Word medicine in greek

icon forward

Medicine is the science of uncertainty and the art of probability.”.

context icon

Η Ιατρική είναι επιστήμη

της

αβεβαιότητας και τέχνη

των

πιθανοτήτων».

Astrology, like medicine, is an art based on a science.

context icon

Η

Αστρολογία όπως η Ιατρική είναι τέχνη βασισμένη σε μία επιστήμη.

Pieces 1 Syrup

erythromycin 5% w/ v in glass medicine bottle 100ml.

context icon

Τεμάχια 1 Σιρόπι ερυθρομυκίνης 5% w/v σε γυάλινο φαρμακευτικό μπουκάλι 100ml.

Like medicine, astrology is an art, based upon a science….

context icon

Η

Αστρολογία όπως η Ιατρική είναι τέχνη βασισμένη σε μία επιστήμη.

The super-discipline and perfection of the physical

body are achieved by means of naturopathic medicine.

context icon

Η υπερπειθαρχία και

η τελειοποίηση του φυσικού σώματος κατορθώνονται μέσω της φυσικής φαρμακευτικής.

Medicine is a science of uncertainty and art of probability”.

context icon

Η Ιατρική είναι επιστήμη

της

αβεβαιότητας και τέχνη

των

πιθανοτήτων».

They are an integral part of Chinese Medicine.

It is used in various medicine formulations and medical equipment.

context icon

Χρησιμοποιούνται σε διάφορα φαρμακευτικά παρασκευάσματα και ιατρικές συσκευές.

But I don’t want people thinking all medicine is like that.

context icon

Αλλά δε θέλω

ο

κόσμος να νομίζει πως όλη η Ιατρική είναι έτσι.

If he truly has medicine, he will not be hurt.

context icon

Αν πράγματι έχει γιατρικά, δε θα πάθει τίποτα.

It is an integral part of Chinese medicine.

The roots, or rhizomes and bulbs, are used in medicine and food.

context icon

Οι ρίζες ή ριζώματα και τα φυλλα, χρησιμοποιούνται σε φαρμακευτικά και παρασκευάσματα διατροφής.

Mendel’s Beans, Ourselves, Medicine and the Genes!

context icon

Τα

Φασόλια

του

Mendel, Εμείς, η Ιατρική και

τα

Γονίδια!

Then I will go with you while you give him his medicine.

context icon

Θα σε βρει όπου κι αν είσαι να σου δώσει τα γιατρικά της.

context icon

All four plant species are also used as medicine.

After I’m gone, who will make this medicine?

context icon

Οταν φύγω εγώ, ποιος θα φτιάχνει τα γιατρικά;?

context icon

You don’t teach me anything like medicine, or war,

context icon

Δε μου μαθαίνετε τίποτα, όπως γιατρικά ή πόλεμο.

American Society for Addiction Medicine.

context icon

Αμερικανικός Ιατρικός Σύλλογος για τον Εθισμό.

The medicine industry has discovered that fact.

context icon

Ο ιατρικός κλάδος αναγνωρίζει αυτό το γεγονός.

context icon

ΟΛΙΣΤΙΚΗ ΙΑΤΡΙΚΗ είναι όλα όσα χρειαζόμαστε.

Can be used as health food and medicine raw materials.

context icon

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως φαρμακευτικές πρώτες ύλες και πρόσθετες ουσίες τροφίμων.

American Society for Addiction Medicine(ASAM).

context icon

Αμερικανικός Ιατρικός Σύλλογος για τον Εθισμό(ASAM).

Similar products of Medicine Cart medical trolley.

context icon

Παρόμοια προϊόντα του ιατρικού καροτσακιού κάρρων ιατρικής.

Application in medicine and other industries.

context icon

context icon

The name of this medicine is DOCETAXEL KABI.

context icon

ΟΛΙΣΤΙΚΗ ΙΑΤΡΙΚΗ είναι όλα όσα χρειαζόμαστε.

Results: 74910,
Time: 0.0537

English

Greek

Greek

English

Posted by Johannes on 2 September 2008

Etymology of medicine

The word MEDICINE comes from the Latin medico from medeor (I heal, cure), which is related to the Greek verb μέδομαι (medome; take care of, think, execute with great art).

From the same root: mode, model, moderate, meditate.

OED

Η λέξη MEDICINE (ιατρική) προέρχεται από το Λατινικό medico από το medeor (θεραπεύω), το οποίο σχετίζεται με το αρχαίο ελληνικό ρήμα μέδομαι (φροντίζω, θεραπεύω, σκέφτομαι, πράττω επιδεξίως) [μεδέων=προστάτης / μήδος=σχέδιο].

___________________________________Post 50. __________________

This entry was posted on 2 September 2008 at 3:25 pm and is filed under M.
Tagged: english words of greek origin, etymolofy of meditate, etymology of English, etymology of English words, etymology of Latin, Etymology of medicine, etymology of mode, etymology of model, etymology of moderate, ετυμολογία, μήδομαι. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.

You can leave a response, or trackback from your own site.

Home

About

Blog

Contact Us

Log In

Sign Up

Follow Us

Our Apps

Home>Words that start with M>medicine>English to Greek translation

How to Say Medicine in GreekAdvertisement

Categories:
Health and Healthcare

If you want to know how to say medicine in Greek, you will find the translation here. We hope this will help you to understand Greek better.

Here is the translation and the Greek word for medicine:

φάρμακο

[fármako]

Edit

Medicine in all languages

Dictionary Entries near medicine

  • medication
  • medicinal
  • medicinal plants
  • medicine
  • medieval
  • mediocre
  • meditate

Cite this Entry

«Medicine in Greek.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/words/medicine/greek. Accessed 14 Apr 2023.

Copy

Copied

Check out other translations to the Greek language:

  • antifungal
  • Are you unwell?
  • bleeding
  • clinical medicine
  • drunkenness
  • hardiness
  • healthy diet
  • mucous membrane
  • operating room
  • subconsciously

Browse Words Alphabetically

Ezoicreport this ad

This is of particular relevance to specialities which have grown out of internal medicine or general surgery31 .

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Αυτό σχετίζεται ιδίως µε τις ειδικότητες που έχουν προκύψει από την παθολογία ή τη γενική χειρουργική31 .

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Despite the existence of the procedure laid down in Articles 10 and 11 of Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to veterinary medicinal products (4 ) (the ‘cascade’ procedure) to enable the treatment of animals where there is no suitable veterinary medicine authorised, there remain many unmet therapeutic needs for veterinary medicinal products in the European Union.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Παρά την ύπαρξη της διαδικασίας «με διαδοχικά στάδια» η οποία προβλέπεται στα άρθρα 10 και 11 της οδηγίας 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα κτηνιατρικά φάρμακα (4 ) για να καταστεί δυνατή η θεραπευτική αγωγή των ζώων όταν δεν υπάρχει το κατάλληλο εγκεκριμένο κτηνιατρικό φάρμακο, παραμένουν πολλές ανικανοποίητες ανάγκες θεραπείας σε σχέση με κτηνιατρικά φάρμακα στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

This Directive respects the fundamental rights and observes the principles reflected in the Charter of Fundamental Rights of the European Union (1 ) and takes into account as appropriate the Convention for the protection of human rights and dignity of the human being with regard to the application of biology and medicine: Convention on human rights and biomedicine.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1 ) και λαμβάνει υπόψη, εφόσον απαιτείται, τη σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας όσον αφορά τις εφαρμογές της βιολογίας και της ιατρικής: σύμβαση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη βιοϊατρική.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

the extracts of vegetable products described in the HS Explanatory Notes to heading 1211, subject to their being used mainly in medicine.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

τα εκχυλίσµατα των φυτικών προι¨όντων που αναφέρονται στις επεξηγηµατικές σηµειώσεις του ΕΣ, κλάση 1211, εφόσον χρησιµοποιούνται κυρίως στην ιατρική.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Member States shall ensure that medical activities in procurement organisations, such as donor selection and evaluation, are performed under the advice and the guidance of a doctor of medicine as referred to in Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (1).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι ιατρικές δραστηριότητες στους οργανισμούς αφαίρεσης, όπως η επιλογή και η αξιολόγηση δότη, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις συστάσεις και την καθοδήγηση ιατρού, όπως ορίζει η οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων (1).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Fostering radiation protection and sustainable supply and use of radioisotopes in medicine through research

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Προώθηση της ακτινοπροστασίας και του διαρκούς εφοδιασµού και χρήσης των ραδιοϊσοτόπων στην ιατρική µέσω της έρευνας

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The others are Clean Sky, ENIAC and Innovative Medicine.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Οι άλλες είναι η Clean Sky, η ENIAC και η Innovative Medicine.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

to keep matters covered by this Recommendation under review, with a view to its revision and updating, and submit regular reports to the Council on the basis of Member States’ reports accompanied, as appropriate, by proposals in order to promote the prudent use of antimicrobial agents in human medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Να εποπτεύει τα θέµατα που καλύπτει η παρούσα σύσταση, ώστε να καταστεί δυνατή η αναθεώρηση και ενηµέρωσή της, και να υποβάλλει τακτικές εκθέσεις στο Συµβούλιο βάσει των εκθέσεων των κρατών µελών, συνοδευόµενες, εφόσον απαιτείται, από προτάσεις για την προώθηση της συνετής χρήσης αντιµικροβιακών ουσιών στην ιατρική.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The number of animals used in tests for the production and quality control of products for human medicine and dentistry and for veterinary medicine represents 14,9% of the total number of animals used for experimental purposes.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Ο αριθµός των ζώων που χρησιµοποιήθηκαν σε δοκιµές για την παραγωγή και τον έλεγχο ποιότητας προϊόντων ιατρικής, και κτηνιατρικής αντιπροσωπεύει το 14,9% του συνολικού αριθµού των ζώων που χρησιµοποιήθηκαν για πειραµατικούς σκοπούς.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Pursuant to Article 65 of Regulation (EC) No 726/2004, the Management Board of the European Medicine Agency (hereinafter ‘the Agency’) is to include two representatives of the Commission.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Σύμφωνα με το άρθρο 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004, το διοικητικό συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων φεξής «ο Οργανισμός») περιλαμβάνει δύο αντιπροσώπους της Επιτροπής.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Developments in scientific knowledge will help to determine whether products are innocuous and how long to wait between administering the medicine to an animal and slaughtering it for consumption.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η εξέλιξη της επιστημονικής γνώσης θα επιτρέψει τον προσδιορισμό του ακίνδυνου των προϊόντων, του απαιτούμενου χρόνου αναμονής από την χορήγηση του φαρμάκου και τη σφαγή του ζώου έως την κατανάλωση.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

We take care to ensure that all countries, even the developing ones, have access to medicine.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Μεριμνούμε για την πρόσβαση όλων των χωρών, ακόμα και των αναπτυσσόμενων, σε φάρμακα.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

The Programme should recognise the importance of a holistic approach to public health and take into account, where appropriate and where there is scientific or clinical evidence about its efficacy, complementary and alternative medicine in its actions.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Το πρόγραμμα θα πρέπει να αναγνωρίζει τη σημασία μιας ολιστικής προσέγγισης στη δημόσια υγεία και να λαμβάνει υπόψη στις δράσεις του, όπου αρμόζει και όπου υπάρχουν επιστημονικά ή κλινικά στοιχεία για την αποτελεσματικότητά της, την συμπληρωματική και εναλλακτική ιατρική.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The checks provided for in paragraph 1 shall be carried out by a veterinarian holding a diploma, certificate or other evidence of formal qualification in veterinary medicine as referred to in Article 2 of Council Directive 78/1026/EEC (1 ).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

κτηνίατρο που κατέχει δίπλωμα, πιστοποιητικό ή άλλο τίτλο κτηνιάτρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 της οδηγίας 78/1026/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1 ).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Action n° 7: Promote efforts to analyse the need for new antibiotics into veterinary medicine.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

ράση 7: Προαγωγή των προσπαθειών για την ανάλυση και την ανάγκη για νέα αντιβιοτικά στην κτηνιατρική.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The method of conformity assessment provided by Council Directive 84/539/EEC of 17 September 1984 on the approximation of the laws of the Member States relating to electro-medical equipment used in veterinary medicine11 is no longer necessary for the purposes of the internal market and trade with third countries.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η μέθοδος αξιολόγησης της συμμόρφωσης που προβλέπεται στην οδηγία 84/539/ΕΟΚ της 17ης Σεπτεμβρίου 1984 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ηλεκτρολογικά μηχανήματα που χρησιμοποιούνται στην κτηνιατρική11 δεν είναι πλέον αναγκαία για τους σκοπούς της εσωτερικής αγοράς και το εμπόριο με τρίτες χώρες.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The basic standards cover all situations which might lead to exposure of the general public and workers to ionising radiation and deal not only with the main field of the production of nuclear power but also with all other applications of ionising radiation in industry and medicine, exposure for medical purposes being the main source of exposure of the general public to artificial radioactivity.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Οι βασικοί κανόνες καλύπτουν όλες τις καταστάσεις που μπορούν να οδηγήσουν σε έκθεση του πληθυσμού και των εργαζομένων σε ιοντίζουσες ακτινοβολίες και αφορούν όχι μόνο τον πιο διαβόητο τομέα της παραγωγής πυρηνικής ενέργειας, αλλά και κάθε άλλη εφαρμογή των ιοντιζουσών ακτινοβολιών στη βιομηχανία και την ιατρική, όπου η έκθεση για ιατρικούς σκοπούς αποτελεί την κύρια πηγή έκθεσης του πληθυσμού σε ραδιενέργεια τεχνητής φύσεως.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

To be perfectly honest, I do not believe in his particular brand of medicine, and I will tell you for why.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Για να πω την αλήθεια δεν πιστεύω στη χρησιμότητα αυτού του φαρμάκου.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

In Great Britain, 5% of all the people who are admitted to hospital are there because they have taken the wrong medicine, in other words, a medicine which they are allergic to or which they should not have been given.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Στη Μεγάλη Βρετανία, 5% του συνόλου των ασθενών που εισάγονται στα νοσοκομεία βρίσκονται εκεί επειδή πήραν λάθος φάρμακο, με άλλα λόγια ένα φάρμακο στο οποίο είναι αλλεργικοί ή το οποίο δεν έπρεπε να τους χορηγηθεί.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Action n° 3: Introduce recommendations for prudent use in veterinary medicine, including follow-up reports.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

ράση 3: Θέσπιση συστάσεων για τη συνετή χρήση στην κτηνιατρική, συµπεριλαµβανοµένων εκθέσεων παρακολούθησης.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

under ‘general (internal) medicine‘, the designation ‘general medicine‘ appearing opposite ‘United Kingdom’ is replaced by the designation ‘general (internal) medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

στο σηµεεο «εσωτερικκ ιατρικκ», η ονοµασσα «general medicine» που εµφαννζεται ’ναντι τηη αναφορρρ «Ηνωµµνο Βασσλειο» αντικαθθσταται αππ την ονοµασσα «general (internal) medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

a designated veterinarian with expertise in laboratory animal medicine charged with advisory duties in relation to the well-being and treatment of the animals.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

επίσηµος κτηνίατρος ειδικευµένος στην ιατρική των εργαστηριακών ζώων, επιφορτισµένος µε συµβουλευτικά καθήκοντα σχετικά µε την καλή διαβίωση και µεταχείριση των ζώων.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Michel Goldman is professor of immunology at the faculty of medicine of the Université Libre de Bruxelles (ULB) in Belgium.

europa.eu

europa.eu

Ο κ. Michel Goldman είναι καθηγητής ανοσολογίας στην ιατρική σχολή του πανεπιστημίου Universit é Libre de Bruxelles (ULB ) στο Βέλγιο.

europa.eu

europa.eu

under ‘venereology’, the designation ‘venereology’ appearing opposite ‘United Kingdom’ is replaced by the designation ‘genito-urinary medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

στο σηµεεο «αφροδισιολογγα», η ονοµασσα «venereology» που εµφαννζεται ’ναντι τηη αναφορρρ «Ηνωµµνο Βασσλειο» αντικαθθσταται αππ την ονοµασσα «genitourinary medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Two studies published in the New England Journal of Medicine in 1993 demonstrated that taking supplements containing 100 IU of vitamin E for at least two years reduced the risk of heart disease in both men and women by approximately 40%.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Σύμφωνα με δύο μελέτες που δημοσιεύθηκαν στην New England Journal of Medicine το 1993 η λήψη βιταμινών που περιέχουν 100 διεθνείς μονάδες βιταμίνης E για τουλάχιστον δύο χρόνια μειώνει τον κίνδυνο καρδιοπαθειών κατά περίπου 40%, τόσο σε άνδρες όσο και σε γυναίκες.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Counterfeiting of medicines constitutes criminal wrongdoing whether or not the medicine concerned is still under patent; that aspect is completely irrelevant in this regard.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Η παραποίηση φαρμάκων συνιστά ποινικό αδίκημα, είτε το υπό εξέταση φάρμακο καλύπτεται ακόμη από ευρεσιτεχνία, είτε όχι.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

We know that in 50% of these cases this could have been avoided if the patient had been informed about the nature of the medicine they received.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Γνωρίζουμε ότι στο 50% των περιπτώσεων, αυτό θα μπορούσε να είναι αποφευχθεί εάν ο ασθενής είχε ενημερωθεί σχετικά με τη φύση του φαρμάκου που έλαβε.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

under ‘renal diseases’, the designation ‘renal disease’ appearing opposite ‘United Kingdom’ is replaced by the designation ‘renal medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

στο σηµεεο «νεφρολογγα», η ονοµασσα «renal diseases» που εµφαννζεται ’ναντι τηη αναφορρρ «Ηνωµµνο Βασσλειο» αντικαθθσταται αππ την ονοµασσα «renal medicine

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Project co-ordinated by Prof. Adriana Maggi of the University of Milan (Italy) in association with Prof. Lowik of Leiden University Medical Centre (the Netherlands) and Prof. Parker of the Imperial College of Science, Technology and Medicine in London (UK).

europa.eu

europa.eu

Καθηγήτρια Adriana Maggi του Πανεπιστημίου του Μιλάνου (Ιταλία) σε συνεργασία με τον Καθηγητή Lowik του Ιατρικού Κέντρου του Πανεπιστημίου του Leiden (Κάτω Χώρες) και τον Καθηγητή Parker του Imperial College of Science, Technology and Medicine του Λονδίνου (Ην. Βασίλειο).

europa.eu

europa.eu

No, there is no link.

There are three main aspects to this, and all three of them agree fairly conclusively that there is precious little possibility that Greek μείδησεν has anything to do with medicine through the proverb ‘laughter is the best medicine’: there’s the well-established Latin origin of the word medicine, the Greek verb μείδησεν itself, and the English proverb.

The Latin origin

As Josh’s answer states, it is well-established that the word medicine comes to us through French from Latin, based ultimately on the verb medeor, which in Latin means only ‘heal, cure, remedy, amend, correct, relieve’.

Further back, that verb comes from the Proto-Indo-European root *med-, which originally meant ‘measure, limit, consider, weight out, etc.’. Its meaning represents a semantic shift in that root which was specific to the Italic languages, however. The Greek cognates to the Latin verb (active μέδω and middle μέδομαι), thus mean, respectively, “protect, rule over” (representing a semantic shift specific to Greek) and “provide for, think on, be mindful of, bethink one of”.

Of the Latin verb, de Vaan says:

The meaning of medeor is based on a semantic shift from ‘measure’ to ‘distribute a cure, heal’. For a PIE stative verb (as assumed by LIV) or a frequentative, the e-grade in med- would be surprising. If the intermediate phase was ‘to judge’ (cf. meditor), medeor and its e-grade may have been grafted on the noun *medo(s)- ‘judgement, law’ (> modus) seen in U[mbrian] meřs, mers ‘law’. We can then regard it as a stative verb *med-ē- ‘to be a judge’ > ‘to be a healer, to heal’ which was formed within Italic.

The three essential things to note here are:

  • that this sense of the base verb and its form were formed within the Italic branch of Indo-European languages;

  • that the same root is attested in Greek with a different meaning—and also a different form to the verb μειδάω;

  • that the phonemic/phonetic form of the word ‘medicine’ in English, /ˈmεd(i̵)sɪn/, is somewhat coincidental and bears no relation to its Latin forebearer. Medicus, the immediate ancestor, would be /ˈmedikus/ with a /k/ sound, like medical rather than medicine. The change from /k/ to /s/ did not happen until some time in Vulgar Latin, around a thousand years after the Iliad was en vogue. And of course the derivational base of Latin medicus is a verb that doesn’t have any consonant there at all: the consonant is part of the adjectivising suffix, not the root. So the only thing left in common with the English word medicine is the stem med-.


The Greek verb

The verb form you’re asking about here, μείδησεν, does not really mean “laugh or smile” as such, but rather “he/she/it smiled”: it is the third person singular aorist form of the verb μειδάω ‘smile’. Moreover, it’s an extended variant of that form: the base form is μείδησε, without the ephelcystic nu, which gets rid of the n in medicine. Get rid of the further conditioning that this in an inflected aorist form (which very rarely form the basis for creating nouns), and you also lose the /s/, since that is the aorist marker. You then, again, have only a verbal root in common, this time meid-.

Of course, that immediately raises the problem that meid- and med- are not the same thing: both English and Greek (and Latin, for that matter) have both, and they are not interchangeable. Greek words with -ei- do not normally end up yielding English /ε/ (that is, a short ‘eh’ sound).

Even if that weren’t enough to reject the theory, however, there is the fact that the Greek verb μειδάω also has quite a satisfactory etymology: it is one of several extensions to the Proto-Indo-European root *(s)mei̯h2, whose base meaning is quite simply ‘smile, be glad, laugh, be mirthful’. The extension that has survived in Greek here has a *-d-, while others have an *-r- or an *-l-.

The reason the Greek verb begins with an m is quite simply that initial *sm- regularly loses its *s; the same happens with *sn-, which becomes just *n-.1 The same root is also behind the Latin adjective mīrus (with the *-r- extension) and its derivatives (including words like miracle and admire): Latin underwent the same simplification of the initial cluster as Greek did. (The meaning of mīrus ‘wonderful, marvellous, amazing’ represents another semantic shift that only happened within the Italic languages, or perhaps just within Latin itself.)

In contrast, the Germanic languages were quite happy to keep *sm- unchanged, and the *smei̯h2 root also shows up as verbs here, indeed with both *-r- and *-l- extensions. The modern English forms of those verbs are smirk and smile.

So with all that, the only part of medicine and μείδησεν that ends up being actually comparable is the m and the d. Not much, especially when you consider that both the proposed ancestors here—viz., Latin medeor and Greek μειδάω—have cognates in the opposite language that don’t fit the form.


The English proverb

Finally, there is the question of the proverb that “laughter is the best medicine”. While I don’t think anyone knows for sure how old that particular turn of phrase is, it seems unlikely that it is as old as the Iliad.

Proverbs 17:22 states that:

A cheerful heart is good medicine,
      but a crushed spirit dries up the bones.

– which is rather close to being the same sentiment. But it still seems fairly far-fetched as links go—especially when you consider that, as far as I can figure out, the classical Greek translation of that particular place used an entirely different word (my emphasis):

καρδία εὐφραινομένη εὐεκτεῖν ποιεῖ,
      ἀνδρὸς δὲ λυπηροῦ ξηραίνεται τὰ ὀστᾶ.

The verb used for being cheerful here is εὐφραίνω ‘cheer, make glad, be merry’; and the word loosely translatable as ‘medicine’ is εὐεκτεῖν ποιέω, which literally means ‘cause to be in a good condition’. So the Greek version really says, “A cheerful heart makes you in good condition”, which is a fair distance from ‘laughter is the best medicine’.


Notes:

  1. If we’re being precise, the initial s in this root is a so-called s-mobile, which means that even in Proto-Indo-European itself there seems to have been some vacillation between whether it was there or not. It showed up in some dialects/forms/cases/contexts, but not in others. That isn’t particularly important in this case, though, since we’re mostly dealing with two languages where it would have been lost anyway. There is at least some indirect evidence that both Greek and Latin did have the *s in this root originally:

    • If it is correct that the word cosmis on the Duenos inscription is the same word, with the same meaning, as Classical Latin cōmis ‘kind, gracious, affable, elegant’, and that it represents an earlier *kom-smi- ‘who has a smile’, then the Early Latin form shows there was an original s there.

    • If the Epic Greek form φιλομμειδής is an actual, historically justifiable form (rather than just a spurious variant to make it fit the metre by doubling the consonant), then it almost certainly represents *filo-hmeidā́s from earlier *filo-smeid-ā́s, with the (in the compound not) initial *s.

Like this post? Please share to your friends:
  • Word medicine comes from
  • Word means what i want it to mean
  • Word means very important
  • Word means too much
  • Word means the opposite of hard working