words of Indian Origin

This photo “Hare Krishna Juggernaut” @flickr from
bongo vongo made available under a Share Alike, Attribution license.

From the Sanskrit word “Jagannath”  of the Jagannath temple in Puri, Orissa, legend has it that foreigners who visited Puri saw the immensely heavy chariots being pulled during the Rath Yatra festival and went back with  exaggerated stories of people committing suicide under the wheels of the chariot –making it a metaphor for an immense and unstoppable force.

 1.  Anaconda

Image Name -Anaconda Snake-Words of Indian Origin

This photo “Anaconda” @flickr from
Jeff Kubina made available under a Share Alike, Attribution license.

According to famous Herpetologist, Frank Wall, the biggest snake in the world, the ‘Anaconda’ also had its name originate from India. Anaconda is from Tamil, from the words ‘Aanai Kondran’ meaning “elephant killer”.

References

  •  http://www.bbc.co.uk/news/magazine-18796493
  •  http://www.wmich.edu/dialogues/themes/indianwords.htm
  •  http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Indian_origin
  •  http://eurasian-sensation.blogspot.in/2010/02/english-words-of-indian-origin.html
  •  http://www.sandrova.com/20-english-words-you-probably-didnt-know-were-of-indian-origin/

Words derived from Indian languages

Did you know that there are many commonly used English words which actually have Indian origin? Here we list down some of them.

Canva

Avatar

The word is used to descrie God appearng in physical form, a concept that’s popular in Hindu and Buddhist religions.

Canva

Bandana

Bandana originates from the Hindi words ‘bāndhnā’ which means to tie, or ‘bāndhnū’ which simply means tie and dye.

Canva

Calico

The word Calico refers to a white cotton cloth. It is ‘an alternative form of Calicut (modern Kozhikode), name of the seaport on the Malabar coast of India where Europeans first obtained it,’ as per Etymonline.com.

Canva

Shampoo

The word Shampoo is derived from the Hindi word ‘cāṃpo!’ which means to press or massage.

Canva

Jungle

The word Jungle was derived in the ‘late 18th century via Hindi from Sanskrit word jāṅgala which means ‘rough and arid (terrain)’,’ as per Oxford Languages.

Canva

You may also like

Inspirational mental health quotes to he…

Love quotes by famous authors that will …

Veranda

The word Veranda was derived ‘from Hindi varaṇḍā, from Portuguese varanda which means ‘railing, balustrade’,’ as per Oxford Languages.

Canva

Mandarin

Did you know that the word Mandarin was actually derived from the Hindi word Mantri used for counsellor? In the late 16th century, the word originated ‘from Portuguese mandarim, via Malay from Hindi mantrī ‘counsellor’,’ as per Oxford Languages.

Canva

Palanquin

The word Palanquin originated from the Oriya word ‘pālaṅki’, which is based on the Sanskrit word ‘palyanka’ which means a bed or couch.

Canva

Thanks For Reading!

Next: Inspirational mental health quotes to help you feel okay

Read Next

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word of i want it that way
  • Word of life new york
  • Word of i believe i can fly
  • Word of life music
  • Word of horror game