Word meaning to have pity

1. [hæv]

the haves and have-nots — богатые и бедные; имущие и неимущие ()

2.

I

1. иметь

he has (got) a family [a friend, a flat] — у него (есть) семья [друг, квартира]

I have many books [no money] — у меня много книг [нет денег]

all I have — всё, что у меня есть

to have shares in a company — быть держателем акций какой-л. компании

has the house a garden? — есть ли при (этом) доме сад?

the bag had no name on it — на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией

have you time to come with me? — у вас есть время (чтобы) пойти со мной?

do you have much time for reading? — у тебя остаётся много времени для чтения?

I have no words to express… — у меня не хватает слов, чтобы выразить…

I have nothing to do — мне нечего делать /нечем заняться/

I had my work to do — мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа

to have smb. on one’s side — иметь поддержку с чьей-л. стороны

2. обладать, иметь

to have much [little] in common with smb. — иметь много [мало] общего с кем-л.

he has blue eyes [a bad memory] — у него синие глаза [плохая память]

he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] — у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]

she had faith in him — она верила ему /в него/

these strawberries have a beautiful flavour — у этой клубники чудесный аромат

3. состоять из; иметь в качестве составной неотъемлемой части

4. 1) получать

he had a letter [a telegram, a parcel] — он получил письмо [телеграмму, посылку]

they had no news of him — они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём

let me have your order as soon as possible — пришлите мне ваш заказ как можно скорее

2) приобретать

it is to be had at the chemist’s — это можно получить /купить/ в аптеке

you may have it for five pounds — вы можете получить /купить/ это за пять фунтов

I’ll let you have it for five pounds — я отдам /уступлю/ это за пять фунтов

which book will you have? — какую книгу вы хотите /возьмёте/?

3) узнавать

they had it from your neighbour [from his own mouth] — они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]

4) добиваться

there is nothing to be had here — здесь ничего не добьёшься /не получишь/

5) зарабатывать

he has ten thousand pounds a year — он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год

5. находиться; иметься

6. происходить, случаться

we had an earthquake last month — в прошлом месяце у нас было землетрясение

we have had much rain [fine weather] this year — у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]

7. знать; уметь

he has small Latin and less Greek — он плохо знает латынь и ещё хуже греческий

8.

усваивать, понимать; найти решение

I have it! — придумал /нашёл/!

you have me? — вы меня поняли?; вам ясно?

9. взять в жёны мужья

10. 1) принимать ()

to have smb. (in) to dinner — пригласить кого-л. (к себе) на обед

we are having them down for the weekend /over the Sunday/ — мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/

we would rather stay with you, if you will have us — мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)

2) взять, принять ()

would you like to have such a man for a friend? — вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?

1) одолеть, взять верх, победить (

have it)

mind he doesn’t have you! — смотри, чтобы он тебя не одолел!

he had you completely in the first round — в первом же раунде он победил вас

that’s where I shall have him! — вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!

the ❝ayes❞have it — голосовавшие «за» оказались в большинстве

2) обмануть, обойти, перехитрить

I’m afraid you have been had — боюсь, что вас обманули /провели/

II А

1. проводить ()

have a good time /some fun/! — желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!

they have had a somewhat agitating day — этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день

she has had a bad night — она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо

2. принимать (); есть, пить

do you have tea or coffee for breakfast? — вы за завтраком пьёте чай или кофе?

what will you have? — что вы будете пить /есть/?

will you have another cup of tea? — не выпьете ли вы ещё чашку чаю?

what can you let me have? — что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? ()

I’ll have ice cream and coffee — мне, пожалуйста, мороженое и кофе ()

have a cigar? — хотите сигару?

3. родить; приносить (); иметь ()

he had had two children by her [by a previous marriage] — у него от неё [от прежнего брака] двое детей

4. держать ()

5. переживать ()

she had an odd experience — с ней произошёл /приключился/ странный случай

be didn’t have any trouble in finding the book — он нашёл книгу без (всякого) труда

6. ощущать, испытывать (); переносить ()

she has a headache [toothache, a sore throat] — у неё болит голова [зуб, горло]

he has measles [typhus] — у него корь [тиф], он болен корью [тифом]

7. проявлять, испытывать ()

to have pity [compassion] for smb. — проявлять жалость [сострадание] к кому-л.

have no fear! — не бойтесь!, не бойся!

has she really the cheek to ask for more money? — неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?

please have the goodness /kindness/ to ring him up — будьте столь любезны, позвоните ему

he had the kindness to assent… — он любезно согласился…, он был так любезен, что согласился…

8. быть наделённым ()

he has (got) authority [privilege] — он пользуется авторитетом [привилегией]

he has charge of… — а) он заботится о…; б) в его ведении находится…

to have responsibility for smth. — а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.

9. приводить (); оказывать ()

this policy had the desired effect — эта политика привела к желаемым результатам

10. иметь ()

have you any idea where he lives? — не знаете ли вы, где он живёт?

I have no idea where he may be at present — я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть

he has an opinion… — он считает…

II Б

1. () заставить кого-л. сделать что-л.; устроить сделать так, чтобы кто-л. сделал что-л.

I will have him come — я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл

we ought to have the doctor examine her — нам следовало бы показать её врачу

she had us all guessing what her next move would be — мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше

I would have you to know… — я хотел бы поставить вас в известность…, я бы хотел, чтобы вы знали…

will you have me to help you? — вы хотите, чтобы я вам помог?

2.

1) () велеть, приказать сделать что-л. для себя

the town council has had ten houses built — городской совет построил десять домов

2) () подвергнуться какому-л. действию

three houses had their windows shattered — в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла

1) сделать устроить так, чтобы что-л. оказалось таким-то там-то

to have smb. up — заставить кого-л. подняться (наверх) [ тж. have up]

let’s have her down — пусть она сойдёт /спустится/ к нам

can we have our ball back, please? — отдайте нам, пожалуйста, мяч

2) быть в определённом состоянии

4. иметь отношение к кому-л., чему-л.

this has nothing to do with you — к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается

I advise you to have nothing to do with that man — я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком

5. иметь что-л. при себе, с собой

he hadn’t any money [papers] about /on/ him — у него не было при себе /с собой/ денег [документов]

have you the time on you? — у вас есть при себе часы?

6. иметь что-л. против кого-л.

what have you against it [him]? — что вы имеете против этого [него]?

I have nothing against it [him] — я не имею ничего против этого [него]

7. знать о ком-л. что-л. плохое, дурное

he has (got) nothing on me — он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня

8. напускать кого-л., что-л. на кого-л.; науськивать

to have the law [the police] on smb. — подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.

9. налетать, напускаться на кого-л.

(let us) have at him — за ним (в погоню)!

to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. — сделать попытку (); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.

10. лучше бы вам /тебе, ему

/ сделать что-л., вы бы /ты бы, он бы

/ лучше…

you had better ask him about it — лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом

you had better say it at once — будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом

11. я /ты, он

/ бы предпочёл, сделать что-л., чем…

I had rather do it myself — я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам

12.

я /ты, он

/ бы скорее предпочёл сделать что-л.

13. 1) () не допускать чего-л., не терпеть чего-л.

let us have no nonsense! — давайте без глупостей!

2) не позволить, кому-л. делать что-л.

I won’t have you say /saying/ such things — я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи

14. говорить, утверждать, что…; гласить

the newspapers have it that… — газеты утверждают, что…

he will have it that… — он считает /настаивает на том/, что…

rumour has it that… — ходят слухи, что…

III А

one has to do smth. — я /ты, он / должен сделать что-л.

he has (got) to help us — ему придётся нам помочь, он должен нам помочь

the money has to be paid — эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/

you don’t have to apologize — можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться

2.

to have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] — поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]

let me have a look [a try] — дайте мне взглянуть [попробовать]

to have a bath [a shower] — принять ванну [душ]

to have a word with smb. — поговорить с кем-л.

III Б

1.

1):

he has read this book — он прочёл /читал/ эту книгу

how long have they known each other? — как давно они знакомы /знают друг друга/?

you ought to have done it — вам следовало /надлежало/ это сделать

it’s silly not to have gone after having accepted the invitation — глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение

you haven’t swept the room. — I have! — ты не подметал пол. — Нет, подметал!

he hasn’t been to England before, has he? — он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?

you’ve forgotten your gloves. — So I have! — вы забыли перчатки. — Действительно!

well, you have grown! — как ты вырос!, ну и вырос же ты!

had I seen him?! — видел ли я его?!, ну конечно же, я его видел!

she has frequently dreamt about the past, has Joan! — Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом

had one… — если бы я /ты, он /…

had they searched more closely, they would have found what they wanted — если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно

2. :

she had a good time, had Mary! — и здорово же провела Мэри время!

he had a sister, hadn’t he? — у него ведь была сестра, не так ли?

to have it — получить удар, понести наказание

I’ve had it! Let’s stop and rest — всё, больше не могу! Надо передохнуть

he decided that he had had it and quit the stage — он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены

let him have it! — а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!

to let smb. have it in the face — дать кому-л. по физиономии

he has had it — а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал

to have it away /off/ with smb. — иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»

have it your own way — делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/

and there you have… — и вот каков…

there you have the man — вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него

have done! — перестань!, хватит!

and what have you — и так далее, и всё в таком роде

pens, pencils and what have you — ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/

he had one on me — он меня надул /обошёл/

Словосочетания

have pity — помилосердствовать; сжалиться
to have pity — пожалеть
have pity on — сжалиться над
have pity for — проявлять жалость
have pity on us! — сжальтесь над нами!
to have pity for smb. — проявлять жалость к кому-л.
to take / have pity on smb. — сжалиться над кем-л.
to have pity [compassion] for smb. — проявлять жалость [сострадание] к кому-л.
have some pity! — сжальтесь!, пожалейте (меня)!

Автоматический перевод

пожалеть

Перевод по словам

have  — иметь, обладать, получать, содержать, обман, мошенничество
pity  — жалость, сожаление, сострадание, жалеть, соболезновать

have pity — перевод на русский

Have pity on me.

Пожалей меня.

Have pity on me, EmiIe.

Пожалей меня.

Just have pity on me.

Просто пожалей меня.

Please, have pity on me.

Прошу, пожалей меня.

Показать ещё примеры для «пожалей»…

God have pity on me.

Господи, сжалься надо мной.

God have pity on me!

О Боже! Сжалься надо мной!

Have pity on me.

Сжалься надо мной.

Sister, have pity on me

Сестра, сжалься надо мной.

Have pity on me, Lord.

Господи, сжалься надо мной!

Показать ещё примеры для «сжалься надо»…

Who had pity for you when was sad in the midst of strangers?

Кто жалел тебя, когда ты тосковал среди чужих?

I have pity the horse.

…конь. Конь. Я конь жалел.

Why would I have pity?

Зачем мне ее жалеть?

I would have pitied you.

Век бы жалел тебя.

We are told: «Serve your master with love» And what about having some pity on servants?

Извольте господам служить с любовью, а нет того, чтоб слуг они жалели!

Показать ещё примеры для «жалел»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


But spiritually, mercy is not just to have pity on others.



Однако в духовном понимании — это не просто чувство жалости к людям.


Not because I want to have pity.


He wanted her to have pity.


Not because I want to have pity.


He begged her to have pity on her little child.


We are to have pity for those people, and pray for them.



Нам бы жалеть их, помогать этим людям и молиться за них.


We are to have pity for those people, and pray for them.


Mercy generally means to have pity on others.



Обычно под милосердием подразумевают жалость к другим.


I should wish to have pity from you.


Because it was the vigil of the feast of St. Francis, Peter entreated the saint with prayers and tears to have pity on him.



Но это был канун празднования дня святого Франциска, и Пётр обратился к нему с молитвами и слезами, прося сжалиться над ним.


And then she began beseeching him to love her and not to cast her off, to have pity on her in her misery and her wretchedness.



Потом она начинала умолять его, чтобы он любил ее, не бросал, чтобы пожалел ее, бедную и несчастную.


In the first place, it’s a shame to insult her in this way, not to have pity for her.



Стыдно ее так унижать прежде всего, стыдно ее так не жалеть.


I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison.



Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.


He looked for some to have pity on Him, but there was none; neither found He any to comfort Him.



Он ждал, что кто-нибудь к нему приедет (собирались ведь многие), но никто так и не приехал, а жаль.


We pray you, therefore, to have pity and mercy upon us for the sake of your high nobleness.



Мы обращаемся к тебе с просьбой, а ты попроси за нас Великого Делу».


33 Were you not bound, then, to have pity on your fellow-servant just as I had pity on you?



ЗЗ Не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как я помиловал тебя?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 82 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

context icon

I was grieving so deeply,

I was crying and praying

to

the Virgin of Zapopan to have pity on me and

to

let my husband visit me at night before I go

to

sleep.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Я была подавлена горем,

я рыдала и молилась Пресвятой Деве Сапопанской сжалиться над моими страданиями и разрешить моему мужу навещать меня по ночам, прежде чем я иду спать.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter

or petition

to

the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию,

то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

It would be a pity if we were not to have another… if you were barren.

context icon

Было бы жалко, если бы у нас не было другого… если ты бесплодна.

Have pity on the scoffers and all who are still strangers to spiritual life.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The pilot edition of UN Affairs seemed

to

be a promising initiative,

but it was a pity to have

to

choose between UN Affairs and UN Chronicle,

for both had their own advantages and audiences.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Как представляется, пробный выпуск журнала<< Дела ООН>> является перспективной инициативой, но обидно, что приходится выбирать между<< Делами ООН>> и<< Хроникой ООН>>, поскольку и то, и другое издание имеет свои преимущества и своих читателей.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Monsignor Howard We beseech thee, O Lord,

in thy mercy… to have

pity

on the soul of thy handmaid.

context icon

Мы молим тебя, Господи, будь милостивым, спаси душу рабы твоей.

But if you are able

to

do anything, have pity on us, and give us help.

context icon

Но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.

But if you are able

to

do anything, have pity on us, and give us help.

context icon

И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!».

context icon

Look at the bright side, now you have someone else to pity.

context icon

Взгляни с другой стороны, теперь тебе есть кого еще пожалеть.

Pity if I did, since I in that case will have to break it.

context icon

Жаль, если так. В таком случае, я буду вынужден нарушить обещание.

context icon

Now that I have the most contagious and incurable disease known

to

mankind, I will finally

have 

pity sex with you.

context icon

Теперь, когда у меня самая заразная и неизлечимая болезнь, известная человечеству, я, наконец, согласна на секс с тобой из жалости.

context icon

context icon

context icon

context icon

It is a bit of miserable pity that I have to talk

to

you.

context icon

Мне немного жаль, что я должен с тобой разговаривать.

What a pity you have no time

to

visit your other friends before you leave.

context icon

Как жаль, что у вас нет времени посетить остальных ваших друзей до отъезда.

You have the gall

to

ask for pity after what you

have

done?

context icon

У тебя хватает наглости давить на жалость после того, что ты сделал?

I was thinking what a pity it is I will have

to

choose just one.

context icon

Я думал, как жаль, что мне придется выбрать только одну из вас.

You don’t have

to

say it like that, like you pity us.

context icon

Pity we don’t

have

rubber pockets, we could smuggle some back to London.

context icon

Жаль, у нас карманы не резиновые, а то можно было бы взять его с собой, в Лондон.

But I have no choice if I am not

to

be an object of ridicule and pity.

context icon

Но у меня нет выбора, если я не хочу стать предметом насмешек одних и жалости других.

That’s why I ask you

to have 

pity.

context icon

Pity

to have

it sitting around just doing nothing.

context icon

Скушно просто сидеть и ничего не делать.

It’s a pity

to have

lost such a fine man.

context icon

Жаль, что мы потеряли такого прекрасного человека.

Предложения с «to have pity»

I am asking you to have pity!

Я прошу вас сжалиться !

We beseech thee, oh, Lord, in thy mercy, to have pity on the soul of thy handmaid.

Мы молим тебя, Господи, будь милостивым, спаси душу рабы твоей.

They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.

Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.

Do you have a pity for the many men you’ve ruined with your accusations?

Тебе не жалко уймы людей, которые пострадали от твоих обвинений?

And everyone will have pity on me, because I will be an orphan.

И все будут меня жалеть, потому что я останусь сиротой.

Is it because I have been helping you Or you found out that I’m divorced and lonely, so you feel pity for me?

Потому что я помогал тебе или ты узнала, что я развелся, и ты меня пожалела?

It is pity to have tipped over in him a little of the excellent wine of Sir Reuben.

Какая обида, что Вы пролили на себя это замечательное вино сэра Рубена.

I have pity for those who can walk in the curse of light and among these creatures.

Мне жаль тех, кто может бродить в проклятье света и среди этих созданий.

So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy — America, in particular — and now have nothing to show for it.

Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики — в частности американской — только зря старались.

It is a great pity that formal negotiations with Iran have been stalled since 2005 amid Western demands that Iran suspend all of its enrichment-related activities.

Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из — за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.

It’s a pity that I have no ear for music.

Очень жаль что у меня нет музыкального слуха.

One must have pity on people. We are all unhappy. Life is hard for all of us.

Людей надо жалеть, все несчастны, всем трудно…

And I am flabby, and my malice is flabby … I’ll see some little boy again, will have pity on him, will be punishing myself again… No, it’s better… better so! …

Да и вялая я, и злость моя вялая… Опять увижу какого — нибудь мальчишку, пожалею, опять иуду казниться. Нет, уж лучше так…

Even if you betray me, Siddhartha? Have you no pity for the wife you leave, and for your own son?

Даже если ты изменяешь мне, Сиддхартха, неужели ты не пожалеешь свою жену, которую ты оставляешь, и своего собственного сына?

‘Have pity on an orphan, Christian people, good people …

Воззрите на сироток, православные граждане, добрые люди…

Have pity on me, then, and ask for me, not intelligence, but a trial; not pardon, but a verdict-a trial, sir, I ask only for a trial; that, surely, cannot be denied to one who is accused!

Так сжальтесь надо мною и испросите для меня — не снисхождения, а строгости, не милости, а суда; судей, судей прошу я; в судьях нельзя отказать обвиняемому.

He would probably blunder, say the wrong things. After all he was no longer used to living among the human race. But his eyes would let him express what he wanted to say: ‘Have pity on me!

Он наверно будет делать ошибки, многое некстати, ведь он совсем отвык от жизни человеческого рода, но глазами — то сможет же он выразить: Пожалей меня!

It would be a pity if your two children were to have their lives ruined by such an accident as this.

Было бы очень грустно, если бы это злополучное происшествие испортило жизнь вашим детям.

You have to decide if you’re gonna buck up, get out of bed, and do your job, or if you’re gonna wallow in self-pity.

Вы должны решить: или вы берете себя в руки, встаете с постели и делаете свою работу, или погрязнете в жалости к себе.

Pity. He turned to McMurphy. Never before did I realize that mental illness could have the aspect of power, power.

Жаль. — Он повернулся к Макмерфи. — Никогда не думал, что душевная болезнь придает субъекту некое могущество — могущество!

Ah, it seems too good to be true, it IS too good to be true-I charge thee, have pity, do not trifle with me!

Ах, это слишком хорошо и поэтому не может быть правдой! Умоляю тебя, не шути со мною!

Surely, if we have learned nothing else, this war has taught us pity—pity for those witless souls that suffer our dominion.

Эта война, по крайней мере, научила нас жалости к тем лишенным разума существам, которые находятся в нашей власти.

Do not, cries he, think of leaving me thus cruelly; could you know half the torments which I feel, that tender bosom must pity what those eyes have caused.

О, не покидайте меня так жестоко! Если бы вы знали хоть половину моих мук, ваше нежное сердце пожалело бы то, что наделали ваши глаза.

Have pity on the poor blind man.

Сжальтесь над бедным слепым человеком.

Fare thee well, Jewess!-Jew or Gentile, thy fate would be the same; for thou hast to do with them that have neither scruple nor pity.

Ну, прощай, еврейка! Что еврейка, что язычница — все равно! Тебя постигнет та же участь, потому что ты попала во власть людей, которые не ведают ни жалости, ни совести.

And we just have to keep our chins up so people don’t pity us, and as a bonus, we won’t get that whole pelican neck thing in our photos.

И нам просто нужно держать выше наши подбородки, чтобы люди не жалели нас, и как бонус у нас на фотографиях не будет второго подбородка.

Many who knew her, thought it a pity that so substantive and rare a creature should have been absorbed into the life of another, and be only known in a certain circle as a wife and mother.

Многие знавшие ее сожалели, что столь исключительная личность целиком подчинила себя жизни другого человека и известна лишь немногим — просто как жена и мать.

They look down with pity upon us miserable sinners who have none.

Они смотрят с сожалением на нас, несчастных грешников, не имеющих ни гроша.

Henchard saw its bitterness; and had Lucetta’s heart been given to any other man in the world than Farfrae he would probably have had pity upon her at that moment.

Хенчард видел, как горька ей эта покорность, и если бы она отдала свое сердце не Фарфрэ, но любому другому человеку, он в эту минуту, вероятно, сжалился бы над ней.

Have pity, adorable Anna Martinovna.

Сжальтесь, очаровательная Анна Мартыновна!

Have pity on a distressed woman!

Пожалейте несчастную женщину!

Have you never experienced pity?

Ты никогда не сострадал?

It’s a pity you have to grow up.’

Как жаль, что ты не можешь не взрослеть.

Father above must have felt pity on me. Watching me chain smoke out of boredom.

Вероятно, Отец Небесный сжалился надо мной, глядя, как я курю в одиночестве.

Good Virgin, have pity upon me.

Сжалься надо мной, пресвятая дева!

You have no sort of grudge against Monsieur le Prefet, but persuade him to keep a sharp lookout on his people, and pity him for having to blow them up.

Не ставь ничего в вину господину префекту, но посоветуй следить за подчиненными и вырази сочувствие по поводу его неприятной обязанности побранить своих людей.

Jones went up to Blifil’s room, whom he found in a situation which moved his pity, though it would have raised a less amiable passion in many beholders.

Джонс поднялся в комнату Блайфила и застал его в положении, возбудившем в нем жалость, хотя в других зрителях оно возбудило бы, пожалуй, другое чувство.

Some hockey puck you got signed for me out of pity, pictures of our dead parents who would have known better than to just let me sit here and rot.

Шайба, которую тебе подписали только из — за жалости, фотки мёртвых родителей, которым нужно было быть осторожнее, ведь теперь я сижу здесь и гнию.

Tomorrow, you will not have our mercy, pity or restraint.

Завтра у вас не будет нашего сострадания, жалости или самообладания.

If this were my mother, if these words were written for me, any pity I’d have for Derek and his pack would be burned out by a white-hot desire for retribution.

если бы она была моей матерью, если бы эти слова были написаны для меня, жалость, которую я испытываю к Дереку и его стае, сгорит раскаленным желанием возмездия.

You think I have no feelings, and that I can do without one bit of love or kindness; but I cannot live so: and you have no pity.

Вы думаете, у меня никаких чувств нет и мне не нужна хоть капелька любви и ласки, — но вы ошибаетесь. Я не могу так жить; а вы не знаете, что такое жалость.

I shall again see her at my knees, trembling, and bath’d in tears! calling on me for pity with her deceitful voice; and I will have none for her.

Я снова увижу ее у своих ног, дрожащую, заплаканную, молящую о пощаде своим лживым голосом. Но я буду безжалостен.

There was an air of utter loneliness upon her, that would have moved me to pity though she had wilfully done me a deeper injury than I could charge her with.

Она казалась такой бесконечно одинокой, что я проникся бы к ней жалостью, даже если бы она с умыслом нанесла мне обиду горше той, за которую я мог на нее пенять.

I have always upheld the march forward of the human race, forward towards the light, and I have sometimes resisted progress without pity.

Я всегда приветствовал шествие человечества вперед, к свету, но порой противодействовал прогрессу, если он был безжалостен.

It was horrible to have to be affable and subservient; and even now when it crossed her mind she cried with pity for herself as she thought of the roughness of men and their brutal language.

До чего же противно быть услужливой и подобострастной! Она и теперь еще плакала от жалости к себе, вспоминая грубость мужчин и невоздержанность их речи.

‘Mobilisation — huh’, Turbin continued bitterly. ‘A pity you couldn’t have seen what was going on in the police stations yesterday.

Мобилизация, — ядовито продолжал Турбин, — жалко, что вы не видели, что делалось вчера в участках.

If you had seen her as I have!-I have been spending all the winter with her-you would have pity on her.

Если бы ты ее видел, как я, — я провел всю зиму с нею, — ты бы сжалился над нею.

You have many admirable qualities, self-pity is not one of them.

У вас много превосходных качеств, но жалость к себе — не из их числа.

Well, I was at home, feeling more self-pity than I have in my entire life when it hit me.

Ну, я была дома, чувствовала к себе еще больше жалости что я имею в жизни, поразило меня.

It fell in well with conjectures of a temperament which would have no pity for weakness, but would be ready to yield ungrudging admiration to greatness and strength.

Он позволял догадываться о нраве, чуждом сострадания к слабости, но готовом безоговорочно смириться перед величием и силой.

Oh, well, well! remarked the regimental commander. Still, one must have pity on a young man in misfortune.

Ну да, ну да, — сказал полковой командир, — всё надо пожалеть молодого человека в несчастии.

It was a pity: if she could but have been proved to resemble him, he would have thought more of her.

И мне было жаль: если бы удалось установить такое сходство, он больше уделял бы ей внимания.

It is a great pity such an honourable man should have a son so very unworthy of him!

Жаль, что такой почтенный человек имеет такого недостойного сына!

A pity for you that we have had a run on our stores of anaesthetic.

К сожалению для вас, у нас не осталось анестетиков.

No, weakness and self-pity have no place on my ward.

Нет, жалости к себе и слабости нет места в моем отделении.

It is a pity that you are not 13 years old or have at least 15.

Жаль, что тебе не 13 лет или было хотя бы 15.

Bah! you will have to eat it, burned as it is, more’s the pity!

Ну, будете кушать горелое, ничего не сделаешь!

Shake off your malaise with housework and a strict routine to serve the needs of your husband and children, and you’ll have no time to wallow in self-pity.’

Стряхните с себя недуг работой по хозяйству и строгим порядком дня, делайте всё нужное для мужа и детей, и у вас не останется времени упиваться жалостью к себе.

I am alone, said the abbe, and I will again have pity on you, and will let you escape, at the risk of the fresh miseries my weakness may lead to, if you tell me the truth.

Я совсем один, — сказал аббат, — и я готов сжалиться над вами, и, хотя мое мягкосердечие может привести к новым бедам, я вас отпущу, если вы мне во всем признаетесь.

I don’t know whether to admire you for having the balls to fight a losing battle or to pity you because you have no idea what you’re up against.

Я даже не знаю, восхищаться вами за то, вы ведете неравный бой, или жалеть вас за то, что вы и сами не понимаете против чего идёте.

pit·y

 (pĭt′ē)

n. pl. pit·ies

1. Sympathy and sorrow aroused by the misfortune or suffering of another.

2. A matter of regret: It’s a pity she can’t attend the reception.

v. pit·ied, pit·y·ing, pit·ies

v.tr.

To feel pity for or on account of: «No, he could not believe it a bad house; not such a house as a man was to be pitied for having» (Jane Austen).«An office worker pitied his confinement and slipped in to give him a loaf of bread» (Eric Scigliano).

Idiom:

have/take pity on

To show compassion for.


[Middle English pite, from Old French, from Latin pietās, piety, compassion, from pius, dutiful.]


pit′y·ing·ly adv.

Synonyms: pity, compassion, sympathy, empathy, commiseration, condolence
These nouns signify kindly concern aroused by the misfortune, affliction, or suffering of another. Pity often implies a feeling of sorrow that inclines one to help or to show mercy. The word usually suggests that the person feeling pity is better off or in a superior position to the person who is the object of pity: «Going with her mother everywhere, she saw what Althea did not: how the other women invited her out of pity» (Kate Wheeler).
Compassion denotes deep awareness of the suffering of another and the wish to relieve it: «Compassion is not weakness, and concern for the unfortunate is not socialism» (Hubert H. Humphrey).
Sympathy denotes the act of or capacity for sharing in the sorrows or troubles of another: «They had little sympathy to spare for their unfortunate enemies» (William Hickling Prescott).
Empathy is an identification with and understanding of another’s situation, feelings, and motives: Having changed schools several times as a child, I feel empathy for the transfer students. Commiseration often entails the expression of pity or sorrow: expressed their commiseration over the failure of the experiment. Condolence is formal, conventional sympathy, usually toward a person who has experienced the loss of a loved one: sent a letter of condolence to the bereaved family.

American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

pity

(ˈpɪtɪ)

n, pl pities

1. sympathy or sorrow felt for the sufferings of another

2. have pity on take pity on to have sympathy or show mercy for

3. something that causes regret or pity

4. an unfortunate chance: what a pity you can’t come.

5. more’s the pity it is highly regrettable (that)

vb, pities, pitying or pitied

(tr) to feel pity for

[C13: from Old French pité, from Latin pietās duty]

ˈpitying adj

ˈpityingly adv

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014

pit•y

(ˈpɪt i)

n., pl. pit•ies, n.

1. sympathetic or kindly sorrow evoked by the suffering, distress, or misfortune of another, often leading one to give relief or aid or to show mercy.

2. a cause or reason for pity, sorrow, or regret: What a pity you couldn’t go!

v.t.

3. to feel pity or compassion for; be sorry for; commiserate with.

v.i.

4. to have compassion; feel pity.

Idioms:

have or take pity, to have compassion or show mercy.

[1175–1225; Middle English pite < Old French pite, earlier pitet < Latin pietātem, acc. of pietās piety]

pit′y•ing•ly, adv.

Random House Kernerman Webster’s College Dictionary, © 2010 K Dictionaries Ltd. Copyright 2005, 1997, 1991 by Random House, Inc. All rights reserved.

pity

  • alms — Goes back to Greek eleemosune, «compassion, pity,» and eleos, «mercy.»
  • bemoan, lament — Bemoaning is motivated when pity or grief is over an event that is joined to a consequence, whereas lamenting is motivated when the grief is over the event itself.
  • pity, piety — Pity and piety shared the meanings «compassion» and «dutifulness, reverence» for a while.
  • ruth, ruthless, ruthful — Ruth, meaning «compassion, pity,» is part of ruthless and ruthful.

Farlex Trivia Dictionary. © 2012 Farlex, Inc. All rights reserved.

Pity

 of prisoners: a gang or group of prisoners—Lydgate, 1476.

Dictionary of Collective Nouns and Group Terms. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved.

Pity

 

See Also: KINDNESS

  1. As fire drives out fire, so pity [drives out] pity —William Shakespeare
  2. Collected sympathy like a street singer catching coins in a hat —Josephine Tey
  3. Felt a positive gush of pity … like the rising of a warm fountain —Rebecca West
  4. Felt the dull old nagging pull of other people’s trouble, like a toothache you can’t leave alone —Ross Macdonald
  5. Pity … green as grain —E. E. Cummings
  6. Ready sympathy that can be tapped like a vat —Sharon Sheehe Stark
  7. Wanting pity like a cat wants the mange —John Farris
  8. Wiped the pity away like cold sweat —James Crumley

Similes Dictionary, 1st Edition. © 1988 The Gale Group, Inc. All rights reserved.

pity

Past participle: pitied
Gerund: pitying

Imperative
pity
pity
Present
I pity
you pity
he/she/it pities
we pity
you pity
they pity
Preterite
I pitied
you pitied
he/she/it pitied
we pitied
you pitied
they pitied
Present Continuous
I am pitying
you are pitying
he/she/it is pitying
we are pitying
you are pitying
they are pitying
Present Perfect
I have pitied
you have pitied
he/she/it has pitied
we have pitied
you have pitied
they have pitied
Past Continuous
I was pitying
you were pitying
he/she/it was pitying
we were pitying
you were pitying
they were pitying
Past Perfect
I had pitied
you had pitied
he/she/it had pitied
we had pitied
you had pitied
they had pitied
Future
I will pity
you will pity
he/she/it will pity
we will pity
you will pity
they will pity
Future Perfect
I will have pitied
you will have pitied
he/she/it will have pitied
we will have pitied
you will have pitied
they will have pitied
Future Continuous
I will be pitying
you will be pitying
he/she/it will be pitying
we will be pitying
you will be pitying
they will be pitying
Present Perfect Continuous
I have been pitying
you have been pitying
he/she/it has been pitying
we have been pitying
you have been pitying
they have been pitying
Future Perfect Continuous
I will have been pitying
you will have been pitying
he/she/it will have been pitying
we will have been pitying
you will have been pitying
they will have been pitying
Past Perfect Continuous
I had been pitying
you had been pitying
he/she/it had been pitying
we had been pitying
you had been pitying
they had been pitying
Conditional
I would pity
you would pity
he/she/it would pity
we would pity
you would pity
they would pity
Past Conditional
I would have pitied
you would have pitied
he/she/it would have pitied
we would have pitied
you would have pitied
they would have pitied

Collins English Verb Tables © HarperCollins Publishers 2011

ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:

Noun 1. pity - a feeling of sympathy and sorrow for the misfortunes of otherspity — a feeling of sympathy and sorrow for the misfortunes of others; «the blind are too often objects of pity»

commiseration, pathos, ruth

fellow feeling, sympathy — sharing the feelings of others (especially feelings of sorrow or anguish)

2. pity — an unfortunate development; «it’s a pity he couldn’t do it»

shame

misfortune, bad luck — unnecessary and unforeseen trouble resulting from an unfortunate event

3. pity — the humane quality of understanding the suffering of others and wanting to do something about it

compassion

mercifulness, mercy — a disposition to be kind and forgiving; «in those days a wife had to depend on the mercifulness of her husband»

Verb 1. pity — share the suffering of

compassionate, condole with, feel for, sympathize with

grieve, sorrow — feel grief

commiserate, sympathise, sympathize — to feel or express sympathy or compassion

care — feel concern or interest; «I really care about my work»; «I don’t care»

Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.

pity

noun

1. compassion, understanding, charity, sympathy, distress, sadness, sorrow, kindness, tenderness, condolence, commiseration, fellow feeling He felt a sudden tender pity for her.
compassion anger, fury, cruelty, indifference, brutality, scorn, wrath, severity, disdain, apathy, ruthlessness, inhumanity, unconcern, hard-heartedness, mercilessness, pitilessness

verb

1. feel sorry for, feel for, sympathize with, grieve for, weep for, take pity on, empathize with, bleed for, commiserate with, have compassion for, condole with I don’t know whether to hate him or pity him.

take pity on something or someone have mercy on, spare, forgive, pity, pardon, reprieve, show mercy to, feel compassion for, put out of your misery, relent against She took pity on him because he was homeless.

Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 © HarperCollins Publishers 1995, 2002

pity

noun

1. Sympathetic, sad concern for someone in misfortune:

2. A great disappointment or regrettable fact:

Idiom: a crying shame.

verb

To experience or express compassion:

Idioms: be sorry, have pity.

The American Heritage® Roget’s Thesaurus. Copyright © 2013, 2014 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

Translations

lítostlitovatškodamít soucit

medlidenhedskamhave medlidenhed medhave ondt af

säälisääliä

לרחם

sažaljenježaliti

könyörületmegsajnálszánalom

samúîsynd, skaîivorkenna

哀れみ哀れむ

동정불쌍히 여기다

apgailėtina būklėgailiaigailumasgailusnegailestingumas

just līdzlīdzjūtībanožēlojams gadījums/faktsžēlotžēlums

pomilovatisočutjeusmiliti se

medlidandetycka synd om

ความสงสารสงสาร

lòng thươngthương hại

Collins Spanish Dictionary — Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005

Collins English/French Electronic Resource. © HarperCollins Publishers 2005

pity

Collins German Dictionary – Complete and Unabridged 7th Edition 2005. © William Collins Sons & Co. Ltd. 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004, 2005, 2007

Collins Italian Dictionary 1st Edition © HarperCollins Publishers 1995

pity

(ˈpiti) noun

1. a feeling of sorrow for the troubles and sufferings of others. He felt a great pity for her.

2. a cause of sorrow or regret. What a pity (that) she can’t come.

verb

to feel pity for (someone). She pitied him; She is to be pitied.

piteous (ˈpitiəs) adjective

pitiful. a piteous cry/sight.

ˈpiteously adverbˈpiteousness nounˈpitiable adjective

pitiful. He was in a pitiable condition; He made a pitiable attempt.

ˈpitiably adverbˈpitiful adjective

1. very sad; causing pity. a pitiful sight.

2. very poor, bad etc; causing contempt. a pitiful attempt; a pitiful amount of money.

ˈpitifully adverbˈpitifulness nounˈpitiless adjective

without pity. pitiless cruelty.

ˈpitilessly adverbˈpitilessness nounˈpityingly adverb

in a way which shows that one feels pity for someone. He looked at her pityingly.

have pity on

to feel pity for (someone because of something). Have pity on the old man.

take pity on

to act kindly, or relent, towards (someone), from a feeling of pity. He took pity on the hungry children and gave them food.

Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.

pity

حَنان, يُشْفِقُ عَلى lítost, litovat have ondt af, medlidenhed bemitleiden, Mitleid συμπόνοια, συμπονώ compadecer, lástima sääli, sääliä avoir pitié de, pitié sažaljenje, žaliti avere pietà, pietà 哀れみ, 哀れむ 동정, 불쌍히 여기다 medelijden, medelijden hebben medlidenhet, synes synd på litość, pożałować compaixão, ter pena жалеть, жалость medlidande, tycka synd om ความสงสาร, สงสาร acıma, acımak lòng thương, thương hại 怜悯, 憾事

Multilingual Translator © HarperCollins Publishers 2009

pity

n. lástima, compasión;

what a ___ !¡qué ___ !

English-Spanish Medical Dictionary © Farlex 2012

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Англо-русский перевод HAVE PITY

сжалиться ( on — над кем-л. )


English-Russian dictionary of general lexicon.

     Англо-Русский словарь по общей лексике.
2005

    • Смотрите также:
      • haulage
      • haulage contractor
      • hauler
      • haulier
      • haunch
      • haunt
      • haunted
      • haunting
      • Havana
      • have
      • haven
      • haven’t
      • haversack
      • haves
      • havoc
      • Hawaii
      • Hawaiian
      • hawk
      • hawker
      • hawkish
      • hawthorn
    • Последние запросы:
    • Просмотреть все

  • Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.


WordReference не может перевести именно такую фразу, но можно нажать на каждое слово по отдельности и узнать их значения:

WordReference English-Russian Dictionary © 2023:

Главные переводы
английский русский
have⇒ v aux (perfect tenses)
Заметка: Образовывает перфектную форму, на русский язык не переводится.
  I have lost my keys.
  Я потерял свои ключи.
have,
have to
v aux
(must) быть должным, обязанным несов + прил
    надо предик.
Заметка: Быть вынужденным что-то сделать, как-то поступить.
  I have to finish my homework.
  Я должен закончить домашнее задание.
have⇒ vtr (own) (собственность) иметь несов + вин
    обладать, владеть несов
  He has a big house and two cars.
  Он владеет большим домом и двумя машинами.
have vtr (possess, relation) (связь, обладание) иметь несов + вин
   (у к-л:) быть несов
  They have two daughters and a son.
  Они имеют двух дочерей и сына. *У них есть две дочери и сын.
have vtr (possess: feature) (качеством, признаком) обладать, владеть несов + вин
   (разг.) иметься несов
  She has a very strong personality.
  Она обладает очень сильной индивидуальностью.
  В программе имеется кнопка “Удалить”.
have vtr (suffer from) болеть несов + тв
    страдать от несов + род
   (у к-л:) быть несов
  She has the flu right now.
  Она сейчас болеет гриппом. *У неё сейчас грипп.
have vtr (experience) проводить несов
Заметка: To have с существительным обычно переводится соотв. глаголом (to have lunch – обедать и пр. ); с абстрактными существительными означает испытывать ощущение, чувство.
  She’s on holiday and having a great time.
  Она в отпуске и замечательно проводит время.
have vtr (mentally) (мысленно:) иметь несов + вин
   (у к-л:) быть несов
  She has a lot of plans.
  У неё есть много замыслов.
  NEW У неё было столько замыслов.
have vtr (obtain) получить сов + вин
  Could I have another cup of tea, please?
  Могу я получить ещё одну чашку чая, пожалуйста? * Не могли бы вы принести мне ещё одну чашку чая?
have vtr (cause to be done) . .
Заметка: To have something done означает, что говорящий не сам выполняет действме, а перепоручает его другим (парикмахеру, механику, монтёру и т.п.)
  I need to have my car fixed.
  Моя машина нуждается в ремонте.

Collins Russian Dictionary 2nd Edition © HarperCollins Publishers 2000, 1997:

have [hæv]
(pt, pp had)

aux vb

* is used to mark translations which have irregular inflections. The Russian-English side of the dictionary gives inflectional information.

Реклама
Реклама
Сообщить о неподходящей рекламе.
Станьте Спонсором WordReference для просмотра сайта без рекламы.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning to have nothing to do with
  • Word meaning to have no choice
  • Word meaning to have in common
  • Word meaning to have a way with words
  • Word meaning to have a look