Word meaning two words combined

From Wikipedia, the free encyclopedia

A portmanteau word, or portmanteau (, ) is a blend of words[1] in which parts of multiple words are combined into a new word,[1][2][3] as in smog, coined by blending smoke and fog,[2][4] or motel, from motor and hotel.[5] In linguistics, a portmanteau is a single morph that is analyzed as representing two (or more) underlying morphemes.[6][7][8][9] When portmanteaus shorten established compounds, they can be considered clipped compounds.[10]

A portmanteau word is similar to a contraction, but contractions are formed from words that would otherwise appear together in sequence, such as do and not to make don’t, whereas a portmanteau is formed by combining two or more existing words that all relate to a single concept. A portmanteau also differs from a compound, which does not involve the truncation of parts of the stems of the blended words. For instance, starfish is a compound, not a portmanteau, of star and fish, as it includes both words in full. If it were called a «stish» or a «starsh», it would be a portmanteau.

Origin[edit]

The word portmanteau was introduced in this sense by Lewis Carroll in the book Through the Looking-Glass (1871),[11] where Humpty Dumpty explains to Alice the coinage of unusual words used in «Jabberwocky».[12] Slithy means «slimy and lithe» and mimsy means «miserable and flimsy». Humpty Dumpty explains to Alice the practice of combining words in various ways, comparing it to the then-common type of luggage, which opens into two equal parts:

You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.

In his introduction to his 1876 poem The Hunting of the Snark, Carroll again uses portmanteau when discussing lexical selection:[12]

Humpty Dumpty’s theory, of two meanings packed into one word like a portmanteau, seems to me the right explanation for all. For instance, take the two words «fuming» and «furious». Make up your mind that you will say both words, but leave it unsettled which you will say first … if you have the rarest of gifts, a perfectly balanced mind, you will say «frumious».

In then-contemporary English, a portmanteau was a suitcase that opened into two equal sections. According to the OED Online, a portmanteau is a «case or bag for carrying clothing and other belongings when travelling; (originally) one of a form suitable for carrying on horseback; (now esp.) one in the form of a stiff leather case hinged at the back to open into two equal parts».[13] According to The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD), the etymology of the word is the French porte-manteau, from porter, «to carry», and manteau, «cloak» (from Old French mantel, from Latin mantellum).[14] According to the OED Online, the etymology of the word is the «officer who carries the mantle of a person in a high position (1507 in Middle French), case or bag for carrying clothing (1547), clothes rack (1640)».[13] In modern French, a porte-manteau is a clothes valet, a coat-tree or similar article of furniture for hanging up jackets, hats, umbrellas and the like.[15][16][17]

An occasional synonym for «portmanteau word» is frankenword, an autological word exemplifying the phenomenon it describes, blending «Frankenstein» and «word».[18]

Examples in English[edit]

Many neologisms are examples of blends, but many blends have become part of the lexicon.[12] In Punch in 1896, the word brunch (breakfast + lunch) was introduced as a «portmanteau word».[19] In 1964, the newly independent African republic of Tanganyika and Zanzibar chose the portmanteau word Tanzania as its name. Similarly Eurasia is a portmanteau of Europe and Asia.

Some city names are portmanteaus of the border regions they straddle: Texarkana spreads across the Texas-Arkansas-Louisiana border, while Calexico and Mexicali are respectively the American and Mexican sides of a single conurbation. A scientific example is a liger, which is a cross between a male lion and a female tiger (a tigon is a similar cross in which the male is a tiger).

Many company or brand names are portmanteaus, including Microsoft, a portmanteau of microcomputer and software; the cheese Cambozola combines a similar rind to Camembert with the same mould used to make Gorgonzola; passenger rail company Amtrak, a portmanteau of America and track; Velcro, a portmanteau of the French velours (velvet) and crochet (hook); Verizon, a portmanteau of veritas (Latin for truth) and horizon; and ComEd (a Chicago-area electric utility company), a portmanteau of Commonwealth and Edison.

Jeoportmanteau! is a recurring category on the American television quiz show Jeopardy! The category’s name is itself a portmanteau of the words Jeopardy and portmanteau. Responses in the category are portmanteaus constructed by fitting two words together.

Portmanteau words may be produced by joining proper nouns with common nouns, such as «gerrymandering», which refers to the scheme of Massachusetts Governor Elbridge Gerry for politically contrived redistricting; the perimeter of one of the districts thereby created resembled a very curvy salamander in outline. The term gerrymander has itself contributed to portmanteau terms bjelkemander and playmander.

Oxbridge is a common portmanteau for the UK’s two oldest universities, those of Oxford and Cambridge. In 2016, Britain’s planned exit from the European Union became known as «Brexit».

The word refudiate was famously used by Sarah Palin when she misspoke, conflating the words refute and repudiate. Though the word was a gaffe, it was recognized as the New Oxford American Dictionarys «Word of the Year» in 2010.[20]

The business lexicon includes words like «advertainment» (advertising as entertainment), «advertorial» (a blurred distinction between advertising and editorial), «infotainment» (information about entertainment or itself intended to entertain by its manner of presentation), and «infomercial» (informational commercial).

Company and product names may also use portmanteau words: examples include Timex (a portmanteau of Time [referring to Time magazine] and Kleenex),[21] Renault’s Twingo (a combination of twist, swing and tango),[22] and Garmin (portmanteau of company founders’ first names Gary Burrell and Min Kao). «Desilu Productions» was a Los Angeles–based company jointly owned by actor couple Desi Arnaz and Lucille Ball. Miramax is the combination of the first names of the parents of the Weinstein brothers.

Name-meshing[edit]

Two proper names can also be used in creating a portmanteau word in reference to the partnership between people, especially in cases where both persons are well-known, or sometimes to produce epithets such as «Billary» (referring to former United States president Bill Clinton and his wife, former United States Secretary of State Hillary Clinton). In this example of recent American political history, the purpose for blending is not so much to combine the meanings of the source words but «to suggest a resemblance of one named person to the other»; the effect is often derogatory, as linguist Benjamin Zimmer states.[23] For instance, Putler is used by critics of Vladimir Putin, merging his name with Adolf Hitler. By contrast, the public, including the media, use portmanteaus to refer to their favorite pairings as a way to «…giv[e] people an essence of who they are within the same name.»[24] This is particularly seen in cases of fictional and real-life «supercouples». An early known example, Bennifer, referred to film stars Ben Affleck and Jennifer Lopez. Other examples include Brangelina (Brad Pitt and Angelina Jolie) and TomKat (Tom Cruise and Katie Holmes).[24] On Wednesday, 28 June 2017, The New York Times crossword included the quip, «How I wish Natalie Portman dated Jacques Cousteau, so I could call them ‘Portmanteau'».[25]

Holidays are another example, as in Thanksgivukkah, a portmanteau neologism given to the convergence of the American holiday of Thanksgiving and the first day of the Jewish holiday of Hanukkah on Thursday, 28 November 2013.[26][27] Chrismukkah is another pop-culture portmanteau neologism popularized by the TV drama The O.C., merging of the holidays of Christianity’s Christmas and Judaism’s Hanukkah.

In the Disney film Big Hero 6, the film is situated in a fictitious city called «San Fransokyo», which is a portmanteau of two real locations, San Francisco and Tokyo.[28]

Other languages[edit]

Modern Hebrew[edit]

Modern Hebrew abounds with blending. Along with CD, or simply דיסק (disk), Hebrew has the blend תקליטור (taklitór), which consists of תקליט (taklít, ‘phonograph record’) and אור (or, ‘light’). Other blends in Hebrew include the following:[29]

  • ערפיח (arpíakh, ‘smog’), from ערפל (arafél, ‘fog’) and פיח (píakh, ‘soot’)
  • מדרחוב (midrakhov, ‘pedestrian-only street’), from מדרכה (midrakhá, ‘sidewalk’) and רחוב (rekhóv, ‘street’)
  • מחזמר (makhazémer, ‘musical’), from מחזה (makhazé, ‘theatre play’) and זמר (zémer, ‘singing’ [gerund])
  • מגדלור (migdalór, ‘lighthouse’), from מגדל (migdál, ‘tower’) and אור (or, ‘light’)
  • קרנף (karnáf, ‘rhinoceros’), from קרן (kéren, ‘horn’) and אף (af, ‘nose’)
  • רמזור (ramzór, ‘traffic light’), from רמז (rémez, ‘indication’) and אור (or, ‘light’)
  • חוטיני (khutíni, ‘thong bikini’), from חוט‎ (khut, ‘string’) and ביקיני (bikíni, ‘bikini’)

Sometimes the root of the second word is truncated, giving rise to a blend that resembles an acrostic:

  • תפוז (tapúz, ‘orange’ (fruit)), from תפוח (tapúakh, ‘apple’) and זהב (zaháv, ‘gold’)
  • תפוד (tapúd, ‘potato’), from תפוח (tapúakh, ‘apple’) and אדמה (adamá, ‘soil’ or ‘earth’), but the full תפוח אדמה (tapúakh adamá, ‘apple of the soil’ or ‘apple of the earth’) is more common

Irish[edit]

A few portmanteaus are in use in modern Irish, for example:

  • Brexit is referred to as Breatimeacht (from Breatain, «Britain», and imeacht, «leave») or Sasamach (from Sasana, «England», and amach, «out»)[30][31]
  • The resignation of Tánaiste (deputy prime minister) Frances Fitzgerald was referred to as Slánaiste (from slán, «goodbye» and Tánaiste)[32][33][failed verification]
  • Naíonra, an Irish-language preschool (from naíonán, «infants», and gasra, «band»)[34]
  • The Irish translation of A Game of Thrones refers to Winterfell castle as Gheimhsceirde (from gheimhridh, «winter», and sceird, «exposed to winds»)[35]
  • Jailtacht (from English jail and Gaeltacht, «Irish-speaking region»): the community of Irish-speaking republican prisoners.[36]

Icelandic[edit]

There is a tradition of linguistic purism in Icelandic, and neologisms are frequently created from pre-existing words. For example, tölva ‘computer’ is a portmanteau of tala ‘digit, number’ and völva ‘oracle, seeress’.[37]

Indonesian[edit]

In Indonesian, portmanteaus and acronyms are very common in both formal and informal usage.

Malaysian[edit]

In the Malaysian national language of Bahasa Melayu, the word jadong was constructed out of three Malay words for evil (jahat), stupid (bodoh) and arrogant (sombong) to be used on the worst kinds of community and religious leaders who mislead naive, submissive and powerless folk under their thrall.[citation needed]

Japanese[edit]

A very common type of portmanteau in Japanese forms one word from the beginnings of two others (that is, from two back-clippings).[38] The portion of each input word retained is usually two morae, which is tantamount to one kanji in most words written in kanji.

The inputs to the process can be native words, Sino-Japanese words, gairaigo (later borrowings), or combinations thereof. A Sino-Japanese example is the name 東大 (Tōdai) for the University of Tokyo, in full (kyō daigaku). With borrowings, typical results are words such as パソコン (pasokon), meaning personal computer (PC), which despite being formed of English elements does not exist in English; it is a uniquely Japanese contraction of the English personal computer (ナル・コンピュータ, pāsonaru konpyūta). Another example, Pokémon (ポケモン), is a contracted form of the English words pocket (ポケット, poketto) and monsters (モンスター, monsutā).[39] A famous example of a blend with mixed sources is karaoke (カラオケ, karaoke), blending the Japanese word for empty (, kara) and the Greek word orchestra (オーケストラ, ōkesutora). The Japanese fad of egg-shaped keychain pet toys from the 1990s, Tamagotchi, is a portmanteau combining the two Japanese words tamago (たまご), which means «egg», and uotchi (ウオッチ) «watch». The portmanteau can also be seen as a combination of tamago (たまご), «egg», and tomodachi (友だち), which means «friend».

Some titles also are portmanteaus, such as Hetalia (ヘタリア). It came from Hetare (ヘタレ), which means «idiot», and Italia (イタリア) which means Italy. Another example is Servamp,
which came from the English words Servant (サーヴァント) and Vampire (ヴァンパイア).

Portuguese[edit]

In Brazilian Portuguese, portmanteaus are usually slang, including:

  • Cantriz, from cantora (female singer) and atriz (actress), which defines women that both sing and act.[40][41]
  • Aborrescente, from aborrecer (annoy) and adolescente (teenager), which is a pejorative term for teenagers.[42][43]
  • Pescotapa, from pescoço (neck) and tapa (slap), which defines a slap on the back of the neck.[44][45]

In European Portuguese, portmanteaus are also used. Some of them include:

  • Telemóvel, which means mobile phone, comes from telefone (telephone) and móvel (mobile).[46]
  • Cantautor, which means Singer-songwriter, and comes from cantor (singer) and autor (songwriter).

Spanish[edit]

Although traditionally uncommon in Spanish, portmanteaus are increasingly finding their way into the language, mainly for marketing and commercial purposes. Examples in Mexican Spanish include cafebrería from combining cafetería «coffee shop» and librería «bookstore», or teletón ‘telethon’ from combining televisión and maratón. Portmanteaus are also frequently used to make commercial brands, such as «chocolleta» from «chocolate» + «galleta.» They are also often used to create business company names, especially for small, family-owned businesses, where owners’ names are combined to create a unique name (such as Rocar, from «Roberto» + «Carlos», or Mafer, from «María» + «Fernanda»). These usages are helpful for registering of a distinguishable trademark.

Other examples:

  • Cantautor, which means Singer-songwriter, and comes from cantante (singer) and autor (songwriter).[47]
  • Mecatrónica[citation needed] and Ofimática two Neologisms that are blends of mecánica (mechanical) with electrónica (electronics), and oficina (office) with informática (informatics) respectively.
  • Espanglish, interlanguage that combines words from both Spanish (Español) and English.
  • Metrobús, blend of metro (subway) and autobús.
  • Autopista, blend of automóvil (car) and pista (highway).
  • Company names and brands with portmanteaus are common in Spanish. Some examples of Spanish portmanteaus for Mexican companies include: The Mexican flag carrier Aeroméxico, (Aerovías de México), Banorte (Bank and North), Cemex (Cement and Mexico), Jumex (Jugos Mexicanos or Mexican Juice), Mabe (from founders Egon MAbardi and Francisco BErrondo), Pemex (Petróleos Mexicanos or Mexican Oil), Softtek (portmanteau and stylization of Software and technology), and Telmex (Teléfonos de Mexico). Gamesa (Galletera Mexicana, S.A. or Mexican Biscuit Company, Inc.) and Famsa (fabricantes Muebleros, S.A.) are examples of portmanteaus of four words, including the «S.A.» (Sociedad Anónima).
  • Many more portmanteaus in Spanish come from Anglicisms, which are words borrowed from English, like módem, transistor, códec, email, internet or emoticon.

A somewhat popular example in Spain is the word gallifante,[48] a portmanteau of gallo y elefante (cockerel and elephant). It was the prize on the Spanish version of the children TV show Child’s Play (Spanish: Juego de niños) that ran on the public television channel La 1 of Televisión Española (TVE) from 1988 to 1992.[49]

Portmanteau morph[edit]

In linguistics, a blend is an amalgamation or fusion of independent lexemes, while a portmanteau or portmanteau morph is a single morph that is analyzed as representing two (or more) underlying morphemes.[6] For example, in the Latin word animalis, the ending -is is a portmanteau morph because it is used for two morphemes: the singular number and the genitive case.[citation needed] In English, two separate morphs are used: of an animal. Other examples include French: à leau [o] and de ledu [dy].[6]

See also[edit]

  • Amalgamation (names)
  • Hybrid word
  • List of geographic portmanteaus
  • List of portmanteaus
  • Portmanteau sentence
  • Syllabic abbreviation
  • Pidgin

References[edit]

  1. ^ a b Garner’s Modern American Usage Archived 27 February 2017 at the Wayback Machine, p. 644.
  2. ^ a b «Portmanteau». Merriam-Webster Offline Dictionary. Archived from the original on 9 May 2008. Retrieved 21 June 2008.
  3. ^ «Portmanteau word». The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. Archived from the original on 26 November 2007. Retrieved 21 June 2008.
  4. ^ «portmanteau word». Webster’s New World College Dictionary. Cleveland: Wiley. 2010. ISBN 978-0-7645-7125-1.
  5. ^ «Portmanteau word». Encyclopædia Britannica. Archived from the original on 15 December 2013. Retrieved 23 August 2013.
  6. ^ a b c «What is a portmanteau morph?». LinguaLinks Library. 2003. Archived from the original on 19 June 2008.
  7. ^ Thomas, David (1983). «An invitation to grammar». Summer Institute of Linguistics. Bangkok: Mahidol University: 9.
  8. ^ Crystal, David (1985). «A dictionary of linguistics and phonetics» (2nd ed.). New York: Basil Blackwell: 237.
  9. ^ Hartmann, R.R.K.; Stork, F.C. (1972). «Dictionary of language and linguistics». London: Applied Science: 180.
  10. ^ Fandrych, Ingrid (10 November 2008). «Submorphemic elements in the formation of acronyms, blends and clippings». Lexis (2). doi:10.4000/lexis.713.
  11. ^ «portmanteau, n.«. Oxford English Dictionary, third edition. Oxford: Oxford University Press. 2010. Retrieved 23 February 2011.
  12. ^ a b c Fromkin, V., Rodman, R., and Hyams, N. (2007) An Introduction to Language, Eighth Edition. Boston: Thomson Wadsworth. ISBN 1-4130-1773-8.
  13. ^ a b «portmanteu». Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 18 July 2019. (Subscription or participating institution membership required.)
  14. ^ «Portmanteau». The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
  15. ^ Petit Robert: portemanteau – «malle penderie» (suitcase in which clothes hang).
  16. ^ «PORTEMANTEAU : Définition de PORTEMANTEAU». cnrtl.fr (in French). Archived from the original on 21 August 2014.
  17. ^ Such a «coat bag» is mentioned in Chapter 12 of Alexander Dumas’ The Count of Monte Cristo.
  18. ^ «Frankenwords: They’re Alive!» The Guardian, 5 February 2016. Archived 10 January 2017 at the Wayback Machine.
  19. ^ Punch, 1 August 1896, 58/2
  20. ^ «NEW OXFORD AMERICAN DICTIONARY’S 2010 WORD OF THE YEAR IS…» Archived from the original on 16 January 2012. Retrieved 30 January 2012.
  21. ^ Tully, Shawn (7 March 2015). «The crazy, true-life adventures of Norway’s most radical billionaire». Fortune. Archived from the original on 28 July 2016. A few years later Thomas Olsen would rechristen the company Timex. He hatched the iconic name from an unusual confluence of sources. Recalls Fred: «My father always loved to noodle with words. He liked to read Time magazine, and he used a lot of Kleenex, so he put the two names together and got Timex.»
  22. ^ «Twingo I». Renault UK Press Office. Renault. Archived from the original on 8 September 2019. Retrieved 15 July 2019.
  23. ^ Zimmer, Benjamin (1 November 2005). «A perilous portmanteau?». Language Log. University of Pennsylvania. Archived from the original on 29 December 2008. Retrieved 11 November 2008.
  24. ^ a b Winterman, Denise (3 August 2006). «What a mesh». BBC News Magazine. Archived from the original on 16 December 2007. Retrieved 17 July 2008.
  25. ^ «The Daily Crossword». The New York Times. 28 June 2017.
  26. ^ Christine Byrne (2 October 2013). «How To Celebrate Thanksgivukkah, The Best Holiday Of All Time». Buzzfeed. Archived from the original on 9 October 2013. Retrieved 10 October 2013.
  27. ^ Stu Bykofsky (22 October 2012). «Thanks for Thanukkah!». Philly.com. Archived from the original on 14 October 2013. Retrieved 11 October 2013.
  28. ^ «A Tour Of ‘San Fransokyo’, The Hybrid City Disney Built For Big Hero 6». Gizmodo Australia. 8 October 2014. Archived from the original on 5 June 2019. Retrieved 5 June 2019.
  29. ^ See p. 62 in Zuckermann, Ghil’ad (2009), Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns Archived 22 July 2018 at the Wayback Machine, Journal of Language Contact, Varia 2 (2009), pp. 40–67.
  30. ^ «The Irish words for ‘selfie’, ‘Brexit’ and ‘spam’«. Irishtimes.com. Archived from the original on 1 February 2018. Retrieved 23 June 2018.
  31. ^ «Making sense of Brexit». Irishtimes.com. Archived from the original on 8 May 2017. Retrieved 23 June 2018.
  32. ^ «Slánaiste: Irish Times Letter Writers Have Their Say on the Political Crisis» Archived 8 September 2019 at the Wayback Machine (30 November 2017). The Irish Times. Retrieved from IrishTimes.com, 18 September 2018.
  33. ^ Spain, Cíara. «‘Slánaiste’ As Frances Fitzgerald Set To Resign – Radio Nova». Nova.ie. Archived from the original on 24 June 2018. Retrieved 23 June 2018.
  34. ^ «Champion of Irish Dancing & Naíonraí Has Passed Away». Cnag.ie. Archived from the original on 8 September 2019. Retrieved 23 March 2019.
  35. ^ «The Irish translation of the Game of Thrones books are really, really literal». Entertainment.ie. 23 October 2016. Archived from the original on 24 June 2018. Retrieved 23 June 2018.
  36. ^ CHRÍOST, DIARMAIT MAC GIOLLA (23 June 2018). Jailtacht: The Irish Language, Symbolic Power and Political Violence in Northern Ireland, 1972–2008. University of Wales Press. ISBN 9780708324967. JSTOR j.ctt9qhjkk.
  37. ^ Kristján Árnason; Sigrún Helgadóttir (1991), «Terminology and Icelandic Language Policy», Behovet och nyttan av terminologiskt arbete på 90-talet, Nordterm 5, Nordterm-symposium, pp. 7–21.
  38. ^ «What are contracted words like rimokon?». Sljfaq.org. Archived from the original on 4 October 2013. Retrieved 3 October 2013.
  39. ^ Rosen, Eric. «Japanese loanword accentuation: epenthesis and foot form interacting through edge-interior alignment∗» (PDF). University of British Columbia. Archived from the original (PDF) on 23 June 2011. Retrieved 25 November 2010.
  40. ^ «A hora das cantrizes – ISTOÉ Independente». ISTOÉ Independente (in Brazilian Portuguese). 4 October 2010. Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved 15 April 2018.
  41. ^ ««Consegui realizar meu grande sonho: ser cantriz!»«. Tititi (in Brazilian Portuguese). 2 February 2016. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  42. ^ «O que é uma palavra-valise?». Kid Bentinho. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  43. ^ «Significado de Aborrescente». Dicionarioinformal.com.br. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  44. ^ ««Pescotapa» de Ciro Gomes repercute nas redes; apoiadores afirmam que vídeo foi manipulado – Brasil – BOL Notícias». Noticias.bol.uol.com.br (in Brazilian Portuguese). Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  45. ^ «Significado de Pescotapa». Dicionarioinformal.com.br. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  46. ^ «telemóvel – English translation – Linguee». Linguee.com. Archived from the original on 8 October 2020. Retrieved 15 April 2018.
  47. ^ Cantautor, ra Royal Spanish Academy Archived 29 February 2020 at the Wayback Machine
  48. ^ «Gallifantes – RTVE.es». Rtve.es. 25 February 2011. Archived from the original on 7 February 2018. Retrieved 6 February 2018.
  49. ^ «Jugar bien vale un ‘gallifante’«. El País. 4 June 1988. Archived from the original on 6 February 2018. Retrieved 6 February 2018.

External links[edit]

It’s possible to combine two words into one when you want to convey a specific meaning relating to both. You can turn something like “list” and “article” into “listicle.” This article will explore the best terms you can use to combine two words into one.

The best terms for combining two words into one are “blend word,” “blending,” and “portmanteau word.” These are the best ways to refer to a word that’s been made out of two completely different words. It’s a great way to show that both words impact the new word’s meaning.

Correct Terms for Two Words Combined Into One

1. Blend Word

“Blend word” is a great phrase to use when words are combined into one. It’s an informal construct, allowing you to create new words based on the fundamental sounds and letters that come from two completely different words.

For example, a “blend word” would be “brunch.” It takes “breakfast” and “lunch” and combines the two words into one. This is an efficient way of using both words more recognisably.

“Blending” is the official term for combining words in this way.

It works best informally because you need to overlook specific grammatical rules to accept certain blend words. For example, “frenemy” means “friend” and “enemy.” It’s not an official word, but it’s widely regarded and understood because of how common the blend is.

The definition of “blend word,” according to The Cambridge Dictionary, is “a word formed by combining two other words.”

  • I think they called it “chillaxation.” It’s a blend word combining “chill” and “relaxation.” I think it has a ring to it.
  • What is it with all these blend words becoming more popular? I’m not sure I can keep up with the youth of today and their lingo.
  • I thought of a few new blend words that could work quite well in these contexts. Let me know which ones you like the best.

2. Blending

“Blending” is the term used when combining two words into a shorter form. You can use it to refer to the action of grouping two words as “blending” is the verb gerund form.

“Blend word” is the noun form, and “blending” is the verb. They both mean the same thing. They allow you to group words to create smaller, informal words and phrases that help you get your point across more efficiently.

  • Blending words is super easy. You can say something like “sitcom” or “cosplay.” They take little bits and create big words.
  • I love blending words to create new ideas. It’s always exciting to come up with words that nobody has thought of before.
  • Blending words is a lot of fun when you know what you’re doing. You should try it sometime to see if it works for you.

3. Portmanteau Word

“Portmanteau word” is a great way to refer to two combined words. It has a French origin relating to a suitcase that opens in two equal parts.

“Portmanteau” is French for “carry case” or “suitcase.” It refers to a suitcase that can be opened into two equal parts. It evolved to mean that two words could combine to create a new word and hold a new meaning that takes equal parts from the original word.

It’s a very common way to refer to a blended word. You could combine something like “jeans” and “leggings” into the popular portmanteau word “jeggings.” It takes an equal meaning from both original words to create a new one.

Nowadays, “portmanteau” is much more common to refer to combined words rather than a suitcase. Most native speakers know it as the phrase used when words like “brunch” or “jeggings” are created.

The definition of “portmanteau word,” according to The Cambridge Dictionary, is “a word formed by combining two other words.”

  • What portmanteau words do you know? I’ve heard “biopic” lately, and I’ve been pronouncing it wrong for the longest time!
  • I think you should come up with a portmanteau word for that. It’s too wordy, and people will remember it easier if it is shortened.
  • This portmanteau word comes from “drama” and “comedy.” A “dramedy” is a great form of theatre that you must watch!

4. Coining

“Coining” is a great phrase to use when new words are developed. It doesn’t refer to combining two words, but it allows you to “coin” a new word if you’ve made one yourself.

For example, if you combine “breakfast” and “lunch” into “brunch,” you could “coin” that word. However, it only applies when you are the first person to do it. Since “brunch” is already accepted as a portmanteau word, you can’t “coin” it yourself.

That doesn’t mean you can’t try to find other words that you can “coin.” There’s no limit to what words you can combine.

  • I’m coining a new word from these two. It’s stupid to have to say them individually after all this time.
  • You should try coining your own blend of the words. I think it’ll be really interesting to come up with something new.
  • He’s managed to coin that word on his own. I was quite surprised that he was able to be that creative with it.

5. Compounding

“Compounding” refers to combining two words into one. However, it works very differently from the other words in this article. You need to know the difference before using “compounding” correctly.

“Compounding” takes two full words and combines them without removing any letters. For example, “back” and “drop” can compound to become “backdrop.”

You cannot call it “compounding” when combining two words into a more informal word (i.e. “chill” and “relax” becoming “chillax” is not compounding).

“Compounding” is the official grammatical term used when two words combine to become a compound noun or adjective. You might also find a hyphen comes between the words (mainly when using adjectives).

  • Compounding words only work when you need them to be in the same breath. Something like “football” or “cupcake” works here.
  • You should try compounding those words. They’re used together enough times that people expect them to be written like that.
  • I’m not sure what compounding those words is going to do for the sentence. You should try something else.

martin lassen dam grammarhow

Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.

Tip: See my list of the Most Common Mistakes in English. It will teach you how to avoid mis­takes with com­mas, pre­pos­i­tions, ir­reg­u­lar verbs, and much more.

English speakers are very creative when it comes to making up new words by combining parts of words that already exist. For example, most people know that “brunch” is a combination of “breakfast” and “lunch”, but did you know that “smog” comes from “smoke” and “fog”?

There are lots and lots of such words in English, many more than in other European languages. One of the reasons for that is, of course, that English has many more speakers than other European languages (with the exception of Spanish), so there are more people who can potentially create a catchy new word.

Nevertheless, I believe that the main reason is much more pragmatic. English is a fairly analytic language, which in linguistic jargon refers to a language that, simply put, conveys the function of a word using word order and things like prepositions rather than endings and prefixes. Words in English are thought of as isolated units, whereas words in other European languages often carry additional information, and it is much easier to merge two isolated units than to merge two words carrying a lot of additional information, some of which would inevitably be lost during merging.

But enough of that theoretical nonsense. Let’s take a look at actual examples of such words in English.

English portmanteaus

A portmanteau is a type of blend word in which the beginning of one word is combined with the final part of another word. For example, it may surprise you that the word “bit” used in computing (as in “megabit”) is a portmanteau of ”binary” and “digit” (its development was probably influenced by the fact that “bit” already was an English word meaning a small amount of something). Sometimes the two parts may overlap, e.g. “smash”, which is composed of “smack” and “mash” with “ma” connecting the two parts.

Let’s take a look at some of the most common portmanteaus in English that are more or less accepted (note that the list excludes brand and product names, which are often based on a portmanteau):

alphanumeric = alphabetic + numeric
advertorial = advertisement +‎ editorial
bit = binary + digit (only in computing)
brainiac = brain + maniac
breathalyzer = breath + analyzer
Brexit = Britain + exit
brunch = breakfast + lunch
camcorder = camera + recorder
dumbfound = dumb (mute) + confound
electrocute = electro- + execute
email = electronic + mail
emoticon = emotion + icon
endorphin = endogenous + morphine
fanzine = fan + magazine
forex = foreign + exchange
guesstimate = guess + estimate
infomercial = information + commercial
keytar = keyboard + guitar
labradoodle = labrador + poodle
mechatronics = mechanics +‎ electronics
metrosexual = metropolitan +‎ heterosexual
moped = motor + pedals (borrowed from Swedish)
motel = motor + hotel
napalm = naphthenic + palmitic
Oxbridge = Oxford + Cambridge (used in the UK to refer collectively to the University of Oxford and the University of Cambridge)
newscast = news + broadcast
paratrooper = parachute + troop + -er
phablet = phone + tablet
pulsar = pulsating + star
sexting = sex + texting
sheeple = sheep + people
smash = smack +‎ mash
smog = smoke + fog
Spanglish = Spanish + English
televangelist = television + evangelist
transistor = transconductance or transfer + resistor
vlog = video + blog (itself a shortening of web + log)
vitamin = vital + amine (introduced by a Polish biochemist when it was thought that all vitamins contained an amino acid)
webinar = web + seminar
workaholic = work + -a- + alcoholic

There is also an archaic word “cameleopard”, composed of “camel” and “leopard”, which means “giraffe”. If you are interested in the history of that word (and of the word “giraffe”), you can read my article about them.

Blend words combining the beginnings of two words

Another type of blend words, which are less common than portmanteaus in English, is formed by taking the first part of one word, the first part of another word, and merging them into one word. Here are the most common such words:

Amerind = American + Indian (referring to native Americans)
botox = botulism + toxin
cyborg = cybernetic + organism
cosplay = costume + play
hazmat = hazardeous + mataterial
modem = modulator + demodulator
sitcom = situation + comedy

Subscribe to my educational newsletter

to receive a weekly summary of new articles

Enter your email address below:

Please, enter a valid email address:

You tried to submit the form very quickly after opening this page. To confirm that you are a human, please, click on the button below again:

Use the image

You can use the image on another website, provided that you link to the source article. If you share it on Twitter or Facebook, I kindly ask you to tag my profile @JakubMarian.

If you share it on reddit, please, share a link to the whole article and give credit to my subreddit r/JakubMarian in the comments.

Learn More With These Definitions and Examples

Updated on February 05, 2020

A word blend is formed by combining two separate words with different meanings to form a new one. These words are often created to describe a new invention or phenomenon that combines the definitions or traits of two existing things. 

Word Blends and Their Parts

Word blends are also known as portmanteau (pronunciation port-MAN-toe), a French word meaning «trunk» or «suitcase.» Author Lewis Carroll is credited with coining this term in «Through the Looking-Glass,» published in 1871. In that book, Humpty Dumpty tells Alice about making up new words from parts of existing ones:

«You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.»

There are different ways of creating word blends. One way is to combine portions of two other words to make a new one. These word fragments are called morphemes, the smallest units of meaning in a language. The word «camcorder,» for example,» combines parts of «camera» and «recorder.» Word blends can also be created by joining a full word with a portion of another word (called a splinter). For example, the word «motorcade» combines «motor» plus a portion of «cavalcade.»

Word blends can also be formed by overlapping or combining phonemes, which are parts of two words that sound alike. One example of an overlapping word blend is «Spanglish,» which is an informal mix of spoken English and Spanish. Blends can also be formed through the omission of phonemes. Geographers sometimes refer to «Eurasia,» the landmass that combines Europe and Asia. This blend is formed by taking the first syllable of «Europe» and adding it to the word «Asia.»

The Blend Trend

English is a dynamic language that is constantly evolving. Many of the words in the English language are derived from ancient Latin and Greek or from other European languages such as German or French. But starting in the 20th century, blended words began to emerge to describe new technologies or cultural phenomena. For instance, as dining out became more popular, many restaurants began serving a new weekend meal in the late morning. It was too late for breakfast and too early for lunch, so someone decided to make a new word that described a meal that was a little bit of both. Thus, «brunch» was born.

As new inventions changed the way people lived and worked, the practice of combining parts of words to make new ones became popular. In the 1920s, as traveling by car became more common, a new kind of hotel that catered to drivers emerged. These «motor hotels» quickly proliferated and became known as «motels.» In 1994, when a rail tunnel beneath the English Channel opened, connecting France and Great Britain, it quickly became known as the «Chunnel,» a word blend of «Channel» and «tunnel.»

New word blends are being created all the time as cultural and technological trends emerge. In 2018, Merriam-Webster added the word «mansplaining» to their dictionary. This blended word, which combines «man» and «explaining,» was coined to describe the habit that some men have of explaining things in a condescending manner.  

Examples

Here are some examples of word blends and their roots:

Blended word Root word 1 Root word 2
agitprop agitation propaganda
bash bat mash
biopic biography picture
Breathalyzer breath analyzer
clash clap crash
docudrama documentary drama
electrocute electricity execute
emoticon emotion icon
fanzine fan magazine
frenemy friend enemy
Globish global English
infotainment information entertainment
moped motor pedal
pulsar pulse quasar
sitcom situation comedy
sportscast sports broadcast
staycation stay vacation
telegenic television photogenic
workaholic work alcoholic

Подборка по базе: Документ Microsoft Word (3).docx, Документ Microsoft Word (3).docx, Документ Microsoft Word (2).docx, Документ Microsoft Word.docx, Документ Microsoft Word (2).docx, Документ Microsoft Word (3).docx, Документ Microsoft Word (2).docx, Microsoft Word Document.docx, Документ Microsoft Word.docx, Документ Microsoft Word.docx


Семинар 6 Combinability. Word Groups

KEY TERMS

Syntagmatics — linear (simultaneous) relationship of words in speech as distinct from associative (non-simultaneous) relationship of words in language (paradigmatics). Syntagmatic relations specify the combination of elements into complex forms and sentences.

Distribution — The set of elements with which an item can cooccur

Combinability — the ability of linguistic elements to combine in speech.

Valency — the potential ability of words to occur with other words

Context — the semantically complete passage of written speech sufficient to establish the meaning of a given word (phrase).

Clichе´ — an overused expression that is considered trite, boring

Word combination — a combination of two or more notional words serving to express one concept. It is produced, not reproduced in speech.

Collocation — such a combination of words which conditions the realization of a certain meaning
TOPICS FOR DISCUSSION AND EXERCISES
1. Syntagmatic relations and the concept of combinability of words. Define combinability.
Syntagmatic relation defines the relationship between words that co-occur in the same sentence. It focuses on two main parts: how the position and the word order affect the meaning of a sentence.

The syntagmatic relation explains:

The word position and order.

The relationship between words gives a particular meaning to the sentence.

The syntagmatic relation can also explain why specific words are often paired together (collocations)

Syntagmatic relations are linear relations between words

The adjective yellow:

1. color: a yellow dress;

2. envious, suspicious: a yellow look;

3. corrupt: the yellow press
TYPES OF SEMANTIC RELATIONS

Because syntagmatic relations have to do with the relationship between words, the syntagms can result in collocations and idioms.
Collocations
Collocations are word combinations that frequently occur together.

Some examples of collocations:

  • Verb + noun: do homework, take a risk, catch a cold.
  • Noun + noun: office hours, interest group, kitchen cabinet.
  • Adjective + adverb: good enough, close together, crystal clear.
  • Verb + preposition: protect from, angry at, advantage of.
  • Adverb + verb: strongly suggest, deeply sorry, highly successful.
  • Adjective + noun: handsome man, quick shower, fast food.

Idioms

Idioms are expressions that have a meaning other than their literal one.

Idioms are distinct from collocations:

  • The word combination is not interchangeable (fixed expressions).
  • The meaning of each component is not equal to the meaning of the idiom

It is difficult to find the meaning of an idiom based on the definition of the words alone. For example, red herring. If you define the idiom word by word, it means ‘red fish’, not ‘something that misleads’, which is the real meaning.

Because of this, idioms can’t be translated to or from another language because the word definition isn’t equivalent to the idiom interpretation.
Some examples of popular idioms:

  • Break a leg.
  • Miss the boat.
  • Call it a day.
  • It’s raining cats and dogs.
  • Kill two birds with one stone.

Combinability (occurrence-range) — the ability of linguistic elements to combine in speech.

The combinability of words is as a rule determined by their meanings, not their forms. Therefore not every sequence of words may be regarded as a combination of words.
In the sentence Frankly, father, I have been a fool neither frankly, father nor father, I … are combinations of words since their meanings are detached and do not unite them, which is marked orally by intonation and often graphically by punctuation marks.
On the other hand, some words may be inserted between the components of a word-combination without breaking it.

Compare,

a) read books

b) read many books

c) read very many books.

In case (a) the combination read books is uninterrupted.In cases (b) and (c) it is interrupted, or discontinuous(read… books).

The combinability of words depends on their lexical, grammatical and lexico-grammatical meanings. It is owing to the lexical meanings of the corresponding lexemes that the word wise can be combined with the words man, act, saying and is hardly combinable with the words milk, area, outline.

The lexico-grammatical meanings of -er in singer (a noun) and -ly in beautifully (an adverb) do not go together and prevent these words from forming a combination, whereas beautiful singer and sing beautifully are regular word-combinations.

The combination * students sings is impossible owing to the grammatical meanings of the corresponding grammemes.

Thus one may speak of lexical, grammatical and lexico-grammatical combinability, or the combinability of lexemes, grammemes and parts of speech.
The mechanism of combinability is very complicated. One has to take into consideration not only the combinability of homogeneous units, e. g. the words of one lexeme with those of another lexeme. A lexeme is often not combinable with a whole class of lexemes or with certain grammemes.
For instance, the lexeme few, fewer, fewest is not combinable with a class of nouns called uncountables, such as milk, information, hatred, etc., or with members of ‘singular’ grammemes (i. e. grammemes containing the meaning of ‘singularity’, such as book, table, man, boy, etc.).
The ‘possessive case’ grammemes are rarely combined with verbs, barring the gerund. Some words are regularly combined with sentences, others are not.

It is convenient to distinguish right-hand and left-hand connections. In the combination my hand (when written down) the word my has a right-hand connection with the word hand and the latter has a left-hand connection with the word my.

With analytical forms inside and outside connections are also possible. In the combination has often written the verb has an inside connection with the adverb and the latter has an outside connection with the verb.

It will also be expedient to distinguish unilateral, bilateral and multilateral connections. By way of illustration we may say that the articles in English have unilateral right-hand connections with nouns: a book, the child. Such linking words as prepositions, conjunctions, link-verbs, and modal verbs are characterized by bilateral connections: love of life, John and Mary, this is John, he must come. Most verbs may have zero

(Come!), unilateral (birds fly), bilateral (I saw him) and multilateral (Yesterday I saw him there) connections. In other words, the combinability of verbs is variable.

One should also distinguish direct and indirect connections. In the combination Look at John the connection between look and at, between at and John are direct, whereas the connection between look and John is indirect, through the preposition at.
2. Lexical and grammatical valency. Valency and collocability. Relationships between valency and collocability. Distribution.
The appearance of words in a certain syntagmatic succession with particular logical, semantic, morphological and syntactic relations is called collocability or valency.

Valency is viewed as an aptness or potential of a word to have relations with other words in language. Valency can be grammatical and lexical.

Collocability is an actual use of words in particular word-groups in communication.
The range of the Lexical valency of words is linguistically restricted by the inner structure of the English word-stock. Though the verbs ‘lift’ and ‘raise’ are synonyms, only ‘to raise’ is collocated with the noun ‘question’.

The lexical valency of correlated words in different languages is different, cf. English ‘pot plants’ vs. Russian ‘комнатные цветы’.
The interrelation of lexical valency and polysemy:

the restrictions of lexical valency of words may manifest themselves in the lexical meanings of the polysemantic members of word-groups, e.g. heavy, adj. in the meaning ‘rich and difficult to digest’ is combined with the words food, meals, supper, etc., but one cannot say *heavy cheese or *heavy sausage;

different meanings of a word may be described through its lexical valency, e.g. the different meanings of heavy, adj. may be described through the word-groups heavy weight / book / table; heavy snow / storm / rain; heavy drinker / eater; heavy sleep / disappointment / sorrow; heavy industry / tanks, and so on.

From this point of view word-groups may be regarded as the characteristic minimal lexical sets that operate as distinguishing clues for each of the multiple meanings of the word.
Grammatical valency is the aptness of a word to appear in specific grammatical (or rather syntactic) structures. Its range is delimited by the part of speech the word belongs to. This is not to imply that grammatical valency of words belonging to the same part of speech is necessarily identical, e.g.:

the verbs suggest and propose can be followed by a noun (to propose or suggest a plan / a resolution); however, it is only propose that can be followed by the infinitive of a verb (to propose to do smth.);

the adjectives clever and intelligent are seen to possess different grammatical valency as clever can be used in word-groups having the pattern: Adj. + Prep. at +Noun(clever at mathematics), whereas intelligent can never be found in exactly the same word-group pattern.

The individual meanings of a polysemantic word may be described through its grammatical valency, e.g. keen + Nas in keen sight ‘sharp’; keen + on + Nas in keen on sports ‘fond of’; keen + V(inf)as in keen to know ‘eager’.
Lexical context determines lexically bound meaning; collocations with the polysemantic words are of primary importance, e.g. a dramatic change / increase / fall / improvement; dramatic events / scenery; dramatic society; a dramatic gesture.
In grammatical context the grammatical (syntactic) structure of the context serves to determine the meanings of a polysemantic word, e.g. 1) She will make a good teacher. 2) She will make some tea. 3) She will make him obey.
Distribution is understood as the whole complex of contexts in which the given lexical unit(word) can be used. Есть даже словари, по которым можно найти валентные слова для нужного нам слова — так и называются дистрибьюшн дикшенери
3. What is a word combination? Types of word combinations. Classifications of word-groups.
Word combination — a combination of two or more notional words serving to express one concept. It is produced, not reproduced in speech.

Types of word combinations:

  1. Semantically:
    1. free word groups (collocations) a year ago, a girl of beauty, take lessons;
    2. set expressions (at last, point of view, take part).
  2. Morphologically (L.S. Barkhudarov):
    1. noun word combinations, e.g.: nice apples (BBC London Course);
    2. verb word combinations, e.g.: saw him (E. Blyton);
    3. adjective word combinations, e.g.: perfectly delightful (O. Wilde);
    4. adverb word combinations, e.g.: perfectly well (O, Wilde);
    5. pronoun word combinations, e.g.: something nice (BBC London Course).
  3. According to the number of the components:
    1. simple the head and an adjunct, e.g.: told me (A. Ayckbourn)
    2. Complex, e.g.: terribly cold weather (O. Jespersen), where the adjunct cold is expanded by means of terribly.

Classifications of word-groups:

  1. through the order and arrangement of the components:

a verbal — nominal group (to sew a dress);

a verbal — prepositional — nominal group (look at something);

  1. by the criterion of distribution, which is the sum of contexts of the language unit usage:

endocentric, i.e. having one central member functionally equivalent to the whole word-group (blue sky);

exocentric, i.e. having no central member (become older, side by side);

  1. according to the headword:

nominal (beautiful garden);

verbal (to fly high);

adjectival (lucky from birth);

  1. according to the syntactic pattern:

predicative (Russian linguists do not consider them to be word-groups);

non-predicative — according to the type of syntactic relations between the components:

(a) subordinative (modern technology);

(b) coordinative (husband and wife).

4. What is “a free word combination”? To what extent is what we call a free word combination actually free? What are the restrictions imposed on it?
A free word combination is a combination in which any element can be substituted by another.

The general meaning of an ordinary free word combination is derived from the conjoined meanings of its elements

Ex. To come to one’s sense –to change one’s mind;

To fall into a rage – to get angry.

Free word-combinations are word-groups that have a greater semantic and structural independence and freely composed by the speaker in his speech according to his purpose.

A free word combination or a free phrase permits substitution of any of its elements without any semantic change in the other components.
5. Clichе´s (traditional word combinations).
A cliché is an expression that is trite, worn-out, and overused. As a result, clichés have lost their original vitality, freshness, and significance in expressing meaning. A cliché is a phrase or idea that has become a “universal” device to describe abstract concepts such as time (Better Late Than Never), anger (madder than a wet hen), love (love is blind), and even hope (Tomorrow is Another Day). However, such expressions are too commonplace and unoriginal to leave any significant impression.

Of course, any expression that has become a cliché was original and innovative at one time. However, overuse of such an expression results in a loss of novelty, significance, and even original meaning. For example, the proverbial phrase “when it rains it pours” indicates the idea that difficult or inconvenient circumstances closely follow each other or take place all at the same time. This phrase originally referred to a weather pattern in which a dry spell would be followed by heavy, prolonged rain. However, the original meaning is distanced from the overuse of the phrase, making it a cliché.

Some common examples of cliché in everyday speech:

  • My dog is dumb as a doorknob. (тупой как пробка)
  • The laundry came out as fresh as a daisy.
  • If you hide the toy it will be out of sight, out of mind. (с глаз долой, из сердца вон)

Examples of Movie Lines that Have Become Cliché:

  • Luke, I am your father. (Star Wars: The Empire Strikes Back)
  • i am Groot. (Guardians of the Galaxy)
  • I’ll be back. (The Terminator)
  • Houston, we have a problem. (Apollo 13)

Some famous examples of cliché in creative writing:

  • It was a dark and stormy night
  • Once upon a time
  • There I was
  • All’s well that ends well
  • They lived happily ever after

6. The sociolinguistic aspect of word combinations.
Lexical valency is the possibility of lexicosemantic connections of a word with other word

Some researchers suggested that the functioning of a word in speech is determined by the environment in which it occurs, by its grammatical peculiarities (part of speech it belongs to, categories, functions in the sentence, etc.), and by the type and character of meaning included into the semantic structure of a word.

Words are used in certain lexical contexts, i.e. in combinations with other words. The words that surround a particular word in a sentence or paragraph are called the verbal context of that word.
7. Norms of lexical valency and collocability in different languages.
The aptness of a word to appear in various combinations is described as its lexical valency or collocability. The lexical valency of correlated words in different languages is not identical. This is only natural since every language has its syntagmatic norms and patterns of lexical valency. Words, habitually collocated, tend to constitute a cliché, e.g. bad mistake, high hopes, heavy sea (rain, snow), etc. The translator is obliged to seek similar cliches, traditional collocations in the target-language: грубая ошибка, большие надежды, бурное море, сильный дождь /снег/.

The key word in such collocations is usually preserved but the collocated one is rendered by a word of a somewhat different referential meaning in accordance with the valency norms of the target-language:

  • trains run — поезда ходят;
  • a fly stands on the ceiling — на потолке сидит муха;
  • It was the worst earthquake on the African continent (D.W.) — Это было самое сильное землетрясение в Африке.
  • Labour Party pretest followed sharply on the Tory deal with Spain (M.S.1973) — За сообщением о сделке консервативного правительства с Испанией немедленно последовал протест лейбористской партии.

Different collocability often calls for lexical and grammatical transformations in translation though each component of the collocation may have its equivalent in Russian, e.g. the collocation «the most controversial Prime Minister» cannot be translated as «самый противоречивый премьер-министр».

«Britain will tomorrow be welcoming on an official visit one of the most controversial and youngest Prime Ministers in Europe» (The Times, 1970). «Завтра в Англию прибывает с официальным визитом один из самых молодых премьер-министров Европы, который вызывает самые противоречивые мнения».

«Sweden’s neutral faith ought not to be in doubt» (Ib.) «Верность Швеции нейтралитету не подлежит сомнению».

The collocation «documentary bombshell» is rather uncommon and individual, but evidently it does not violate English collocational patterns, while the corresponding Russian collocation — документальная бомба — impossible. Therefore its translation requires a number of transformations:

«A teacher who leaves a documentary bombshell lying around by negligence is as culpable as the top civil servant who leaves his classified secrets in a taxi» (The Daily Mirror, 1950) «Преподаватель, по небрежности оставивший на столе бумаги, которые могут вызвать большой скандал, не менее виновен, чем ответственный государственный служащий, забывший секретные документы в такси».
8. Using the data of various dictionaries compare the grammatical valency of the words worth and worthy; ensure, insure, assure; observance and observation; go and walk; influence and влияние; hold and держать.

Worth & Worthy
Worth is used to say that something has a value:

Something that is worth a certain amount of money has that value;

Something that is worth doing or worth an effort, a visit, etc. is so attractive or rewarding that the effort etc. should be made.

Valency:

  1. Worth + N: worth a lot of money;
  2. Worth + Ving: worth making;
  3. [it] + V-ing: it would be worth asking him
  4. [it] + Ν V-ing: it’s not really worth me voting
  5. Worth + N + to N: worth money to me
  6. [it] + Ν + for Ν to-INF (rare): it would be worth for you to know
Worthy:

If someone or something is worthv of something, they deserve it because they have the qualities required;

If you say that a person is worthy of another person you are saying that you approve of them as a partner for that person.

Valency:

  1. Attributive: worthy candidate, worthy cause;
  2. Predicative: equally worthy
  3. + to-INF: worthy to be
  4. + of N/V-ing: worthy of closer examination.
Ensure, insure, assure
Ensure means ‘make certain that something happens’.

Valency:

  1. + Np: ensure fairness
  2. + (that)-CLp.it: Ensure that there is adequate humidity in heated rooms
  3. + Np + Ν: does not ensure women a place at center stage
  4. + Np + for Ν: to ensure good fishing for everyone.
Insure — make sure

Valency:

  1. + Np: insure continuation;
  2. + (that)-CLp.it: insure that future generations;
  3. + Np + Νp: They will not insure us victory;
  4. + Np + for Ν: insure items for replacement.
Assure:

to tell someone confidently that something is true, especially so that they do not worry;

to cause something to be certain.

Valency:

  1. +N: assure the owner;
  2. + (that)-CL: assure him (that) the car will be ready;
  3. + by N: has been assured by the reviews
Observance & Observation
Observance:

the act of obeying a law or following a religious custom:

religious observances such as fasting

a ceremony or action to celebrate a holiday or a religious or other important event:

[ C ] Memorial Day observances

[ U ] Financial markets will be closed Monday in observance of Labor Day.

Observation:

the act of observing something or someone;

the fact that you notice or see something;

a remark about something that you have noticed.

Valency:

  1. + of: observation of human behaviour;
  2. Under +: keeping under observation;
  3. For +: to be admitted for observation;
  4. + on/about: interesting observations on the nature;
  5. to make +: may I make an observation.
Go & Walk

Walk can mean ‘move along on foot’:

A person can walk an animal, i.e. exercise them by walking.

A person can walk another person somewhere , i.e. take them there,

A person can walk a particular distance or walk the streets.

Valency:

  1. + Np: walk the dog;
  2. +ADJ: made us walk tall again;
  3. + into Np: to walk into a controversy;
  4. +over Np: to walk over me;
  5. ADVP-prep: to walk away/through/away
  6. N + ADV: We had to walk three kilometers to the river.
  7. Np + ADV: Can I walk you home?
  8. ADJ + ADV: it was like walking barefoot in the sand
Influence & Влияние
Influence:

A person can have influence (a) over another person or a group, i.e. be able to directly guide the way they behave, (b) with a person, i.e. be able to influence them because they know them well.

Someone or something can have or be an influence on or upon something or someone, i.e. be able to affect their character or behaviour in some way

Valency:

  1. the UN is having difficulty exerting its influence;
  2. [the] + to-INF: the influence to lead the world
  3. + on N/wh-CL: influence on the work of the late 19th-century French avant-garde.
  4. + over Ν: Union influence over Labour
  5. + upon Ν: Its influence upon female physiology
  6. + with Ν: to use their influence with the PLO leadership
Влияние — Действие, оказываемое кем-, чем-либо на кого-, что-либо.

Сочетаемость:

  1. Прил +: значительное влияние
  2. + сущ: влияние среды
  3. Сущ +: сферы влияния;
  4. Гл +: оказывать влияние.
Hold & Держать
Hold:

to take and keep something in your hand or arms;

to support something;

to contain or be able to contain something;

to keep someone in a place so that they cannot leave.

Valency:

  1. ADJ +: tight hold;
  2. V +: take/keep hold;
  3. + on: his hold on her;
  4. + OBJ + ADJ: hold the door open;
  5. + OBJ + N: hold him hostage
Держать — взять в руки/рот/зубы и т.д. и не давать выпасть

Сочетаемость:

  1. Сущ +: ноги держат
  2. + сущ: держать себя в руках, держать дистанцию.
  1. Contrastive Analysis. Give words of the same root in Russian; compare their valency:
Chance Шанс
  1. + to-INF: a chance to win;
  2. + (that)-CL: a chance that BA might co-operate;
  3. + for N/V-ing: chance for peace/regaining;
  4. + of N/V-ing /of Ν V-ing: no chance of her accepting;
  5. + for Ν + to-INF: a chance for me to show
  1. Прил +: большой шанс;
  2. + сущ: шанс спасения;
  3. Сущ +: множество шансов;
  4. + гл: шанс даётся
  5. Гл +: дать шанс, оценить свой шанс
Situation Ситуация
  1. As a noun: bland situation, sort of situation;
  2. + that-CL: the situation that I was pregnant;
  3. + wh-CL: the situation when you open the door;
  4. + of N/V-ing: a situation of anarchy;
  5. + with Ν: situation with your husband.
  1. Прил +: чрезвычайная ситуация;
  2. + сущ: ситуация общения;
  3. Сущ +: изменение ситуации;
  4. Гл +: оценить ситуацию;
  5. + гл: ситуация повторилась.
Partner Партнёр
  1. с глаголом be, become, create: to become a partner
  2. существительным live, business: business partner
  1. Прил +: деловой партнёр;
  2. + сущ: партнёр фирмы;
  3. Сущ +: смена партнёра;
  4. Гл +: найти партнёра;
  5. + гл: партнёр решает.
Surprise Сюрприз
  1. to experience surprise (сочетаемость существительных:)
  2. to show surprise (сочетаемость существительных:)
  3. to cause no surprise (сочетаемость существительных:)
  4. to surprise smb (Глагольные словосочетания)
  5. to take smb by surprise (Глагольные словосочетания)
  1. Прил +: небольшой сюрприз;
  2. Сущ +: масса сюрпризов;
  3. Гл +: сделать сюрприз;
  4. + гл: сюрприз удался.
Risk Риск
  1. As a noun: good risk;
  2. + that-CL: the risk that goods go;
  3. + for Ν/[at] + for N/V-ing: the risk for the investor;
  4. + from N/V-ing: risk from pets;
  5. + in N/V-ing: risk in flying south;
  6. + of N/V-ing / of Ν V-ing: the risk of crushing;
  7. + to Ν: a risk to our health;
  8. +for N + to-INF: a risk for Jim to bury Mary there.
  1. Прил +: большой риск;
  2. + сущ: риск заражения;
  3. Сущ +: группа риска;
  4. Гл +: учитывать риск;
  5. + гл: риск возрастает.
Instruction Инструкция
  1. on the instruction of smb (сочетаемость существительных:)
  2. сочетаемость глаголов to make, to create.
  1. Прил +: подробная инструкция;
  2. + сущ: инструкция пользователя;
  3. Сущ +: получение инструкции;
  4. Гл +: следовать инструкции;
  5. + гл: инструкция требовала.
Satisfaction Сатисфакция
  1. with satisfaction (сочетаемость существительных:)
  2. to cause satisfaction (сочетаемость существительных:)
  3. unique satisfaction (сочетаемость существительных:)
  4. total satisfaction (сочетаемость существительных:)
  5. personal satisfaction (сочетаемость существительных:)
  1. Прил +: полная сатисфакция;
  2. Гл +: получить сатисфакцию;
Business Бизнес
  1. [it/no] + to-INF: He’ll make it his business to find out;
  2. [it/no] + V-ing: no business poking their noses;
  3. + of N/V-ing: the business of intervention;
  4. + with Ν: business with the players
  1. Прил +: семейный бизнес;
  2. + сущ: бизнес отца;
  3. Сущ +: развитие бизнеса;
  4. Гл +: вести бизнес;
  5. + гл: бизнес растёт.
Manager Менеджер
  1. to see the manager (Глагольные словосочетания)
  2. He was promoted to manager. (Глагольные словосочетания)
  3. to apply to the manager (Глагольные словосочетания)
  4. to approach the manager about this matter (Глагольные словосочетания)
  5. The guests asked for the manager. (Глагольные словосочетания)
  1. Прил +: старший менеджер;
  2. + сущ: менеджер группы;
  3. Сущ +: должность менеджера;
  4. Гл +: стать менеджером;
  5. + гл: менеджер сообщил.
Challenge Челлендж
  1. challenge to smb (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами: господство/ подчинение/давление)
  2. challenge to smb (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:угрозы/насмешка/донос)
  3. challenge to a fight (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:список глаголов, требующих за собой предлог)
  4. to accept smb’s challenge (Глагольные словосочетания)
  5. to challenge a report (сочетаемость существительных:)
  1. Прил +: новый челлендж;
  2. Гл +: продолжить челлендж;
  3. Сущ +: день челленджа.

10. From the lexemes in brackets choose the correct one to go with each of the synonyms given below:

  1. acute, keen, sharp (knife, mind, sight):

acute mind;

keen sight;

sharp knife;

  1. abysmal, deep, profound (ignorance, river, sleep);

abysmal ignorance;

deep river;

profound sleep;

  1. unconditional, unqualified (success, surrender):

unconditional surrender;

unqualified success;

  1. diminutive, miniature, petite, petty, small, tiny (camera, house, speck, spite, suffix, woman):

diminutive suffix;

miniature camera/house;

petite woman;

petty spite;

small speck/camera/house;

tiny house/camera/speck;

  1. brisk, nimble, quick, swift (mind, revenge, train, walk):

brisk walk;

nimble mind;

quick train;

swift revenge.

11. Collocate deletion: One word in each group does not make a strong word partnership with the word on Capitals. Which one is Odd One Out?

1) BRIGHT idea green

smell

child day room

2) CLEAR

attitude

need instruction alternative day conscience

3) LIGHT traffic

work

day entertainment suitcase rain green lunch

4) NEW experience job

food

potatoes baby situation year

5) HIGH season price opinion spirits

house

time priority

6) MAIN point reason effect entrance

speed

road meal course

7) STRONG possibility doubt smell influence

views

coffee language

8) SERIOUS

advantage

situation relationship illness crime matter

  1. Write a short definition based on the clues you find in context for the italicized words in the sentence. Check your definitions with the dictionary.
Sentence Meaning
The method of reasoning from the particular to the general — the inductive method — has played an important role in science since the time of Francis Bacon. The way of learning or investigating from the particular to the general that played an important role in the time of Francis Bacon
Most snakes are meat eaters, or carnivores. Animals whose main diet is meat
A person on a reducing diet is expected to eschew most fatty or greasy foods. deliberately avoid
After a hectic year in the city, he was glad to return to the peace and quiet of the country. full of incessant or frantic activity.
Darius was speaking so quickly and waving his arms around so wildly, it was impossible to comprehend what he was trying to say. grasp mentally; understand.to perceive
The babysitter tried rocking, feeding, chanting, and burping the crying baby, but nothing would appease him. to calm down someone
It behooves young ladies and gentlemen not to use bad language unless they are very, very angry. necessary
The Academy Award is an honor coveted by most Hollywood actors. The dream about some achievements
In the George Orwell book 1984, the people’s lives are ruled by an omnipotent dictator named “Big Brother.” The person who have a lot of power
After a good deal of coaxing, the father finally acceded to his children’s request. to Agree with some request
He is devoid of human feelings. Someone have the lack of something
This year, my garden yielded several baskets full of tomatoes. produce or provide
It is important for a teacher to develop a rapport with his or her students. good relationship
Back to overview

Anybody Can Learn About Compound Words. Here’s Everything You Need To Know


powered by

LanguageTool

Compounds words are when two or more words are joined together, creating a new word. Read on to learn about the many types of compound words.

There are several types of compound words.

Some compounds have more than two words, like “mother-in-law.”
Correct Use
  • Compound words are when two or more words are joined, creating a different word with another distinct meaning.
  • There are different types of compound words: open (high school), closed (grandmother), or hyphenated (two-fold).
  • Compound words include compound nouns (stereotype), compound adjectives (everlasting), and compound verbs (greenwash).

What do a honeybee, butterfly, earthworm, and jitterbug have in common? That they’re all insects? Nope! That they’re compound words. We’ll teach you everything you need to know about compound words, from what they are to the different types.

Think of the word fire. You might be picturing something similar to flames of bright light, heat, and smoke. Now, think of the word fighter. You’re most likely thinking of something or someone that fights, like a boxer or soldier. Now, put these two words together: firefighter. What do you imagine? A person whose career is to put out and extinguish fires. This is an example of a compound word—two words with separate meanings combined to create an entirely new word.


Types of Compound Words

There are a few types of compound words, including:

  • Compound nouns
  • Compound adjectives
  • Compound verbs

These can be written as either open, closed, or hyphenated compounds. Open compounds are compounds that have a space between each word (e.g., full moon). Closed compounds don’t have a space (e.g., daybed), and hyphenated compounds have a hyphen separating each word (e.g., up-to-date).


Compound Nouns

A compound noun is made up of a noun plus another noun. Take moonlight as an example. However, compound nouns are also made using other parts of speech, like verbs and adjectives.

Think of the word haircut. Hair on its own is a noun. Cut is often used as a verb, but when you put those two words together, it becomes a noun again. Please note that the order of a compound noun is not limited to noun + noun, or noun + other parts of speech. Many combinations can produce a compound noun. For example, a verb + a noun can also create a compound noun (e.g., swimsuit).

There are opened, closed, and hyphenated compound nouns. Below are a few examples of each.

Open Closed Hyphenated
Black eye
(adjective + noun)
Payday
(verb + noun)
Check-in
(verb + preposition)
Slam dunk
(verb + noun)
Lookout
(verb + adverb)
Well-being
(noun + verb)
Quick fix
(adjective + noun)
Breakfast
(verb + noun)
Two-fold
(noun + noun)
Washing machine
(verb + noun)
Skateboard
(verb + noun)
Take-out
(verb + preposition)
Close call
(adjective + noun)
Turntable
(verb + noun)
Merry-go-round
(adjective + verb + adverb)

Often, many words start as open compound words, and eventually turn into closed compound words (e.g., notebook). There are a few standards that can be remembered to know whether a compound word should be opened, closed, or hyphenated. For example, a noun + noun compound word is usually closed (e.g., boyfriend). A compound word that uses a verb +ing” is often written as an open compound (e.g., dry cleaning).


Compound Adjectives

Compound adjectives are two words joined into one to describe a noun (or compound noun). Like compound nouns, they can contain different parts of speech. Compound adjectives are mostly written with hyphens, but there are also opened and closed forms of these words.

Here are a few examples of compound adjectives:

  • Noun + noun + adjective:

Last time she walked by the lake, she saw a seven-foot-long alligator.

  • Adjective + noun:

They were in a long-distance relationship for seven years.

  • Adverb + past participle:

A new school had to be built because the old one was overpopulated.

Quick Tip

As with most English language rules, the rules for compound nouns and compound adjectives are not set in stone. Knowing when to use what type of compound word takes practice and familiarization. Your best bet would be writing with an easy-to-use spell and grammar checker like LanguageTool. Not only will this writing assistant make sure you consistently use the correct form of a compound word, but it will also conveniently provide synonyms and offer stylistic improvements.


Compound Verbs

There are several types of compound verbs, like phrasal verbs, prepositional verbs, and helping verbs. Here, we are only going to focus on single-word compound verbs. Like in compound nouns and adjectives, these verbs are made by joining two words. Below are a few examples of compound verbs:

I was looking for someone who could babysit my kids for the weekend.

He was notorious for overcooking steaks.

For her birthday, she wanted to test-drive a new Ferrari.

I didn’t want to overstay my visit.

He had to sound-proof his apartment.

Keep in mind that compound verbs are usually written with a hyphen or as a closed compound.

When it comes to compound words, here’s what you should remember: There are many types, like compound nouns, adjectives, and verbs. These can come as open compound words (which have a space between the words), closed compound words (don’t have a space), and hyphenated compounds (the words are separated by a hyphen).

Many compound words have multiple acceptable ways of being written. Sometimes, they start with a space and through years of use, the space is eventually removed. The ambiguity of compound words is what makes them difficult to master. That’s why it’s worth reiterating that you should always have a user-friendly text editor like LanguageTool to help you get the correct spelling (and spacing) of compound words.


Unleash the Professional Writer in You With LanguageTool

Go well beyond grammar and spell checking. Impress with clear, precise, and stylistically flawless writing instead.

Get started for free

We Value Your Feedback

We’ve made a mistake, forgotten about an important detail, or haven’t managed to get the point across? Let’s help each other to perfect our writing.

Within
the domain of syntax two levels should be distinguished: that of
phrases and that of sentences.

The
phrase can generally be defined as a combination of two or more words
which is a grammatical unit but is not an analytical form of some
word. The constituent elements of a phrase may belong to any part of
speech. A word-combination can also be defined as a compound
nominative unit of speech which is semantically global and
articulated.

The
difference between a phrase and a sentence is a fundamental one. A
phrase is a means of naming some phenomena or processes, just as a
word is. Each component of a phrase can undergo grammatical changes
while a sentence is a unit with every word having its definite form.
A change in the form of one or more words would produce a new
sentence.

Grammar
has to study the
aspects of phrases which spring from the grammatical peculiarities of
the words making up the phrase, and of the syntactical functions
of the phrase as a whole, while lexicology has to deal with the
lexical meaning of the words and their semantic groupings. For
example from
the grammatical point of view the two phrases
read
letters
and
invite
friends
are
identical (the
same pattern verb +
noun
indicating the object of the
action).

Phrases
can be divided according
to their function in the sentence into:

(1)
those
which
perform the function of one or more parts of the sentence (predicate,
or predicate and object, or predicate and adverbial
modifier, etc.)

(2)
those
which do not perform any such function
but whose function is equivalent to that of a preposition, or
conjunction, and which are equivalents
of those parts of speech.

1.3. Syntagmatic Connections of Words.

Words
in an utterance form various syntagmatic connections with one
another:

  1. syntagmatic
    groupings of notional words alone,

Such
groups (notional phrases) have self-dependent nominative destination,
they denote complex phenomena and their properties (semi-predicative
combinations): a
sudden trembling; a soul in pain; hurrying along the stream;
strangely familiar; so sure of their aims
.

  1. syntagmatic
    groupings of notional words with functional words,

Such
combinations (formative phrases) are equivalent to separate words by
their nominative function: with
difficulty; must finish; but a moment; and Jimmy; too cold; so
unexpectedly
.
They are contextually dependent (synsemantism).

  1. syntagmatic
    groupings of functional words alone.

They
are analogous to separate functional words and are used as connectors
and specifiers of notional elements:
from out of; up to; so that; such as; must be able; don’t let’s.

Combinations
of notional
words

fall into two mutually opposite types:

1)
combinations of words related to one another on an equal rank
(equipotent
combinations
)

2)
combinations of words which are syntactically unequal (dominational
combinations
)

Equipotent
connection

is realised with the help of conjunctions (syndetically), or without
the help of conjunctions (asyndetically):
prose and poetry; came and went; on the beach or in the water; quick
but not careless;

no
sun, no moon; playing, chatting, laughing; silent, immovable, gloomy;
Mary’s, not John’s.

The
constituents of such combinations form coordinative consecutive
connections.

Alongside
of these, there exist equipotent connections of a non-consecutive
type. In such combinations a sequential element is unequal to the
foregoing element in its character of nomination connections is
classed as (cumulative connections): agreed,
but reluctantly; satisfied, or nearly so.

Dominational
connection

is effected in such a way that one of the constituents of the
combination is principal (dominating/headword) and the other is
subordinate (dominated/adjunct, adjunct-word, expansion).

Dominational
connection can be both consecutive
and cumulative:
a
careful observer; an observer, seemingly careful; definitely out of
the point;
out
of the point, definitely; will be helpful in any case will be
helpful;
at
least, in some cases.

The
two basic types of dominational connection are:

  1. bilateral
    (reciprocal, two-way) domination (in predicative connection of
    words);

  2. monolateral
    (one-way) domination (in completive connection of words).

The
predicative connection

of words, uniting the subject and the predicate, builds up the basis
of the sentence. The nature of this connections is reciprocal (the
subject dominates the predicate and vice versa).

Such
word combinations are divided into:

  1. complete
    predicative combinations (the subject + the finite verb-predicate);

  2. incomplete
    predicative/semi-predicative/potentially-predicative combinations (a
    non-finite verbal form + a substantive element): for
    the pupil to understand his mistake; the pupil’s understanding his
    mistake;

    the
    pupil understanding his mistake.

Monolateral
domination is considered as subordinative since the syntactic status
of the whole combination is determined by the head-word:
a nervous wreck. astonishingly beautiful.

The
completive connections fall into two main divisions:

  1. objective
    connections

  2. qualifying
    connections.

Objective
connections

reflect the relation of the object to the process. By their form
these connections are subdivided into:

  1. non-prepositional;

  2. prepositional.

From
the semantico-syntactic point of view they are classed as:

  1. direct
    (the immediate transition of the action to the object);

  2. indirect
    or oblique (the indirect relation of the object to the process).

Direct
objective connections are non-prepositional, the preposition serving
as an intermediary of combining words by its functional nature.
Indirect objective connections may be both prepositional and
non-prepositional.

Further
subdivision of objective connections is realised on the basis of
subcategorising the elements of objective combinations, and first of
all the verbs; thus, we recognise objects of immediate action, of
perception, of speaking, etc.

Qualifying
completive connections

are divided into

  1. attributive
    (an
    enormous appetite; an emerald ring; a woman of strong character, the
    case for the prosecution)
    ;

They
unite a substance with its attribute expressed by an adjective or a
noun.

  1. adverbial:

    1. primary
      (the verb + its adverbial modifiers):
      to talk glibly, to come nowhere; to receive (a letter) with
      surprise; to throw (one’s arms) round a person’s neck; etc

    2. secondary
      (the non-verbal headword expressing a quality + its adverbial
      modifiers):
      marvellously becoming; very much at ease; strikingly alike; no
      longer oppressive; unpleasantly querulous; etc.

Completive
noun combinations are directly related to whole sentences
(predicative combinations of words): The
arrival of the train → The train arrived. The baked potatoes →
The potatoes are baked. The gifted pupil → The pupil has a gift.

Completive
combinations of adjectives and adverbs (adjective-phrases and
adverb-phrases) are indirectly related to predicative constructions:
utterly
neglected — utter neglect — The neglect is utter; very carefully
— great carefulness — The carefulness is great; speechlessly
reproachful — speechless
reproach
— The reproach is speechless.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

In linguistics, a blend word is a word formed from parts of two or more other words. The process is called blending and the result is a blend word.

A portmanteau word typically combines both sounds and meanings, as in smog, coined by blending smoke and fog. More generally, it may refer to any term or phrase that combines two or more meanings, for instance, the term «wurly» when describing hair that is both wavy and curly.

The word «portmanteau» was first used in this context by Lewis Carroll in the book Through the Looking-Glass (1871).

I’m not entirely sure if there is a technical distinction between portmanteaus and blends or if the latter is a hypernym of the former. There is some suggestion that portmanteaux specifically combine the beginning of the first word and the ending of the second. But I’ve been unable to confirm the validity of this distinction and I’ve found that they’re mostly used interchangeably. Any information on this matter is welcome.

P.S. ELU has tags for both these terms: portmanteau-words, blend-words.

Every word has its own meaning. You can search for the definition of every term in the dictionary. But do you know that you can put two words together and have a brand new meaning? Of course, not all words can be put together for such a case. However, many ones are already accepted in the English language. These words are called compound words.

What Are Compound Words?

Compound words are formed when two or more words are combined to produce a new one. This newly-constructed word has its own meaning that can either be related to the base words or not.

Types of Compound Words

Open Compound Words

Open compound words remain separate when written but are used together to create a new idea. For example, “peanut” and “butter” are unrelated to each other. But when you combine them and use them as one word, you will have “peanut butter,” which is already a different noun with its own meaning.

Closed Compound Words

Closed compound words are formed by combining two fully independent words together without space in between. An example of a closed-form compound word is “grandfather,” in which “grand” and “father” are put together.

Hyphenated Compound Words

Another possible form of a compound word is the hyphenated one. From the word itself, the independent terms used are separated by a hyphen or dash. A common example is “mother-in-law.”

Compound Nouns

Compound nouns are simply compound words that act as nouns. Nouns are names of people, animals, places, things, or events. However, it does not mean that the two words comprising it should only be nouns. A compound noun can be formed by combining two nouns, an adjective and a noun, a verb and a noun, and many more.

Compound Verbs

A compound verb is also called a complex predicate. It is a multi-word compound that acts as a single verb. It can be constructed by putting together a verb and a preposition or a verb and an adverb (phrasal verbs). Auxiliary verbs that are followed by the main verb can also be considered compounds. Some other combinations that involve a verb and a non-verb word can also be considered compound verbs if they indicate action.

Compound Adjectives

Two or more words that function as one and describe a noun are called compound adjectives. Usually, they are separated by a hyphen.

List of Compound Words

Open Compound Words

  • Ice cream
  • Ice cream cake
  • Ice cube
  • Cream cheese
  • Hot dog
  • Corn dog
  • Corned beef
  • Apple pie
  • Sugar plum
  • Web page
  • Table cloth
  • Fire drill
  • Fire drill
  • Fire exit
  • High school
  • Roller coaster
  • Living room
  • First aid
  • Full moon
  • Tea cup
  • Serving spoon
  • Real estate
  • Car pool
  • Cotton bud
  • Cotton ball
  • Video game
  • Coffee grain
  • Coffee mug
  • Post office
  • Upper deck
  • Hand towel
  • Sweet tooth
  • Common sense
  • Dance hall
  • Police officer
  • Vice president
  • Science fiction
  • Root word
  • Candy cane
  • Christmas tree
  • Cell membrane
  • Jumping jack
  • Report card
  • Credit card
  • Debit card
  • Radio wave
  • Snack house
  • Coffee shop
  • Bus stop
  • Swimming pool
  • Rubber band
  • Ice hockey
  • Ice skate
  • Break up
  • Take away
  • Take out
  • Break away
  • Lift up
  • Push down
  • Pull down
  • Ask out
  • Ask around
  • Make up
  • Turn in
  • Fill up
  • Fill out
  • Fill in

Closed Compound Words

  • Basketball
  • Football
  • Baseball
  • Worldwide
  • Overpass
  • Southeast
  • Northeast
  • Northwest
  • Southwest
  • Bushfire
  • Mailbox
  • Snowball
  • Skateboard
  • Sailboat
  • Birthday
  • Blackboard
  • Everything
  • Anything
  • Anyone
  • Everyone
  • Classmate
  • Schoolmate
  • Playmate
  • Grandmother
  • Grandfather
  • Granddaughter
  • Grandson
  • Grasshopper
  • Sunflower
  • Sunrise
  • Sunshine
  • Moonlight
  • Freelance
  • Eyeball
  • Eyebrow
  • Eyelash
  • Armpit
  • Playground
  • Teamwork
  • Stoplight
  • Flashlight
  • Lighthouse
  • Fireman
  • Rainbow
  • Raindrop
  • Bedroom
  • Popcorn
  • Keyboard
  • Notepad
  • Keyhole
  • Keystone
  • Pothole
  • Bowtie
  • Necktie
  • Brainwash
  • Proofread
  • Babysit
  • Horseshoe
  • Highlight
  • Notebook
  • Bookstore
  • Lipstick
  • Makeup
  • Toothpaste
  • Toothbrush
  • Airbrush
  • Crosswalk
  • Crossroad
  • Crossover
  • Nightfall
  • Riverbank
  • Nutcracker
  • Candlelight
  • Backstroke
  • Hamburger
  • Cheeseburger
  • Sandwich
  • Homesick
  • Uptown
  • Rattlesnake
  • Workplace
  • Wrongdoing
  • Springtime
  • Underdog
  • Strawberry
  • Blueberry
  • Watermelon
  • Pineapple
  • Cupcake

Hyphenated Compound Words

  • Mother-in-law
  • Father-in-law
  • Sister-in-law
  • Brother-in-law
  • Sergeant-at-arms
  • Merry-go-round
  • Happy-go-lucky
  • Editor-in-chief
  • Over-the-counter
  • Up-to-date
  • State-of-the-art
  • Long-term
  • High-speed
  • Left-handed
  • Right-handed
  • In-depth
  • Full-length
  • Part-time
  • Long-haired
  • Sun-dried
  • Breath-taking
  • Self-centered
  • Well-off
  • Well-known
  • Gift-wrap
  • Follow-up
  • Well-being
  • Single-minded
  • Knee-length
  • Short-tempered
  • Off-site
  • Runner-up
  • One-sided
  • Tip-off
  • Blush-on
  • Sugar-free
  • Ice-cold
  • Far-flung
  • High-rise
  • Life-size
  • King-size
  • Warm-blooded
  • Cold-blooded
  • Get-together
  • Next-door

A Huge List of Compound Words

Following is a list of 1000 close compound words in English

  • Aboveboard
  • Afterbirth
  • Afterburner
  • Afterglow
  • Afterimage
  • Afterlife
  • Aftermath
  • Afternoon
  • Airbrush
  • Aircraft
  • Airfield
  • Airlift
  • Airline
  • Airliner
  • Airmail
  • Airman
  • Airmen
  • Airplane
  • Airport
  • Airship
  • Airtime
  • Allover
  • Allspice
  • Alongside
  • Also
  • Another
  • Anybody
  • Anyhow
  • Anymore
  • Anyone
  • Anyplace
  • Anything
  • Anytime
  • Anyway
  • Anywhere
  • Armchair
  • Armpit
  • Around
  • Arrowhead
  • Ashtray
  • Authorship
  • Babysit
  • Babysitter
  • Backache
  • Backbite
  • Backbone
  • Backbreaker
  • Backdrop
  • Backfield
  • Backfire
  • Background
  • Backhand
  • Backlash
  • Backlog
  • Backpack
  • Backside
  • Backslap
  • Backslide
  • Backspace
  • Backspin
  • Backstage
  • Backstop
  • Backstretch
  • Backstroke
  • Backtrack
  • Backward
  • Ballpark
  • Ballroom
  • Bankbook
  • Bankroll
  • Baseball
  • Basketball
  • Beachcomb
  • Became
  • Because
  • Become
  • Bedbug
  • Bedclothes
  • Bedrock
  • Bedroll
  • Bedroom
  • Bellbottom
  • Bellboy
  • Bellhop
  • Below
  • Birthday
  • Blackball
  • Blackberries
  • Blackbird
  • Blackboard
  • Blackjack
  • Blacklist
  • Blackmail
  • Blackout
  • Blacksmith
  • Blacktop
  • Bluebell
  • Blueberry
  • Bluebird
  • Bluefish
  • Bluegrass
  • Blueprint
  • Boardwalk
  • Bodyguard
  • Bodywork
  • Boldface
  • Bookbinder
  • Bookcase
  • Bookend
  • Bookkeeper
  • Booklet
  • Bookmark
  • Bookmobile
  • Bookseller
  • Bookshelf
  • Bookstore
  • Bookworm
  • Bootstrap
  • Bowtie
  • Brainchild
  • Brainstorm
  • Brainwash
  • Bugspray
  • Bushfire
  • Buttercup
  • Butterfat
  • Butterfingers
  • Butterflies
  • Buttermilk
  • Butternut
  • Butterscotch
  • Bypass
  • Cabdriver
  • Cancan
  • Candid
  • Candlelight
  • Candlestick
  • Cannot
  • Cardboard
  • Cardsharp
  • Cardstock
  • Carefree
  • Caretaker
  • Careworn
  • Carfare
  • Cargo
  • Carhop
  • Carload
  • Carpetbagger
  • Carpool
  • Carport
  • Carrack
  • Carryall
  • Carsick
  • Cartwheel
  • Carwash
  • Cattail
  • Catwalk
  • Caveman
  • Centercut
  • Cheeseburger
  • Cheesecake
  • Classmate
  • Clockwise
  • Coffeemaker
  • Comeback
  • Comedown
  • Commonplace
  • Commonwealth
  • Cornball
  • Cornmeal
  • Cornstalk
  • Cornwall
  • Cottonmouth
  • Cottontail
  • Cottonwood
  • Countdown
  • Counterattack
  • Counterbalance
  • Counterclockwise
  • Counterintelligence
  • Countermeasure
  • Counteroffensive
  • Counterpane
  • Counterpart
  • Counterpoint
  • Counterpoise
  • Courthouse
  • Courtroom
  • Courtyard
  • Crewcut
  • Crossbow
  • Crossbreed
  • Crosscut
  • Crossover
  • Crossroad
  • Crosstown
  • Crosswalk
  • Crossword
  • Cupcake
  • Dairymaid
  • Daisywheel
  • Daybed
  • Daybook
  • Daybreak
  • Daydream
  • Daylight
  • Daytime
  • Deadend
  • Deadline
  • Dishcloth
  • Dishpan
  • Dishwasher
  • Dishwater
  • Diskdrive
  • Dogwood
  • Doorstop
  • Downbeat
  • Downunder
  • Drawbridge
  • Driveway
  • Duckbill
  • Duckpin
  • Earache
  • Eardrop
  • Eardrum
  • Earring
  • Earthbound
  • Earthquake
  • Earthward
  • Earthworm
  • Egghead
  • Eggshell
  • Elsewhere
  • Everyone
  • Everything
  • Eyeball
  • Eyeballs
  • Eyebrow
  • Eyecatching
  • Eye-catching
  • Eyeglasses
  • Eyelash
  • Eyelid
  • Eyesight
  • Eyewitness
  • Fatherland
  • Fatherless
  • Firearm
  • Fireball
  • Fireboat
  • Firebomb
  • Firebox
  • Firebreak
  • Firecracker
  • Firefighter
  • Fireflies
  • Firehouse
  • Fireman
  • Fireproof
  • Firewater
  • Fireworks
  • Fishbowl
  • Fisherman
  • Fisheye
  • Fishhook
  • Fishlike
  • Fishmonger
  • Fishnet
  • Fishpond
  • Fishtail
  • Flashlight
  • Football
  • Foothill
  • Foothold
  • Footlights
  • Footlocker
  • Footnote
  • Footpath
  • Footprints
  • Footrest
  • Forbearer
  • Forbid
  • Forearm
  • Forebear
  • Forecast
  • Forecastle
  • Foreclose
  • Foreclosure
  • Foredoom
  • Forefather
  • Forefinger
  • Forefront
  • Forehand
  • Forehead
  • Foreleg
  • Foreman
  • Foremost
  • Forepaws
  • Forerunner
  • Foresee
  • Foresight
  • Forestall
  • Forestland
  • Forever
  • Forget
  • Forgive
  • Forklift
  • Format
  • Fortnight
  • Freelance
  • Friendship
  • Fruitcup
  • Gearshift
  • Glassmaking
  • Goodbye
  • Goodnight
  • Grandaunt
  • Grandchild
  • Grandchildren
  • Granddaughter
  • Grandfather
  • Grandmaster
  • Grandmother
  • Grandnephew
  • Grandnieces
  • Grandparent
  • Grandson
  • Grandstand
  • Granduncle
  • Grasshopper
  • Graveyard
  • Gumball
  • Haircut
  • Hamburger
  • Hammerhead
  • Hamstring
  • Handball
  • Handbook
  • Handcuff
  • Handgun
  • Handmade
  • Handout
  • Headache
  • Headdress
  • Headhunter
  • Headlight
  • Headline
  • Headquarters
  • Hedgehop
  • Heirloom
  • Hellcat
  • Hellhole
  • Helpmate
  • Helpmeet
  • Hemstitch
  • Henceforth
  • Henchman
  • Henpeck
  • Hereabout
  • Hereafter
  • Hereby
  • Herein
  • Hereof
  • Hereupon
  • Herself
  • Highball
  • Highchair
  • Highland
  • Highlight
  • Highway
  • Himself
  • Homemade
  • Homesick
  • Hometown
  • Honeybee
  • Honeycomb
  • Honeydew
  • Honeymoon
  • Honeysuckle
  • Hookup
  • Hookworm
  • Horseback
  • Horsefly
  • Horsehair
  • Horseplay
  • Horsepower
  • Horseradish
  • Horseshoe
  • Houseboat
  • Housecoat
  • Household
  • Housekeeper
  • Housetop
  • Housewife
  • Housework
  • However
  • Ideal
  • Inchworm
  • Income
  • Indoors
  • Inflow
  • Infold
  • Infuse
  • Infusion
  • Inhale
  • Inkblot
  • Inkwell
  • Inland
  • Inmate
  • Inpatient
  • Inroad
  • Inset
  • Inside
  • Intake
  • Ironwork
  • Itself
  • Jackpot
  • Jackson
  • Jailbait
  • Jailbird
  • Jawbone
  • Jawbreaker
  • Jaywalk
  • Jellybean
  • Jellyfish
  • Jerkwater
  • Jerrybuild
  • Jetliner
  • Jetport
  • Jigsaw
  • Jimsonweed
  • Jitterbug
  • Jobholder
  • Johnnycake
  • Jumpshot
  • Keepsake
  • Keyboard
  • Keyhole
  • Keynote
  • Keypad
  • Keypunch
  • Keystone
  • Keystroke
  • Keyway
  • Keyword
  • Landmark
  • Landslide
  • Landward
  • Lapland
  • Lapwing
  • Larkspur
  • Laughingstock
  • Lawgiver
  • Lawmaker
  • Lawsuit
  • Layman
  • Layoff
  • Layout
  • Layover
  • Leapfrog
  • Lifeblood
  • Lifeboat
  • Lifeguard
  • Lifelike
  • Lifeline
  • Lifelong
  • Lifesaver
  • Lifetime
  • Lifework
  • Lighthouse
  • Limelight
  • Limestone
  • Lipstick
  • Longhand
  • Longhorn
  • Longhouse
  • Lukewarm
  • Mailbox
  • Mainland
  • Mainline
  • Mainspring
  • Mainstream
  • Makeup
  • Matchbox
  • Meadowland
  • Meantime
  • Meanwhile
  • Moonbeam
  • Moonlight
  • Moonlit
  • Moonscape
  • Moonshine
  • Moonstone
  • Moonstruck
  • Moonwalk
  • Moreover
  • Mothball
  • Motherhood
  • Motorcycle
  • Nearby
  • Necktie
  • Nevermore
  • Newborn
  • Newfound
  • Newsboy
  • Newsbreak
  • Newscast
  • Newscaster
  • Newsdealer
  • Newsletter
  • Newsman
  • Newsmen
  • Newspaper
  • Newsperson
  • Newsprint
  • Newsreel
  • Newsroom
  • Newsstand
  • Newsworthy
  • Nightfall
  • Nobody
  • Noisemaker
  • Northeast
  • Northwest
  • Notebook
  • Notepad
  • Noteworthy
  • Nowhere
  • Nursemaid
  • Nutcracker
  • Oneself
  • Onetime
  • Overabundance
  • Overboard
  • Overcoat
  • Overflow
  • Overland
  • Overpass
  • Overshoes
  • Pacemaker
  • Pancake
  • Parkway
  • Passbook
  • Passkey
  • Passover
  • Passport
  • Password
  • Pasteboard
  • Patchwork
  • Pathfinder
  • Pathway
  • Pawnbroker
  • Pawnshop
  • Paycheck
  • Payload
  • Paymaster
  • Payoff
  • Payroll
  • Peppermint
  • Pickup
  • Pineapple
  • Pinhole
  • Pinpoint
  • Pinstripe
  • Pinup
  • Pinwheel
  • Playback
  • Playboy
  • Playground
  • Playhouse
  • Playmate
  • Playthings
  • Ponytail
  • Popcorn
  • Postcard
  • Pothole
  • Proofread
  • Racquetball
  • Railroad
  • Railway
  • Rainbow
  • Raincheck
  • Raincoat
  • Raindrop
  • Rainfall
  • Rainmaker
  • Rainstorm
  • Rainwater
  • Ratline
  • Ratsbane
  • Rattlesnake
  • Rattletrap
  • Rawboned
  • Rawhide
  • Readywitted
  • Rearmost
  • Rearrange
  • Rearward
  • Redcap
  • Redcoat
  • Reddish
  • Redhead
  • Repairman
  • Riverbank
  • Riverbanks
  • Rubberband
  • Sailboat
  • Salesclerk
  • Sandbox
  • Sandlot
  • Sandstone
  • Sandwich
  • Saucepan
  • Scapegoat
  • Scarecrow
  • Schoolbook
  • Schoolboy
  • Schoolbus
  • Schoolhouse
  • Schoolmate
  • Schoolroom
  • Schoolwork
  • Seashore
  • Setback
  • Setoff
  • Shadyside
  • Sharecropper
  • Sharpshooter
  • Sheepskin
  • Shipbottom
  • Shipbuilder
  • Shipload
  • Shipwreck
  • Shipyard
  • Shoelace
  • Shoemaker
  • Shopkeeper
  • Shortbread
  • Shortcake
  • Shotgun
  • Showboat
  • Showoff
  • Showplace
  • Showroom
  • Sideburns
  • Sidecar
  • Sidekick
  • Sideshow
  • Sidewalk
  • Silversmith
  • Sisterhood
  • Sixfold
  • Skateboard
  • Skintight
  • Skylark
  • Skylight
  • Skyscraper
  • Slapstick
  • Slowdown
  • Slumlord
  • Snakeskin
  • Snowball
  • Snowbank
  • Snowbird
  • Snowdrift
  • Snowshoe
  • Snowshovel
  • Snowstorm
  • Soapstone
  • Softball
  • Software
  • Somebody
  • Someday
  • Somehow
  • Someone
  • Someplace
  • Something
  • Sometime
  • Sometimes
  • Someway
  • Somewhat
  • Somewhere
  • Soundproof
  • Southeast
  • Southwest
  • Soybean
  • Spacesuit
  • Spacewalk
  • Spearmint
  • Speedboat
  • Spillway
  • Spokesperson
  • Springtime
  • Stagehand
  • Standby
  • Standoff
  • Standout
  • Standpipe
  • Standpoint
  • Standstill
  • Starfish
  • Steamboat
  • Steamship
  • Stepson
  • Stickup
  • Stockroom
  • Stonewall
  • Stoplight
  • Stopwatch
  • Storerooms
  • Strawberry
  • Streetcar
  • Stronghold
  • Subway
  • Sunbaked
  • Sunbathe
  • Sunday
  • Sundial
  • Sundown
  • Sunfish
  • Sunflower
  • Sunglasses
  • Sunlit
  • Sunray
  • Sunrise
  • Sunroof
  • Sunshine
  • Suntan
  • Sunup
  • Supercargo
  • Supercharge
  • Supercool
  • Superego
  • Superfine
  • Supergiant
  • Superhero
  • Superhighways
  • Superhuman
  • Superimpose
  • Superman
  • Supermarket
  • Supermen
  • Supernatural
  • Superpower
  • Superscript
  • Supersensitive
  • Supersonic
  • Superstar
  • Superstrong
  • Superstructure
  • Supertanker
  • Superweapon
  • Superwoman
  • Sweetheart
  • Sweetmeat
  • Tablecloth
  • Tablespoon
  • Tabletop
  • Tableware
  • Tadpole
  • Tagalong
  • Tailbone
  • Tailcoat
  • Tailgate
  • Taillight
  • Taillike
  • Tailpiece
  • Tailspin
  • Takeoff
  • Takeout
  • Takeover
  • Talebearer
  • Taleteller
  • Tapeworm
  • Taproom
  • Taproot
  • Target
  • Taskmaster
  • Tattletale
  • Taxicab
  • Taxpayer
  • Teacup
  • Teammate
  • Teamwork
  • Teapot
  • Teardrop
  • Teaspoon
  • Teenager
  • Telltale
  • Tenderfoot
  • Tenderhearted
  • Tenderloin
  • Tenfold
  • Textbook
  • Themselves
  • Therefore
  • Throwaway
  • Throwback
  • Thunderbird
  • Thunderbolt
  • Thundershower
  • Thunderstorm
  • Timekeeper
  • Timepieces
  • Timesaving
  • Timeshare
  • Timetable
  • Today
  • Together
  • Toolbox
  • Toothbrush
  • Toothpaste
  • Toothpick
  • Touchdown
  • Township
  • Turnabout
  • Turnaround
  • Turnbuckle
  • Turncoat
  • Turndown
  • Turnkey
  • Turnoff
  • Turnover
  • Turntable
  • Typewriter
  • Underachieve
  • Underact
  • Underage
  • Underarm
  • Underbelly
  • Underbid
  • Undercharge
  • Underclothes
  • Undercover
  • Undercurrent
  • Undercut
  • Underdevelop
  • Underdog
  • Underesimate
  • Underestimate
  • Underexpose
  • Underfeed
  • Underfinance
  • Underfoot
  • Underfur
  • Undergarment
  • Undergird
  • Undergo
  • Undergraduate
  • Underground
  • Undergrowth
  • Underhand
  • Underhanded
  • Underlayer
  • Underlie
  • Upbeat
  • Upbringing
  • Upcoming
  • Update
  • Updraft
  • Upend
  • Upgrade
  • Upheaval
  • Upheld
  • Uphill
  • Uphold
  • Upkeep
  • Upland
  • Uplift
  • Uplink
  • Upload
  • Upmarket
  • Upon
  • Uppercase
  • Upperclassman
  • Uppercut
  • Uppermost
  • Upright
  • Uprising
  • Upriver
  • Uproar
  • Uproot
  • Upset
  • Upshot
  • Upside
  • Upstage
  • Upstairs
  • Upstanding
  • Upstart
  • Upstate
  • Upstream
  • Upsurge
  • Upswing
  • Uptake
  • Upthrust
  • Uptight
  • Uptime
  • Uptown
  • Upturn
  • Upward
  • Upwind
  • Waistband
  • Waistcoat
  • Waistline
  • Walkout
  • Walkways
  • Wallboard
  • Walleyed
  • Wallflower
  • Wallpaper
  • Wanderlust
  • Wardroom
  • Warehouse
  • Warfare
  • Warhead
  • Warlike
  • Warlord
  • Warmblooded
  • Warmhearted
  • Warmonger
  • Warpath
  • Warplanes
  • Warship
  • Wartime
  • Washboard
  • Washbowl
  • Washcloth
  • Washout
  • Washroom
  • Washstand
  • Washtub
  • Wastebasket
  • Wasteland
  • Wastepaper
  • Wastewater
  • Watchband
  • Watchcase
  • Watchdog
  • Watchmaker
  • Watchman
  • Watchtower
  • Watchword
  • Watercolor
  • Watercooler
  • Watercraft
  • Waterfall
  • Waterfowl
  • Waterfront
  • Waterline
  • Waterlog
  • Watermark
  • Watermelon
  • Waterpower
  • Waterproof
  • Waterscape
  • Watershead
  • Waterside
  • Waterspout
  • Watertight
  • Waterway
  • Waterwheel
  • Waterworks
  • Wavelength
  • Wavelike
  • Waxwork
  • Waybill
  • Wayfarer
  • Waylaid
  • Wayside
  • Wayward
  • Weathercock
  • Weatherman
  • Weatherproof
  • Weekday
  • Weekend
  • Weeknight
  • Whatever
  • Whatsoever
  • Wheelbarrow
  • Wheelbase
  • Wheelchair
  • Wheelhouse
  • Whitecap
  • Whitefish
  • Whitewall
  • Whitewash
  • Widespread
  • Wipeout
  • Without
  • Woodshop
  • Workplace
  • Worldwide
  • Wrongdoing

Compound Words | Images

Compound Words | Types and A Huge List of 1000+ Compound Words in English

Compound Words | Types and A Huge List of 1000+ Compound Words in English

Compound Words | Types and A Huge List of 1000+ Compound Words in English

Compound Words | Types and A Huge List of 1000+ Compound Words in English

Compound Words | Types and A Huge List of 1000+ Compound Words in English

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning two parts
  • Word meaning two of a kind
  • Word meaning twice as much
  • Word meaning twice a week
  • Word meaning turned off