Word meaning to break rules


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

нарушать правила

нарушить правила

Предложения


I don’t like it when she pressures me to break rules.



Я не хочу начать это, если она собирается запустить меня нарушать правила.


I like to break rules and find my own.


I never thought Id see the day when you’d be persuading us to break rules, said Ron. All right, we’ll do it.



Не думал, что когда-нибудь настанет день, когда ты станешь убеждать нас нарушить правила, — заметил Рон. — Хорошо, мы сделаем это.


That does not mean they are allowed to break rules.


One needs ruthless determination and persistence, and a willingness sometimes to break rules, to get to the front and see what is happening.



Необходимы безудержная решимость и напористость, а также желание время от времени нарушать правила, чтобы попасть на передовую и собственными глазами увидеть, что там происходит.


OK to break rules if it makes sense.


Harry says you don’t like to break rules, Arthur.


[Martino]: I think I am the type of person who likes to break rules if I have the possibility (laughing).



[Мартино]: Я думаю, я тот человек, который любит нарушать правила, если у меня для этого есть возможность (смеется).


It is dangerous to allow it not only to break rules with impunity but to impose its power once again, taking concessions away from other nations.



В этом кроется опасность, поскольку они позволяют себе не только безнаказанно нарушать правила, но и вновь навязывать свою власть, добиваясь уступок со стороны других стран.


For the next nineteen minutes he shared his thoughts about creativity, bravery, and strength: he encouraged the students before him to break rules and think outside the box.



Девятнадцать минут он излагал свои взгляды на творчество, смелость и силу — вдохновлял студентов нарушать правила и мыслить нешаблонно.


On the one hand, the belief that a morally concerned, invisible agent is always watching you makes you less likely to break rules for personal gain.



С одной стороны, вера в то, что нравственно заинтересованный невидимый агент всегда следит за вами, делает вас менее склонными нарушать правила личной выгоды.


By the way, having looked at the presented disk, it is possible to draw a conclusion that both participants of the final began to break rules of competitions much before a tragic outcome.



Кстати, посмотрев представленный диск, можно сделать вывод, что оба участника финала, гораздо раньше трагической развязки, стали нарушать правила соревнований.


Or do you like to break rules?


Humans love to break rules.


I don’t like to break rules.


Grisafe likes to break rules.


We will be following her as she continues to break rules and lead the way for women everywhere.


If we want to break rules, break rules.


I never tried to break rules.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат to break rules

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 94 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

break the rules — перевод на русский

— I broke the rule when I fought.

Я нарушил правила, когда дрался.

That he had a radio and has broken rules cannot be denied.

И, конечно, имея радио, он нарушил правила — и его нельзя в этом винить.

It says that any voyager who breaks a rule, yes, will be disqualified from the quest and re-colonised to the Quiet Zone. — True.

В правилах говорится, что тот, кто нарушил правила, да … так вот, его дисквалифицируют и переселяют в Зону Спокойствия.

— He broke the rules.

— Он нарушил правила.

He broke the rules, captain.

— Он нарушил правила, капитан.

Показать ещё примеры для «нарушил правила»…

Not the sort of thing I should confess to a stranger, but you have to break the rules sometimes.

Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.

The director cannot break the rules…

Духовный отец не может нарушать правила…

He’s tryir to break the rules.

Он пытается нарушать правила.

I wish I was an adult so I could break rules.

Хочу быть взрослым, чтобы нарушать правила.

Sometimes you gotta break some rules, put things straight. Ain’t that right, Homer?

Иногда приходится нарушать правила, чтобы все исправить, Гомер.

Показать ещё примеры для «нарушать правила»…

Breaking rules one, two and three.

Нарушение правил номер один, два и три.

This might be breaking some rules, right?

Это нарушение правил, не так ли?

Isn’t breaking the rules, like, against the rules?

Разве нарушение правил не считается, типа, нарушением правил?

No, I’m punishing you for breaking the rules.

Нет, я наказываю тебя за нарушение правил.

If we find you have broke the rules, you will be escorted off the premises and sent home immediately.

Если мы обнаружим нарушение правил, вас сопроводят наружу и немедленно отправят домой.

Показать ещё примеры для «нарушение правил»…

Isn’t that breaking the rules?

Как же правила?

So… Apparently, I’ve already broken a rule, but now I know.

Правила, очевидно, уже нарушены, но теперь я в курсе.

He knows Tom Card was dirty and he has a thing about CIA officers breaking the rules.

Он знает, что Том Кард был нечист на руку и у него есть пунктик насчёт нарушающих правила офицеров ЦРУ.

There is no more generosity in this school. To students that break the rules, we will proceed with a clear and severe punishment.

Больше никаких поблажек… нарушившие школьные правила будут наказаны.

No, you’re not the type to break rules.

Такие как вы поддерживают правила.

Показать ещё примеры для «правила»…

They say I’ve broken the rule against cross-examining a friend.

Они сказали, что я нарушила запрет на допрос друга.

We can tell the judge the A.D.A. broke rule 4.2, which is about professional conduct.

Можем сказать судье, что помощник окружного прокурора нарушила статью 4.2, в отношении профессиональной этики.

You break the rules, you don’t get your jing back, not a fucking dime.

Если их нарушишь, ни цента назад не получишь.

You made me break one rule. I’m not breaking the other.

Ты заставил меня нарушить одно, но второе я не нарушу!

Can I sit, or will that be breaking the rules of brotherhood?

Можно присесть, или это нарушит ваш пацанский пакт?

Показать ещё примеры для «нарушила»…

They broke the rules of our town, and those rules exist for a reason… ’cause without them, we’re all in danger.

Они нарушили законы нашего города, а законы существуют не просто так, не соблюдая их, мы все будем в опасности.

They broke the rules and those rules exist for a reason…

Они нарушили законы, а законы существуют не просто так…

From the beginning Uncle Jakob broke the rules.

Дядя Якоб с самого начала нарушил закон.

Leslie has never broken a rule in her life, to the point that it’s annoying.

Я хочу жить в Америке. Лесли ни разу не нарушила закон до вчерашнего дня.

The price for breaking the rules is my human face.

Нарушив закон я заплачу своим человеческим лицом.

Показать ещё примеры для «нарушили законы»…

It’s worked so often and so perfectly in the past, let’s not break the rule.

Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.

You’re breaking the rules, Frank.

Нарушаешь Френк.

SEAN: You never get caught and when I break the rules… Because you, my friend, are an amateur.

просто заткнись почему так происходит, что тебя никогда не ловят. и когда бы я не нарушал правил—

Cool people make the rules. They don’t break the rules.

Крутые люди создают правила, а не нарушают их.

Yeah, but living by the rules is fine, but if you never break the rules, are you really living?

Да, может жить по правилам хорошо, но если не нарушать их иногда, разве это жизнь?

Отправить комментарий

icon forward

In order not to break the rules of communication please be in compliance with

the

following.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Для того, чтобы не нарушать правила общения, пожалуйста, следуйте нижепреведенным положениям.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Если спортсмен будет продолжать нарушать правила, он может быть дисквалифицирован.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

filled with tree-cIimbing crapfIingers.

context icon

Если мы будем нарушать правила… мир был бы наполнен карабкающимися дерьмошвырятелями.

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Look, I don’t want to break the rules, I don’t want

to

mess up what we’re doing, but… I need

to

see her.

context icon

Слушай, я не хочу нарушать правила, я не хочу испортить то, что мы делаем, но… я должен ее увидеть.

context icon

И если какие-то ребята просят тебе нарушить правила, то они вовсе тебе не друзья.

Published materials have confirmed that under such pressure, staff from executive agencies in various

countries have been increasingly susceptible to break the rules and act unlawfully.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Опубликованные материалы подтвердили, что под таким давлением сотрудники спецслужб в

разных странах были более склонны нарушать правила и действовать незаконно.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Да потому, что тот, кто готов нарушить правила, не может себе представить, что найдется такой же.

In Copenhagen,

the

fine can be paid on

the

spot,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В Копенгагене штраф можно оплатить на месте,

а лучше стараться не нарушать правила совсем, особенно по основным пунктам.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

But then Rebecca Brown’s stupid sister comes over,

context icon

Но глупая сестричка Ребекки Браун приехала,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Конечно же, в первую очередь, лучше было бы не нарушать правила дорожного движения.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The

task of

the

athletes is

to

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Задача спортсменов состоит в том,

чтобы перетянуть канат на определенное расстояние или заставить команду соперников нарушить правила.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The

commercial named«Swim» shows

the

boy rebel who likes to break the rules and thus knows well what

the

consequences might be.

context icon

В ролике под названием« Swim» креаторы показали мальчика- бунтаря, который любит нарушать правила и при этом хорошо представляет, какими могут быть последствия.

I suppose… if

the

First Nagus Gint came

to

me in a vision and

context icon

Наверное… если Первый Нагус Гинт явился ко мне в видении и

The

easiest way

to

avoid unnecessary costs- not to break the rules, because even seemingly minor offense as parking in

the

wrong place,

expect

to

pay a minimum fine of 50 euros.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Самый простой способ избежать ненужных расходов- не нарушать правила, потому что даже за незначительный на первый взгляд проступок, как парковка в неположенном

месте, придется заплатить минимальный штраф в размере 50 евро.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The

beauty and elegance of curves was used with mastery and simplicity

to

create pieces that have a functional design,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Красота и элегантность кривых линий использоваются с мастерством и простотой, чтобы создавать фигуры, которые имеют функциональный дизайн,

но в то же время они совершенно оригинальны и способны нарушать правила.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Smoking in

the

hostel premises we impose heavy fines,

for example, go

to the

movies or go

to the

Old Town.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

За курение в помещениях хостела мы накладываем крупные штрафы,

поэтому постарайтесь не нарушать правил, а лучше проведите время более продуктивно,

к примеру, сходите в кино или посетите Старый город.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

As a result, women and girls who depend on Catholic institutions for their health care are denied access

to

and information about condoms and their use in preventing HIV transmission,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В результате женщины и девочки, зависящие от деятельности католических учреждений в плане получения медицинской помощи, оказываются лишенными доступа к презервативам и информации

о

них и их использовании в целях предотвращения распространения ВИЧ-инфекции,

за исключением случаев принятия медицинскими работниками решения о нарушении действующих правил.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Results: 33,
Time: 0.0184

English

Russian

Russian

English

  • 1
    break a rule

    Универсальный англо-русский словарь > break a rule

  • 2
    to break a rule

    English-Russian combinatory dictionary > to break a rule

  • 3
    (to )break a rule

    We learn how we are to behave in society through the instructions of family and teachers, the advice of friends, etc. Sometimes, we can break these rules without any penalty.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to )break a rule

  • 4
    rule

    Politics english-russian dictionary > rule

  • 5
    rule

    [ru:l]

    appropriation rule правило выделения ассигнований rules of the game правила игры; rules of decorum правила приличия, правила этикета; as a rule как правило, обычно; by rule по (установленным) правилам as a rule как правило basic rule основное правило break a rule нарушать правило rules of the game правила игры; rules of decorum правила приличия, правила этикета; as a rule как правило, обычно; by rule по (установленным) правилам capital requirement rule правило оценки инвестиций в основной и оборотный капитал choice-of-law rule правило выбора правовых норм column rule полигр. строкоразрядная линейка common rule постановление суда, принятое без ходатайства стороны compositional inference rule вчт. композиционное правило вывода connecting factor rule правило коллизионной привязки empirical rule эмпирическое правило estimation rule вчт. правило оценивания exemption rule правило предоставления льгот first loss rule правило первых убытков first-in-first-out rule вчт. принцип обслуживания в порядке поступления gag rule жесткий регламент gag rule политика затыкания рта general rule общая норма general rule общее правило golden rule золотое правило банковского бизнеса (кредиты и депозиты должны балансироваться по срокам) hard and fast rule твердое правило; точный критерий; international rules in force действующие нормы международного права home rule автономия home rule (H. R.) ист. гомруль home rule самоуправление, автономия home rule самоуправление to make it a rule взять за правило; I make it a rule to get up early я обычно рано встаю inference rule вчт. правило вывода infringe a rule не соблюдать правило hard and fast rule твердое правило; точный критерий; international rules in force действующие нормы международного права rule правило; принцип; норма; образец; it is a rule with us у нас такое правило joint rule общее правило last-in-first-out rule вчт. обслуживание в обратном порядке legal rule законное правило to make it a rule взять за правило; I make it a rule to get up early я обычно рано встаю standing rule постоянно действующие правила; to make rules устанавливать правила nonpreemptive rule вчт. правило обслуживания без прерывания omnibus rule мор.страх. правило, объединяющее различные требования optimal decision rule правило принятия оптимальных решений optional rule необязательное правило perpetuity rule непрерывное правопреемство priority rule вчт. правило назначения приоритетов pro rata rule правило пропорциональности pro rata rule принцип пропорциональности production rule вчт. правило вывода provisional rule временная норма provisional rule временное правило queue-selection rule вчт. правило выбора очереди random rule вчт. правило случайного выбора resolution rule вчт. правило резолюции restrictive practices rule принцип ограничительной торговой практики restrictive rule ограничительная норма rewrite rule вчт. правило подстановки rule власть rule господство rule господствовать rule действовать rule контролировать rule полигр. линейка; шпон rule (масштабная) линейка; наугольник; масштаб rule линовать, графить rule норма rule норма права rule постановление, решение суда или судьи; rule nisi см. nisi rule постановление, предписание, приказ rule постановление rule постановлять (that); устанавливать правило rule постановлять rule правило; принцип; норма; образец; it is a rule with us у нас такое правило rule правило rule править rule правление, господство, власть rule правление, власть; владычество, господство; the rule of the people власть народа; the rule of force власть силы rule правление rule предписание rule разрешать дело rule руководить rule стоять на определенном уровне (о ценах); rule out исключать rule стоять на уровне rule управлять, править, властвовать; руководить; господствовать rule управлять rule устав (общества, ордена) rule устанавливать rule устанавливать порядок судебного производства rule устанавливать правило rule устанавливать правовую норму rule based system вчт. продкукционная система rule for borrowing правило получения займа rule постановление, решение суда или судьи; rule nisi см. nisi rule of apportionment правило распределения rule of caveat emptor правило «качество на риске покупателя» rule of dating правило датировки rule of entry правило бухгалтерской проводки rule правление, власть; владычество, господство; the rule of the people власть народа; the rule of force власть силы rule of imputed rent value правило условно начисленной арендной стоимости rule of law власть закона rule of law господство права rule of law законность rule of law норма права, правовая норма rule of law норма права rule of law правопорядок rule of law торжество права rule of negligence принцип преступной небрежности rule of notice правило уведомления rule of precedent норма прецедента rule правление, власть; владычество, господство; the rule of the people власть народа; the rule of force власть силы rule of the road правила (уличного) движения rule of the road мор. правила расхождения судов; rule of three мат. тройное правило rule of the road мор. правила расхождения судов; rule of three мат. тройное правило rule of thumb практический способ, метод (в отличие от научного) rule of thumb приближенный подсчет rule of transition принцип перехода rule стоять на определенном уровне (о ценах); rule out исключать rule out исключать rules of the game правила игры; rules of decorum правила приличия, правила этикета; as a rule как правило, обычно; by rule по (установленным) правилам rules of the game правила игры; rules of decorum правила приличия, правила этикета; as a rule как правило, обычно; by rule по (установленным) правилам scope rules вчт. правила видимости slide rule = sliding rule slide rule счетная логарифмическая линейка slide rule = sliding rule sliding rule логарифмическая линейка slip rule правило-листовка special rule специальное правило standing rule постоянно действующие правила; to make rules устанавливать правила statutory rule установленное правило tax rule принцип налогообложения taxation rule принцип налогообложения transformation rule вчт. правило трансформации transitional rule временно действующее правило venue rule правило территориальной подсудности visibility rule вчт. правило видимости work rules правила распорядка на предприятии

    English-Russian short dictionary > rule

  • 6
    rule

    I [ruːl]

    n

    It’s against the rules. — Это против правил.

    It is a rule with us. — У нас такое правило.

    It’s our rule not to smoke at staff conferences. — У нас не принято курить на встречах персонала.

    They established a rule that everyone must share the expenses. — Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов.

    Exception proves the rule. /There is no rule without an exception. — Нет правил без исключений

    grammar rule


    — spelling rule
    — traffic rules
    — firm rule
    — general rule
    — ground rule
    — conflict-of-interest rule


    — standing rule
    — substitution rule
    — rules of reading
    — rules of decorum
    — by rule
    — in violation of the rules
    — as a rule
    — make it a rule
    — follow the rules
    — adopt a rule
    — apply a rule
    — break a rule
    — establish down rules
    — formulate a rule
    — obey a rule
    — rescind a rule
    — be against the riles

    II [ruːl]

    v

    править, управлять, господствовать, контролировать

    He is ruled by his passions. — Он подвержен страстям. /Он идет на поводу у своиз страстей.

    Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. — Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет

    rule a country


    — rule over people
    — rule one’s actions

    English-Russian combinatory dictionary > rule

  • 7
    rule

    ru:l
    1. сущ.
    1) а) правило, норма to adopt a rule ≈ принять за правило to apply, enforce a rule ≈ ввести правило to break, violate a rule ≈ нарушать правило to establish, lay down, make rules ≈ устанавливать, определять правила to formulate a rule ≈ сформулировать правило to obey, observe a rule ≈ подчиняться правилу to rescind, revoke a rule ≈ отменять правило firm, hard-and-fast, inflexible, strict rule ≈ твердое правило general rule ≈ общее правило ground rule ≈ основные правила игры It’s our rule not to smoke at staff conferences. ≈ У нес не принято курить на встречах персонала. They established a rule that everyone must share the expenses. ≈ Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов. (to be) against, in violation of the rules ≈ нарушать правила it is a rule with them ≈ у них так заведено conflict-of-interest rule exclusionary rule gag rule golden rule majority rule rewrite rule substitution rule rule of the road rule of three rules of decorum as a rule by rule standing rule б) принцип, уклад;
    привычка, обычай killing animals never was my rule ≈ я старался никогда не убивать животных
    2) мн. устав, перечень правил, свод положений(какого-л. общества, ордена и т. п.)
    3) юр. судебное постановление по конкретному делу ;
    предписание, решение суда — nisi
    4) правление;
    владычество to establish one’s rule ≈ установить власть to extend one’s rule ≈ простирать свою власть to overthrow smb.’s rule ≈ свергнуть чью-л. власть benevolent rule ≈ благожелательная, снисходительная власть despotic rule ≈ деспотическая власть foreign rule ≈ иностранная власть, иностранное владычество (в каких-либо захваченных государствах) home rule ≈ местная власть minority rule ≈ власть меньшинства mob rule ≈ власть толпы popular rule ≈ народная власть
    5) линейка( обык. масштабная)
    6) полигр. линейка;
    шпон ∙ rule of thumb
    2. гл.
    1) а) править;
    господствовать, властвовать( особ. о монархах) Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. ≈ Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет. Syn: dominate, hold sway, control б) управлять, руководить;
    контролировать the whole process was ruled by my wife ≈ всем процессом управляла моя жена
    2) преим. юр. устанавливать порядок производства;
    разрешать, вести дело I’m afraid that the judge might rule against you. ≈ Боюсь, судья будет настроен против тебя.
    3) проводить параллельные линии;
    графить, линовать( обык. с помощью линейки) Syn: line, draw columns
    4) оставаться, держаться на определенном уровне (о ценах, ставках и пр.) ∙ rule off rule out
    правило;
    норма;
    принцип — unanimity * принцип единогласия — * of the road правила дорожного движения;
    (морское) правила расхождения судов — ten second * правило игры в зонах (баскетбол) — * of three (математика) тройное правило — *s of procedure регламент, правила процедуры;
    (юридическое) процессуальные нормы;
    порядок судопроизводства — international *s in force действующие нормы международного права — generally recognized *s of international law общепризнанные нормы международного права привычка, обычай — as a * как правило;
    обычно — to make it a * взять за правило — my * is to have breakfast at seven o’clock обычно я завтракаю в 7 часов утра — it is a * with us у нас такое правило /-ой обычай/ — rainy weather is the * here здесь как правило стоит дождливая погода критерий, стандарт — hard and fast * точный критерий — *s of conduct правила /нормы/ поведения — by * по шаблону, механически — he does everything by * он всегда действует по шаблону, он никогда не проявляет инициативы правление, владычество, господство — during the * of George III в царствование Георга III — countries that were once under the British * страны, которые когда-то были под владычеством Англии pl устав (общества, ордена) — party *s устав партии — *s of the exchange биржевой устав, правила биржи (the *s) (историческое) территория по соседству с тюрьмой, на которой разрешалось жить некоторым заключенным (особ. должникам) (юридическое) постановление по конкретному делу;
    предписание;
    приказ — * absolute постановление суда, имеющее окончательную силу — * nisi условно-окончательное предписание суда, имеющее неокончательную силу ( вступающее в силу с определенного срока, если оно до этого не будет отменено) линейка;
    масштаб — comparing * масштабная линейка — folding * складной метр правило (полиграфия) линейка;
    шпон > there is no * without an exception нет правил без исключения > (the) exception proves the * исключение подтверждает правило управлять, править;
    господствовать, властвовать — to * (over) the country править страной — to * with a heavy hand править железной рукой /деспотически/ — to * the market господствовать на рынке — to * over great overseas territories господствовать над огромными заморскими территориями царствовать;
    быть на троне — Queen Victoria *d (for) nearly sixty years королева Виктория правила почти 60 лет руководить — the headmaster *d the school with a firm hand директор установил в школе строгую дисциплину — they are *d over by a dictatorial boss ими командует начальник с диктаторскими замашками контролировать, управлять;
    сдерживать — to * a fractious horse сдерживать норовистую лошадь — to * one’s actions контролировать свои поступки — to * one’s affections сдерживать свои чувства — to be *d руководствоваться( чем-л.) ;
    слушаться чьего-л. совета преим. (юридическое) разрешать (дело) ;
    постановлять;
    устанавливать порядок производства — to * out of order признать недопустимым — to * against smth. вынести постановление, запрещающее что-л. — the speaker was *d out of order by the chairman председатель( собрания) лишил оратора слова — the chairman *d against admitting the press to the meeting председатель отклонил предложение о допуске представителей печати линовать, графить — to * lines on paper, to * paper линовать бумагу (коммерческое) стоять на уровне( о ценах, ставках и т. п.) — prices continue to * high цены продолжают стоять на высоком уровне — prices *d lower цены понизились > to * the roast /the roost/ управлять, распоряжаться, хозяйничать, командовать, повелевать > to * with a rod of iron править железной рукой
    appropriation ~ правило выделения ассигнований
    rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам as a ~ как правило
    basic ~ основное правило
    break a ~ нарушать правило
    rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам
    capital requirement ~ правило оценки инвестиций в основной и оборотный капитал
    choice-of-law ~ правило выбора правовых норм
    column ~ полигр. строкоразрядная линейка
    common ~ постановление суда, принятое без ходатайства стороны
    compositional inference ~ вчт. композиционное правило вывода
    connecting factor ~ правило коллизионной привязки
    empirical ~ эмпирическое правило
    estimation ~ вчт. правило оценивания
    exemption ~ правило предоставления льгот
    first loss ~ правило первых убытков
    first-in-first-out ~ вчт. принцип обслуживания в порядке поступления
    gag ~ жесткий регламент gag ~ политика затыкания рта
    general ~ общая норма general ~ общее правило
    golden ~ золотое правило банковского бизнеса (кредиты и депозиты должны балансироваться по срокам)
    hard and fast ~ твердое правило;
    точный критерий;
    international rules in force действующие нормы международного права
    home ~ автономия home ~ (H. R.) ист. гомруль home ~ самоуправление, автономия home ~ самоуправление
    to make it a ~ взять за правило;
    I make it a rule to get up early я обычно рано встаю
    inference ~ вчт. правило вывода
    infringe a ~ не соблюдать правило
    hard and fast ~ твердое правило;
    точный критерий;
    international rules in force действующие нормы международного права
    ~ правило;
    принцип;
    норма;
    образец;
    it is a rule with us у нас такое правило
    joint ~ общее правило
    last-in-first-out ~ вчт. обслуживание в обратном порядке
    legal ~ законное правило
    to make it a ~ взять за правило;
    I make it a rule to get up early я обычно рано встаю
    standing ~ постоянно действующие правила;
    to make rules устанавливать правила
    nonpreemptive ~ вчт. правило обслуживания без прерывания
    omnibus ~ мор. страх. правило, объединяющее различные требования
    optimal decision ~ правило принятия оптимальных решений
    optional ~ необязательное правило
    perpetuity ~ непрерывное правопреемство
    priority ~ вчт. правило назначения приоритетов
    pro rata ~ правило пропорциональности pro rata ~ принцип пропорциональности
    production ~ вчт. правило вывода
    provisional ~ временная норма provisional ~ временное правило
    queue-selection ~ вчт. правило выбора очереди
    random ~ вчт. правило случайного выбора
    resolution ~ вчт. правило резолюции
    restrictive practices ~ принцип ограничительной торговой практики
    restrictive ~ ограничительная норма
    rewrite ~ вчт. правило подстановки
    rule власть ~ господство ~ господствовать ~ действовать ~ контролировать ~ полигр. линейка;
    шпон ~ (масштабная) линейка;
    наугольник;
    масштаб ~ линовать, графить ~ норма ~ норма права ~ постановление, решение суда или судьи;
    rule nisi см. nisi ~ постановление, предписание, приказ ~ постановление ~ постановлять (that) ;
    устанавливать правило ~ постановлять ~ правило;
    принцип;
    норма;
    образец;
    it is a rule with us у нас такое правило ~ правило ~ править ~ правление, господство, власть ~ правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы ~ правление ~ предписание ~ разрешать дело ~ руководить ~ стоять на определенном уровне (о ценах) ;
    rule out исключать ~ стоять на уровне ~ управлять, править, властвовать;
    руководить;
    господствовать ~ управлять ~ устав (общества, ордена) ~ устанавливать ~ устанавливать порядок судебного производства ~ устанавливать правило ~ устанавливать правовую норму
    ~ based system вчт. продкукционная система
    ~ for borrowing правило получения займа
    ~ постановление, решение суда или судьи;
    rule nisi см. nisi
    ~ of apportionment правило распределения
    ~ of caveat emptor правило «качество на риске покупателя»
    ~ of dating правило датировки
    ~ of entry правило бухгалтерской проводки
    ~ правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы
    ~ of imputed rent value правило условно начисленной арендной стоимости
    ~ of law власть закона ~ of law господство права ~ of law законность ~ of law норма права, правовая норма ~ of law норма права ~ of law правопорядок ~ of law торжество права
    ~ of negligence принцип преступной небрежности
    ~ of notice правило уведомления
    ~ of precedent норма прецедента
    ~ правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы
    ~ of the road правила (уличного) движения ~ of the road мор. правила расхождения судов;
    rule of three мат. тройное правило
    ~ of the road мор. правила расхождения судов;
    rule of three мат. тройное правило
    ~ of thumb практический способ, метод (в отличие от научного) ~ of thumb приближенный подсчет
    ~ of transition принцип перехода
    ~ стоять на определенном уровне (о ценах) ;
    rule out исключать ~ out исключать
    rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам
    rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам
    scope ~s вчт. правила видимости
    slide ~ = sliding rule slide ~ счетная логарифмическая линейка
    slide ~ = sliding rule sliding ~ логарифмическая линейка
    slip ~ правило-листовка
    special ~ специальное правило
    standing ~ постоянно действующие правила;
    to make rules устанавливать правила
    statutory ~ установленное правило
    tax ~ принцип налогообложения
    taxation ~ принцип налогообложения
    transformation ~ вчт. правило трансформации
    transitional ~ временно действующее правило
    venue ~ правило территориальной подсудности
    visibility ~ вчт. правило видимости
    work ~s правила распорядка на предприятии

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rule

  • 8
    break

    1. I

    1) a glass broke стакан и т. д. разбился; be hard to break с трудом биться /разбиваться/; а branch broke ветка и т. д. сломалась /обломилась, треснула/; а car breaks машина и т. д. ломается /портится, выходит из строя/; а rope broke веревка и т. д. разорвалась /оборвалась/; the ice breaks лед ломается /трещит/, река или озеро и т. п, вскрывается; one’s heart breaks сердце разрывается ; one’s voice breaks а) голос ломается; б) голос прерывается

    2) the skin breaks кожа и т. д. трескается /лопается/; а boil breaks нарыв и т. д. лопается /прорывается/; а bud breaks почка и т. д. лопается /распускается/

    3) the rain broke дождь и т. д. прекратился; the spell of rainy weather broke дождливая погода кончилась; the heat broke жара спала; the weather is breaking погода меняется ; the darkness breaks тьма и т. д. рассеивается

    4) the day breaks начинается день и т. д.

    2. II

    break in some manner a string breaks easily бечевка и т. д. легко рвется; glass breaks easily стекло и т. д. легко бьется /разбивается/

    3. III

    1) break smth. break a cup разбить чашку о т. Л; break stones разбивать /дробить/ камень; break a stick .: break a bough обломить /сломать, отломить/ ветку и т. д.; break а саг machine, a clock, a fountain-pen, etc.) ломать /портить/ машину и т. д., выводить машину и т. д. из строя; break chains рвать /разрывать/ цепи и т. д.’, break smb.’s head проломить кому-л.’,. голову /череп/; break smb.’s heart разбить кому-л. сердце; break one’s health подорвать здоровье, break ranks нарушать строй, выходить из строя; break the ice сломать лед || break new land /soil, ground/ поднимать целину, break new /fresh/ ground начинать новое дело, прокладывать новые пути

    2) break smth. break a safe взломать /вскрыть/ сейф и т. д; break a bank ограбить банк; break prison /jail/ бежать из тюрьмы

    3) break smth. break a law нарушать /не соблюдать/ закон и т. д., break one’s word нарушить /не сдержать/ слово и т. д.; break an engagement расторгнуть помолвку; break an appointment не прийти /не явиться/ в назначенное время или место; break a date не прийти на свидание

    4) break smth. break one’s journey прерывать путешествие и т. д.; break the silence нарушить тишину, прервать молчание; break the spell рассеять /развеять/ очарование /чары/

    5) break smth. break smb.’s resistance. сломить /подавить/ чад -л. сопротивление и т. д.

    6) break smth. break a fall смягчить падении и т. д.

    7) break smb. break a dog дрессировать /обучать/ собаку; break a horse объезжать /выезжать/ лошадь, приучать лошадь к седлу

    8) break smth. break a collection разрознить /разбить/ коллекцию и т. д.

    4. VI

    || break smth. open взломать, вскрыть что-л.; break a door open взломать /вскрыть/ дверь и т. д.; break a lid open сорвать крышку

    5. XV

    break to some state break loose /free/ освободиться, вырваться на свободу

    6. XVI

    1) break to smth. break into pieces биться /разбиваться, раскалываться, ломаться/ на мелкие куски /вдребезги/ и т. д.; break against smth. break against a rock биться /разбиваться, раскалываться/ о скалы и т. д.

    2) break into smth. break into a house проникать /врываться/ в дом и т. д.

    и т. п.)

    3) break from /out of/ smth. break from the house вырваться из дома и т. д.; break from /out of/ a prison вырваться /бежать/ из тюрьмы; break from.smb, smth. a sigh broke from him у него вырвался вздох и т. д.; а cry broke from his lips с его губ сорвался крик и т. д.

    4) break through smth. break through a crowd пробиться через толпу и т. д.; the sun broke through a cloud солнце пробилось сквозь тучу; break through smb-‘s reserve преодолеть /сломить/ чью-л. сдержанность и т. д.; he broke through all obstacles он преодолел все преграды

    5) break with smth. break with one’s past порвать со своим прошлым и т. д., отказаться от своего прошлого и т. д.; break with smb. break with flue’s friends порвать /поссориться/ с друзьями и т. д., бросить друзей и т. д.

    6) break into smth. break into laughter /into a laugh/ рассмеяться, расхохотаться; break into tears расплакаться, разрыдаться; break into sobs начать всхлипывать, расхныкаться; break into’ sweat /into perspiration/ покрыться потом /испариной/; break into a run пуститься бежать; break into a gallop пуститься вскачь /галопом/; break into a dance пуститься в пляс; break into a song внезапно запеть, затянуть песню; break into blossom распуститься, расцвести

    7. XXI1

    1) break smth. into smth. break smth. into splinters разбить что-л. в щепки и т.д. break smth. against smth. break smth. against a rock разламывать, разбить /расколоть/ что-л. о скалу и т. д.; break smth. into smth. break the story into parts разбивать /делить, расчленять/ рассказ на части и т. д.

    2) break smb. of smth. break smb. of a habit отучать кого-л. от привычки и т. д.; break oneself of a bad habit отучиться от дурной привычки

    English-Russian dictionary of verb phrases > break

  • 9
    rule

    1.

    сущ.

    to apply, enforce a rule — ввести правило

    to break, violate a rule — нарушать правило

    to establish, lay down, make rules — устанавливать, определять правила

    to obey, observe a rule — подчиняться правилу

    to rescind, revoke a rule — отменять правило

    firm, hard-and-fast, inflexible, strict rule — твердое правило

    It’s our rule not to smoke at staff conferences. — У нас не принято курить на встречах персонала.

    They established a rule that everyone must share the expenses. — Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов

    Syn:

    See:

    3-5-10 rule, 24-Hour Advance Manifest Rule, 24-Hour Advance Cargo Manifest Rule, 24-Hour Manifest Rule, 24-hour rule, 30-day delayed delivery rule, best price rule, domestic content rule, local content rule, origin rule, principal supplier rule, rule of origin, VA rule, value added rule, principal supplier rule, abuse of rules, CMI Rules for Electronic Bills of Lading, FIATA Model Rules for Freight Forwarding Services, Hague Rules, Hague-Visby Rules, Hague / Visby Rules, Hamburg Rules, International Rules for the Interpretation of Trade Terms, Uniform Rules for Collections, secondary legislation, contravene

    2)

    общ.

    принцип, уклад; привычка, обычай

    Killing animals never was my rule. — Я старался никогда не убивать животных.

    3)

    общ.

    стандарт; критерий; типичное положение вещей, норма

    Fair weather was the rule yesterday. — Вчера целый день была ясная погода.

    4)

    общ.

    устав, перечень правил, свод положений

    5)

    общ.

    судебное постановление ; предписание, решение суда

    6)

    пол.

    правление; владычество, господство; время правления

    to overthrow smb.’s rule — свергнуть чью-л. власть

    Syn:

    2.

    гл.

    1)

    общ.

    править; господствовать, властвовать

    Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. — Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет.

    Syn:

    2)

    общ.

    управлять, руководить; контролировать

    He ruled his appetites firmly. — Он сурово сдерживал свои желания.

    He is ruled by his passions. — Он подвержен страстям.

    The whole process was ruled by my wife. — Всем процессом управляла моя жена.

    3)

    юр.

    устанавливать порядок производства; разрешать, вести дело

    I’m afraid that the judge might rule against you. — Боюсь, судья будет настроен против тебя.

    4)

    юр.

    устанавливать правовые нормы

    5)

    общ.

    проводить параллельные линии; графить, линовать

    Syn:

    6)

    эк.

    оставаться, держаться на определенном уровне

    7)

    общ.

    преобладать, превалировать; доминировать

    The physical did not rule in her nature. — Материальное не доминировало в ее натуре.

    Syn:

    * * *



    правило 80-20: правило, согласно которому менеджмент должен концентрироваться на производстве 20% товаров, которые приносят 80% доходов;

    =

    .

    Англо-русский экономический словарь > rule

  • 10
    rule

    [ruːl]
    1.

    сущ.

    1)

    а) правило, норма

    firm / hard-and-fast / inflexible / strict rule — твёрдое правило

    to apply / enforce a rule — ввести правило

    to break / violate a rule — нарушать правило

    to establish / lay down / make rules — устанавливать, определять правила

    to obey / observe a rule — подчиняться правилу

    to rescind / revoke a rule — отменять правило

    to be against / in violation of the rules — нарушать правила

    They established a rule that everyone must share the expenses. — Они ввели правило, что каждый должен оплачивать часть расходов.


    — exclusionary rule
    — gag rule
    — golden rule


    — substitution rule
    — rule of the road
    — rules of decorum
    — as a rule
    — by rule
    — standing rule

    б) принцип, уклад; привычка, обычай

    It’s our rule not to smoke at staff conferences. — У нас не принято курить на встречах персонала.

    It is a rule with them. — У них так заведено.

    2) стандарт; критерий; типичное положение вещей, норма

    Fair weather was the rule yesterday. — Вчера целый день была ясная погода.

    3) устав, перечень правил, свод положений

    4)

    юр.

    судебное постановление ; предписание, решение суда

    5)

    а) правление; владычество, господство

    foreign rule — иностранная власть, иностранное владычество

    to overthrow smb.’s rule — свергнуть чью-л. власть

    Syn:

    Syn:

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Rules for using sequence of tenses[/ref]

    ••

    2.

    гл.

    1)

    а) править; господствовать, властвовать

    Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years. — Королева Виктория правила Британской империей более 60 лет.

    Syn:

    б) управлять, руководить

    The whole process was ruled by my wife. — Всем процессом управляла моя жена.

    He ruled his appetites firmly. — Он сурово сдерживал свои желания.

    He is ruled by his passions. — Он подвержен страстям.

    2)

    а) устанавливать порядок производства; разрешать, вести дело

    I’m afraid that the judge might rule against you. — Боюсь, судья будет настроен против тебя.

    3) проводить параллельные линии; графить, линовать

    Syn:

    4) оставаться, держаться на определённом уровне ; существовать в определённом состоянии

    5) преобладать, превалировать; доминировать

    Syn:

    6)

    разг.

    рулить, быть крутым

    The graffiti on the wall said ‘Liverpool rules OK’. — На стене было написано «Ливерпуль — чемпион!»

    Don’t bother telling me how it looks, I know it rules. — Можешь не говорить мне, как это выглядит — я знаю, что это круто.

    Ant:


    — rule out

    ••

    to rule the roost / roast уст. — командовать, верховодить; задавать тон

    Англо-русский современный словарь > rule

  • 11
    break … rule

    Англо-русский экономический словарь > break … rule

  • 12
    break rule

    Англо-русский экономический словарь > break rule

  • 13
    Turner, Tina

    English-Russian dictionary of regional studies > Turner, Tina

  • 14
    touch the ark

    осквернять; непочтительно относиться 2 Samuel VI, 6]

    They had touched the ark of the covenant and they had not been destroyed. They had shown that it was possible to break a «rule» and yet write good poetry. (L. Strachey, ‘Landmarks in French Literature’, ch. VI) — Они прикоснулись к ковчегу завета и уцелели. Они доказали, что можно нарушить «правило» и писать хорошие стихи.

    The House of Commons only touched the ark of our property with half a heart. (OED) — Палата общин посягнула, правда, очень робко, на интересы собственников.

    Large English-Russian phrasebook > touch the ark

  • 15
    ownership

    •• * Из многочисленных слов семантического поля, к которому относится это слово, ownership является, пожалуй, самым широким и сложным по значению. Глагол to own обозначает собственность как возможность контролировать, распоряжаться чем-то. Отсюда, например, употребление этого слова в идущей в США дискуссии о частичной приватизации пенсионной системы (у нас это уже сделали без всякой дискуссии). Пример – из комментария пресс-секретаря Белого дома о разосланных по электронной почте тезисах по проблеме будущего американской пенсионной системы:

    •• White House spokesman Scott McClellan said the e-mail was sent Monday to opinion leaders to lay outthe challenges we face and the importance of seizing this opportunity to strengthen Social Security for our children and grandchildren and provide them with some ownership over their retirement savings.-…дать нашим детям и внукам возможность контролировать часть своих пенсионных накоплений.

    •• Можно, наверное, сказать быть собственниками части своих пенсионных накоплений, но тогда может возникнуть вопрос – а разве человек не является фактическим собственником той части пенсионных накоплений, которая находится в государственном пенсионном фонде?

    •• Далее в «январских тезисах» – ownership society:

    •• “At the end of the day, we want to promote both an ownership society and advance the idea of limited government,” the e-mail said.

    •• Здесь значения собственность, ответственность и контроль настолько слитны, что выбрать вариант перевода для словаря не так просто. В данном контексте я предпочел бы не общество собственников, а общество личной ответственности или даже общество самостоятельных людей.

    •• Большие трудности вызывает словосочетание country ownership, широко употребляемое в международных организациях, например, в таком контексте: efforts to encourage country ownership of programs and projects. Когда один из участников переводческого форума задал вопрос о переводе этого словосочетания, последовала немедленная реакция: «Похоже, международные бюрократы опять породили какую-то абстрактную химеру. Раньше все говорили про empowerment, тоже кстати трудно переводимый». Однако это выражение встречается не только у «международных бюрократов». Конечно, все что угодно выглядит плохо при неправильном или неумеренном употреблении. Но сейчас слово ownership в

    модном

    или близком к нему значении используется и очень хорошими публицистами. Вот пример из статьи одного из лучших, обозревателя газеты International Herald Tribune Уильяма Пфаффа:

    •• If in the Security Council, the Bush administration refuses even a symbolic transfer of sovereignty to the Iraqis ( as demanded by Old Europe), and refuses to cede any political authority over the occupation to the UN, Washington will continue to enjoy exclusive ownership of this problem – with all of its risks and its current $87 billion-plus cost to the American taxpayer.

    •• Здесь, как и во многих других случаях употребления этого слова, наиболее подходящий вариант перевода – ответственность:

    •• <…> Вашингтон будет и впредь нести исключительную ответственность за эту проблему со всеми ее рискованными последствиями и ценой свыше 87 миллиардов долларов, которую заплатит американский налогоплательщик.

    •• Сам же термин появился лет пять-семь назад в связи с деятельностью ПРООН. Речь идет о том, что страны, в которых осуществляются программы или проекты ООН, не должны выступать лишь в роли получателя помощи, а должны иметь реальную возможность влиять на ход работы. Кроме вариантов ответственность стран/ национальная ответственность, переводчиками ООН предлагались также заинтересованное/деятельное участие стран, искренняя заинтересованность стран, причастность и т. д.

    •• Примеры употребления этого слова наводят на мысль о том, что мода на него связана с некоторой лакуной в английском языке: отсутствием дифференциации в слове independence – это и независимость (прежде всего политическая), и самостоятельность. Такая недифференцированность заставляет пишущих искать другие слова. Во многих случаях контекстуальные варианты со словами самостоятельно, самостоятельность могут подойти в переводе. Пример из статьи в Los Angeles Times:

    •• Once established, the assembly would assign a commission to prepare Iraq’s new constitution. With nationwide town hall meetings providing a forum for grass-roots participation in debating and modifying the constitution, the process would enable the Iraqi people to have ownership of the outcome.

    •• Здесь, пожалуй, возможны варианты со словами причастность, контроль, но ближе всего к намерению автора – позволит иракскому народу самостоятельно определять результат этого процесса. Несколько вольнее – чувствовать себя хозяином своей судьбы (здесь теряется outcome, а это существенно).

    •• (Кстати, town hall meetings – как видим, это словосочетание употребляется не только как чисто

    американская

    реалия. Вполне адекватным в данном случае мне кажется вариант собрание общественности.)

    •• Еще один пример того, что слово ownership встречается не только в специфическом «международно-чиновничьем» употреблении и не только в сочетании country ownership и может закономерно, как выразился бы Я.И. Рецкер, переводиться при помощи русских слов самостоятельность или контроль, – высказывание министра иностранных дел Иордании, процитированное в журнале Newsweek:

    •• Reform is needed in the Arab world, we agree on that. But for it to work, we need ownership of the process, not a one-for-all blueprint from Washington. – Мы должны иметь контроль над этим процессом или Нам нужна самостоятельность в рамках этого процесса, а не стандартное решение, навязываемое Вашингтоном.

    •• Кроме country ownership есть еще и total ownership. Вот замечательный фрагмент из книги Боба Вудворда Plan of Attack:

    •• Monday, Jan. 13, Powell and Bush met in the Oval Office. The president was sitting in his regular chair in front of the fireplace, and the secretary was in the chair reserved for the visiting leader or most senior U.S. official. For once, neither Cheney nor Rice was hovering.

    •• <…> The president said he had made up his mind on war. The United States should go to war.

    ••You’re sure?” Powell asked.

    •• Yes, said Bush.

    •• You understand the consequences,” Powell said in a half question. <…> “You know that you’re going to be owning this place?” Powell said, reminding Bush of what he had told him at a dinner the previous August in which Powell had made the case against military action in Iraq. An invasion would mean assuming the hopes, aspirations and all the troubles of Iraq. Powell wasn’t sure whether Bush had fully understood the meaning and consequences of total ownership.

    •• But I think I have to do this, the president said.

    •• Right, Powell said.

    •• You’re going to be owning this place – русское слово владеть здесь совсем не подходит. Видимо, фразу Пауэлла можно было бы, учитывая последующее, перевести так: Вы понимаете, что будете отвечать за все? Total ownership – полная ответственность.

    •• Вообще мало что так способствует обогащению языка, как полемика по острым политическим проблемам. В США главной из них в последние годы, безусловно, является иракская война. Среди языковых новаций, связанных с ней, – the Pottery Barn rule.

    •• Цитирую по National Public Radio ту же книгу Вудворда Plan of Attack:

    •• According to a new book by Washington Post journalist Bob Woodward, Powell was supportive of the war in public in an effort to win international support. But he was also concerned about the complications of a war. Woodward wrote that behind the scenes, Powell used language from one of Tom Friedman’s columns in referring to the Pottery Barn ruleof foreign policy. That is: “you break it, you own it.

    •• ( Pottery Barn – магазин типа «для дома, для семьи», среди прочего торгует керамикой, посудой, стеклом. Таким образом, Pottery Barn rule – что-то вроде правила посудной лавки). Смысл «правила» вроде бы прост: разбил – плати. Однако не все так просто – и в жизни, и в переводе.

    •• Автор статьи в Washington Post Уильям Распбери, упомянув это «правило» (the so-called Pottery Barn rule invoked by Secretary of State Colin Powell in his prewar advice to President Bush), дальше пишет: And what, finally, of the you break it, you own it imperative ( which Pottery Barn says is not its policy)?

    •• Проверка в Интернете подтверждает, что магазин ни при чем:

    •• Responding to Colin Powell’s use of the phrase “The Pottery Barn Rule” to refer to the rule “You break it, you own it,” Williams-Sonoma, parent of Pottery Barn, has issued a press release stating that its policy is in fact to write-down breakage. Более того: The State Department <…> issued a statement yesterday indicating that it did not intend to cast aspersions on the Pottery Barn mark.

    •• Да и перевод плати при ближайшем рассмотрении оказывается не лучшим вариантом, ведь Пауэлл имел в виду не только чисто финансовые последствия, но и то, что, пойдя на военные действия, администрация берет на себя ответственность за целую страну. Итак, перевод Разбил – плати верен лишь отчасти. Хотя слово платить имеет и переносный смысл (отвечать за последствия), в переводе этой фразы лучше так и сказать: Разбил/сломал – отвечай ( за последствия).

    English-Russian nonsystematic dictionary > ownership

  • 16
    law

    n

    2) право; правоведение; законодательство

    take law proceedings against smb.

    institute law proceedings against smb.

    4) закон

    remain under the protection and authority of the principles of international law

    English-russian dctionary of diplomacy > law

  • 17
    fast

    ̈ɪfɑ:st I
    1. сущ. пост а) отрезок времени в 7 недель перед Рождеством Христовым б) соблюдение норм и правил, характерных для этого периода времени to observe a fast ≈ соблюдать пост a clean fast is better than a dirty breakfast ≈ беднее, да честнее
    2. гл.
    1) поститься, воздерживаться от скоромной пищи
    2) голодать II
    1. прил.
    1) крепкий, твердый;
    стойкий hold fast to fast coupling
    2) а) быстрый, скорый Syn: quick, prompt, swift, rapid б) неточный, спешащий My watch is fast. ≈ Мои часы спешат. Syn: inaccurate, inexact
    3) фривольный;
    легкомысленный, несерьезный Syn: frivolous, ribald ∙ fast and loose ≈ непостоянный, изменчивый, ненадежный to play fast and loose ≈ (with) поступать безответственно (с) ;
    быть непоследовательным, ненадежным;
    нарушать обещание
    2. нареч.
    1) крепко, прочно, сильно to sleep fast ≈ крепко спать We can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others. ≈ Мы можем только стараться твердо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим. Syn: violently, strongly, firmly, fixedly
    2) быстро, часто;
    скоро Syn: quickly, rapidly, swiftly
    3) а) тесно, крепко Syn: tightly, securely б) близко, рядом The next bush was me fast beside. ≈ Следующий куст был как раз рядом со мной. Syn: close, hard
    4) легкомысленно live fast ∙ fast by/beside ≈ совсем рядом stand fast! воен. ≈ стой!
    3. сущ.
    1) мор. причал, швартов
    2) горн. штрек;
    первый толстый слой породы
    запор, задвижка — door * дверной засов — window * оконная задвижка, шпингалет( морское) швартов (геология) первый твердый слой породы припай( лед, примерзший к берегам) прочный, крепкий — hard and * rule жесткое правило — * grip крепкая хватка — to take /to have/ * hold of smth. крепко ухватиться /держаться/ за что-л. — she kept a * hold on her purse она не выпускала из рук свою сумочку твердый прочный, прочно закрепленный или прикрепленный — * roof (горное) устойчивая кровля — to make * закреплять, привязывать( лодку и т. п.) ;
    запирать — all the drawers were made * все ящики были заперты — movable items were made * to the deck все подвижные предметы были принайтовлены к палубе — a shell * in the chamber of a gun снаряд, застрявший в пушке нелиняющий, прочный ( о краске) — * to light( специальное) свотопрочный стойкий, верный — * friend верный друг — * foe заклятый враг( устаревшее) крепко спящий( устаревшее) крепкий, глубокий( о сне) прочно, крепко, твердо — to be * asleep крепко спать — the lake was frozen * озеро покрылось толстым слоем льда накрепко — he was * bound by the feet ему крепко связали ноги — the door was * shut дверь была плотно закрыта — to stick * безнадежно застрять;
    ни с места (тж. перен.) — the car stuck * in the mud машина завязла в грязи верно, преданно > stand *! (военное) стой! > * by /beside/ совсем рядом скорый, быстрый — * horse быстрый конь — * tank быстроходный танк — * train скорый поезд — he is a * worker он быстро работает — * neutron( физическое) быстрый нейтрон — * fission( физическое) деление быстрыми нейтронами — * milker( сельскохозяйственное) легкодойная корова приспособленный для быстрого движения или быстрой езды — * track( железнодорожное) линия, приспособленная для быстрого движения поездов — * tennis-court хороший теннисный корт спешащий (о часах) — my watch is 5 minutes * мои часы на 5 минут спешат неточный, показывающий больший вес( о весах) — the scales are 2 g * весы показывают на 2 грамма больше легкомысленный, фривольный — the * set кутилы, гуляки — * woman женщина нестрогих правил — to lead a * life вести беспутную жизнь, прожигать жизнь > * time «летнее» время > to pull a * one (on) (американизм) обманывать, надувать, мошенничать > * and furious веселый и шумный( об играх и т. п.) ;
    живой, активный быстро, скоро — to run * бежать быстро — her tears fell * ее слезы закапали одна за другой — his health was breaking * его здоровье быстро ухудшалось — give me a cup of coffee and make it * дайте мне чашку кофе, да поскорей легкомысленно;
    беспутно — to live * прожигать /вести беспутную/ жизнь пост — * day, a day for a general * постный день — to observe the *s and feasts of the church соблюдать церковные посты и праздники — to break( one’s) * разговеться голодание( лечебное) ;
    строгая диета голодовка( заключенного и т. п.) > a clean * is better than a dirty breakfast лучше беднее, да честнее поститься голодать, не есть — I have been *ing since breakfast я ничего не ел с самого завтрака
    ~ крепко, сильно, прочно;
    fast shut плотно закрытый;
    to be fast asleep крепко спать
    ~ пост;
    to break (one’s) fast разговеться;
    a clean fast is better than a dirty breakfast = беднее, да честнее
    ~ пост;
    to break (one’s) fast разговеться;
    a clean fast is better than a dirty breakfast = беднее, да честнее
    fast быстро, часто;
    скоро ~ быстро ~ вчт. быстродействующий ~ быстрый ~ крепкий ~ крепко, сильно, прочно;
    fast shut плотно закрытый;
    to be fast asleep крепко спать ~ неточный;
    the watch is fast часы спешат;
    the scales are fast весы показывают больший вес ~ пост;
    to break (one’s) fast разговеться;
    a clean fast is better than a dirty breakfast = беднее, да честнее ~ поститься ~ прочный, крепкий, твердый;
    стойкий;
    закрепленный;
    fast colour прочная краска;
    fast friendship прочная дружба ~ прочный ~ скорый, быстрый;
    fast train скорый поезд;
    fast neutron физ. быстрый нейтрон;
    fast track ж.-д. линия с движением поездов большой скорости ~ скорый ~ фривольный;
    легкомысленный;
    a fast set кутящее общество;
    to lead a fast life вести беспутную жизнь;
    прожигать жизнь;
    a fast prisoner узник ~ мор. швартов, причал ~ горн. штрек
    ~ tennis-court удобная, хорошая теннисная площадка;
    fast and loose непостоянный, изменчивый, ненадежный
    to live ~ прожигать жизнь;
    fast by (или beside) совсем рядом;
    stand fast! воен. стой!
    ~ прочный, крепкий, твердый;
    стойкий;
    закрепленный;
    fast colour прочная краска;
    fast friendship прочная дружба
    ~ sleep беспробудный сон;
    fast coupling тех. постоянная( соединительная) муфта
    ~ прочный, крепкий, твердый;
    стойкий;
    закрепленный;
    fast colour прочная краска;
    fast friendship прочная дружба
    ~ скорый, быстрый;
    fast train скорый поезд;
    fast neutron физ. быстрый нейтрон;
    fast track ж.-д. линия с движением поездов большой скорости
    ~ фривольный;
    легкомысленный;
    a fast set кутящее общество;
    to lead a fast life вести беспутную жизнь;
    прожигать жизнь;
    a fast prisoner узник
    ~ фривольный;
    легкомысленный;
    a fast set кутящее общество;
    to lead a fast life вести беспутную жизнь;
    прожигать жизнь;
    a fast prisoner узник set: ~ круг людей, связанных общими интересами;
    the smart set фешенебельное общество;
    the fast set картежники
    ~ крепко, сильно, прочно;
    fast shut плотно закрытый;
    to be fast asleep крепко спать
    ~ sleep беспробудный сон;
    fast coupling тех. постоянная ( соединительная) муфта
    ~ tennis-court удобная, хорошая теннисная площадка;
    fast and loose непостоянный, изменчивый, ненадежный
    ~ скорый, быстрый;
    fast train скорый поезд;
    fast neutron физ. быстрый нейтрон;
    fast track ж.-д. линия с движением поездов большой скорости
    ~ скорый, быстрый;
    fast train скорый поезд;
    fast neutron физ. быстрый нейтрон;
    fast track ж.-д. линия с движением поездов большой скорости train: fast ~ скорый поезд
    ~ фривольный;
    легкомысленный;
    a fast set кутящее общество;
    to lead a fast life вести беспутную жизнь;
    прожигать жизнь;
    a fast prisoner узник
    to live ~ прожигать жизнь;
    fast by (или beside) совсем рядом;
    stand fast! воен. стой!
    to make ~ закреплять to make ~ запирать (дверь)
    to play ~ and loose (with) поступать безответственно (с) ;
    быть непоследовательным, ненадежным;
    нарушать обещание
    ~ неточный;
    the watch is fast часы спешат;
    the scales are fast весы показывают больший вес
    to live ~ прожигать жизнь;
    fast by (или beside) совсем рядом;
    stand fast! воен. стой! stand: ~ держаться;
    быть устойчивым, прочным;
    устоять;
    to stand fast стойко держаться;
    the house still stands дом еще держится
    ~ неточный;
    the watch is fast часы спешат;
    the scales are fast весы показывают больший вес

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fast

  • 18
    law

    Politics english-russian dictionary > law

  • 19
    square

    skwɛə
    1. сущ.
    1) квадрат (геометрическая фигура)
    2) фигуры и построения, напоминающие квадрат а) прямоугольник б) клетка;
    воен. каре
    3) участок городской застройки, по форме напоминающий квардрат а) площадь, сквер б) квартал (города)
    4) наугольник
    5) мат. квадрат величины
    6) строит. единица площади (= 100 кв. футам = 9,29 кв. м)
    7) пренебр. мещанин, обыватель;
    консерватор ∙ square one on the square out of square
    2. прил.
    1) а) квадратный( о единицах площади) square meter ≈ квадратный дюйм б) возведенный в квадрат, в квадрате
    2) а) квадратный б) в форме квадрата, с квадратным основанием (о здании) в) совпадать по форме с чем-л. квадратным, прямоугольным The picture is not square with the ceiling. ≈ Картина висит криво.
    3) прямоугольный, прямоугольной формы a square cabinet ≈ ‘прямоугольный’ кабинет( длинной узкой формы)
    4) перен. широкий, массивный square shoulders ≈ широкие плечи, ‘квадратные’ плечи
    5) а) правильный, ровный, точный б) прямой, честный, справедливый a square deal ≈ справедливое дело, честная сделка Syn: just
    1., fair II
    1.
    6) обильный, плотный (чаще всего ≈ о еде) ;
    удовлетворительный a square meal ≈ плотный прием пищи Syn: substantial
    7) пренебр. традиционный;
    консервативный;
    мещанский, обывательский ∙ all square
    3. нареч.
    1) а) прямо (о положении тела, объекта) Stand square! ≈ Встань прямо! б) под правильным углом
    2) лицом к лицу
    3) прямо, непосредственно He ran square into the garden. ≈ Он побежал прямо в сад. Syn: directly
    4) твердо, жестко to look square at smb. ≈ жестко посмотреть( на кого-л.)
    5) открыто, честно, справедливо
    4. гл.
    1) а) придавать квадратную форму б) делать прямоугольным в) придавать правильный угол (чему-л.) ;
    обтесывать по наугольнику (бревно)
    2) выпрямлять, распрямлять
    3) а) приводить в порядок, улаживать, урегулировать, согласовывать Syn: settle II, settle down б) приноравливать(ся), согласовываться His description does not square with reality ≈ Его описание не соответствует действительности.
    4) а) рассчитаться, расплатиться б) перен. расквитаться (тж. square up), отомстить
    5) удовлетворять (напр., кредиторов) Syn: satisfy
    6) разг. подкупать
    7) спорт выравнивать счет( в игре)
    8) мат. возводить в квадрат ∙ square away square off square up square with
    квадрат — exact * точный квадрат — solid * куб прямоугольник предмет четырехугольной формы — * of cloth отрез /кусок/ ткани — * of ground участок земли — * of paper лист бумаги (полиграфия) кант( переплетной крышки) площадь — open * открытая площадь — a house in the * дом на площади — * for dancing танцевальная площадка сквер квартал (в городе) — he lives in the next * он живет в соседнем квартале (американизм) квартал (расстояние от улицы до улицы) — to pass two *s пройти два квартала клетка;
    поле( шахматное и т. п.) угольник;
    чертежный треугольник (математика) квадрат величины, вторая степень — perfect * квадрат простого числа — to bring a number to a * возводить число в квадрат — the * of three is nine квадрат трех равен девяти — 49 is the * of seven 49 является квадратом семи единица площади, равная 100 квадратным футам (логика) квадратная схема, построенная на основе двух бинарных признаков (пренебрежительное) мещанин, обыватель, «добропорядочный» буржуа;
    консерватор (пренебрежительное) «правильный» человек, человек, не имеющий дурных пристрастий — *s and homosexuals нормальные люди и гомосексуалисты (ботаника) три подцветника цветка хлопчатника шапка с квадратным верхом;
    академическая шапка (студентов и преподавателей) кадриль род кроссворда (устаревшее) правило;
    критерий, образец — to govern the body by the * of prudence подчинять плоть голосу разума > to be on the * вести себя честно > to break *s нарушать установленный порядок > to break no *s не иметь значения, ничего не значить > to break no *s with smb. не спорить /не препираться/ с кем-л. > on the * под прямым углом;
    честно, без обмана;
    на равных началах, на одинаковом уровне > out of * косо, непрямо;
    в беспорядке;
    неправильно квадратный, имеющий квадратную форму — * area площадь, квадратура — * foot квадратный фунт — * measure мера площади;
    квадратная мера;
    система единиц измерения площадей — a table 4 feet * стол в 4 фута в длину и в ширину прямой;
    прямоугольный — * back (полиграфия) прямой корешок( книги) — * sail прямой парус — * outline прямоугольный силуэт — * chin квадратный подбородок — * jaw массивная /квадратная/ челюсть — * shoulders прямые плечи — * wave прямоугольный сигнал (в радио и телевидении) четырехугольный — * piece четырехугольный кусок идущий под прямым углом, перпендикулярный — the picture is not * with the ceiling картина висит криво (математика) взятый в квадрате, квадратичный — * number квадрат целого числа — the * root of a number квадратный корень какого-л. числа широкий, раздавшийся (в ширину) — * man коренастый человек — a man of (a) * build /frame/ человек плотного телосложения (редкое) клетчатый( о рисунке и т. п.) выполняемый с участием четырех пар, партнеров и т. п. — * game игра, в которой участвуют четыре человека уравненный, упорядоченный, равный — to be * with smb. быть с кем-л. в расчете;
    расквитаться с кем-л. — to be * with all the world быть на равных правах со всеми — to get one’s accounts * привести счета в порядок — to get * with smb. рассчитаться с кем-л.;
    свести счеты с кем-л. — to get things * привести все /дела/ в порядок — call (it) *! квиты!, улажено!, все в порядке! точный, определенный — * observance точное наблюдение — * hit (военное) прямое попадание откровенный, недвусмысленный;
    решительный — * denial решительное опровержение — * refusal категорический отказ — * talk откровенный разговор( разговорное) честный, справедливый — * report правильные сведения, правдивое сообщение — the * thing честная сделка;
    честный поступок — his play is not always quite * он иногда немного передергивает в игре (разговорное) сытный, обильный — * breakfast плотный завтрак — * eater хороший едок — to have a * meal плотно /сытно/ поесть ничейный, равный ( о счете) — all * с равным счетом( в игре) (пренебрежительное) мещанский, обывательский, «добропорядочный»;
    традиционный, консервативный, отсталый — * audience консервативная /»замшелая»/ публика — * music традиционная музыка — * pitch обывательские рассуждения, проповедь мещанства (пренебрежительное) нормальный, не имеющий дурных пристрастий;
    не страдающий наркоманией — * and gay people нормальные люди и гомосексуалисты — * John добропорядочный и законопослушный гражданин;
    противник алкоголя и наркотиков;
    трезвенник прямо — to sit * сидеть прямо прямо, как раз, непосредственно — to hit smb. * on the jaw ударить кого-л. прямо в челюсть — she ran * into him она прямиком налетела на него под прямым углом, перпендикулярно — the path went * off to the left тропинка под прямым углом уходила влево лицом;
    лицом к лицу( разговорное) честно, без обмана — (to play) fair and * (играть) без обмана /без жульничества/;
    (поступать) честно, справедливо — the boy means * мальчик не обманывает( разговорное) полностью, безоговорочно, твердо — to stand * for a party безоговорочно поддерживать какую-л. партию (разговорное) как положено, как надо — they were married, * and regular они поженились, все как положено — (it is) all * все в порядке придавать квадратную форму делать прямоугольным выравнивать, обтесывать под прямым углом — to * masons’ work выравнивать /проверять/ по наугольнику работу каменщиков — to * a piece of wood обтесывать кусок дерева распрямлять, выпрямлять — to * one’s shoulders распрямить /расправить/ плечи (математика) возводить в квадрат — to * a number возводить целое число в квадрат определять площадь, измерять площадь — to * a /the/ circle вычислять площадь круга;
    пытаться совершить невозможное, искать квадратуру круга приводить в порядок, улаживать, урегулировать — to * the matter with smb. улаживать дело с кем-л. сбалансировать( счет) ;
    рассчитаться (тж. * up) — to * accounts (with smb.) рассчитаться, расплатиться (с кем-л.) ;
    расквитаться, свести счеты (с кем-л.) — to * up with a waiter рассчитаться с официантом — I’ll * up with you some day когда-нибудь я с тобой рассчитаюсь /отплачу тебе той же монетой/ (разговорное) платить — to * one’s creditors уплатить кредиторам( разговорное) подкупать — to * the police уладить дело с полицией (путем подкупа) — he has been *d to hold his tongue его подкупили, чтобы он молчал (with, to) соответствовать, отвечать — his practice does not always * with his theories его поступки не всегда соответствуют его теориям — does this * with /to/ your conception of the phenomenon? согласуется ли это с вашим пониманием данного явления? — his statement fails to * with the facts его заявление не подтверждается фактами — idiomatic expressions do not always * with the accepted rules of grammar идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики (with, by, to) приноравливать, приспосабливать, согласовывать, сообразовывать — to * one’s actions by the law согласовывать свои действия с законом — to * one’s theories with ascertained facts приводить( свои) теории в соответствие с фактами — to * one’s actions by the opinion of others приспосабливать свои поступки к мнению посторонних — to * one’s opinions to the prevailing tendencies приноравливаться к господствующим взглядам (by) мерить, соразмерять — to * other people by one’s own rule мерить других на свой аршин( спортивное) сравнять счет (to;
    тж. * away, * off, * up) (спортивное) изготавливаться к бою (бокс) (to;
    тж. * away, * off, * up) смело встретить, встретить грудью — to * up to difficulties смело браться за преодоление трудностей — to * up to one’s antagonist не дрогнуть перед противником, грудью встретить врага — he is not used to being *d up to он не привык встречать отпор
    all ~ с равным счетом (в игре) all ~ разг. честно, справедливо
    ~ правильный, ровный, точный;
    to get one’s accounts square привести счета в порядок
    ~ пренебр. традиционный;
    консервативный;
    мещанский, обывательский;
    to get square (with smb.) свести счеты (с кем-л.)
    ~ разг. плотный, обильный;
    to have a square meal плотно поесть
    ~ согласовывать(ся), приноравливать(ся) ;
    his description does not square with yours его описание не сходится с вашим
    keep your face ~ to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата;
    the picture is not square with the ceiling картина висит криво
    ~ пренебр. мещанин, обыватель;
    консерватор;
    on the square честно, без обмана
    out of ~ косо, не под прямым углом out of ~ неправильно, неточно;
    в беспорядке
    keep your face ~ to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата;
    the picture is not square with the ceiling картина висит криво
    set ~ угольник
    square мат. возводить в квадрат ~ выпрямлять, распрямлять;
    to square one’s elbows выставить локти;
    to square one’s shoulders расправить плечи ~ спорт. выравнивать счет (в игре) ~ стр. единица площади (= 100 футам2 = 9,29 м
    2) ~ воен. каре ~ квадрат ~ mat. квадрат ~ мат. квадрат величины;
    three square is nine три в квадрате равно девяти ~ квадратный;
    в квадрате;
    square inch квадратный дюйм;
    a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ квартал (города) ~ лицом к лицу ~ пренебр. мещанин, обыватель;
    консерватор;
    on the square честно, без обмана ~ наугольник ~ обтесывать по наугольнику (бревно) ~ параллельный или перпендикулярный (with, to — чему-л.) ~ разг. плотный, обильный;
    to have a square meal плотно поесть ~ площадь, сквер ~ разг. подкупать ~ правильный, ровный, точный;
    to get one’s accounts square привести счета в порядок ~ приводить в порядок, улаживать, урегулировать ~ придавать квадратную форму;
    делать прямоугольным ~ прямо, непосредственно ~ прямо;
    to stand square стоять прямо ~ прямоугольник;
    клетка;
    square of glass кусок стекла ~ прямоугольный ~ расплачиваться ~ рассчитаться, расплатиться;
    перен. расквитаться (тж. square up) ~ рассчитываться ~ сбалансировать счет ~ согласовывать(ся), приноравливать(ся) ;
    his description does not square with yours его описание не сходится с вашим ~ согласовывать ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
    square deal честная сделка;
    square refusal категорический отказ ~ твердо ~ пренебр. традиционный;
    консервативный;
    мещанский, обывательский;
    to get square (with smb.) свести счеты (с кем-л.) ~ удовлетворять (напр., кредиторов) ~ урегулировать ~ честно;
    справедливо
    ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
    square deal честная сделка;
    square refusal категорический отказ
    ~ квадратный;
    в квадрате;
    square inch квадратный дюйм;
    a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину
    ~ прямоугольник;
    клетка;
    square of glass кусок стекла
    ~ off приготовиться к нападению или к защите ~ off принять боевую стойку (в боксе)
    ~ выпрямлять, распрямлять;
    to square one’s elbows выставить локти;
    to square one’s shoulders расправить плечи
    ~ выпрямлять, распрямлять;
    to square one’s elbows выставить локти;
    to square one’s shoulders расправить плечи
    ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
    square deal честная сделка;
    square refusal категорический отказ
    ~ up изготовиться к бою (о боксере) ;
    to square the circle добиваться невозможного;
    пытаться найти квадратуру круга
    ~ up изготовиться к бою (о боксере) ;
    to square the circle добиваться невозможного;
    пытаться найти квадратуру круга ~ up расплатиться, урегулировать расчеты( с кем-л.)
    ~ прямо;
    to stand square стоять прямо
    ~ квадратный;
    в квадрате;
    square inch квадратный дюйм;
    a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину
    ~ мат. квадрат величины;
    three square is nine три в квадрате равно девяти
    you should ~ your practice with your principles вам следует поступать согласно вашим принципам

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > square

  • 20
    square

    1. [skweə]

    1. 1) квадрат

    exact [rough] square — точный [приблизительный] квадрат

    2) прямоугольник

    2. 1) предмет четырёхугольной формы

    square of cloth [of linen] — отрез /кусок/ ткани [полотна]

    2)

    кант (переплётной крышки)

    3. площадь

    open [quiet] square — открытая [тихая] площадь

    4. сквер

    6. клетка; поле ()

    7. угольник; чертёжный треугольник

    8.

    квадрат величины, вторая степень

    9. единица площади, равная 100 квадратным футам (2)

    10.

    квадратная схема, построенная на основе двух бинарных признаков

    1) мещанин, обыватель, «добропорядочный» буржуа; консерватор

    2) «правильный» человек, человек, не имеющий дурных пристрастий

    12.

    три подцветника цветка хлопчатника

    13. = square cap

    14. = square dance

    15. род кроссворда

    16.

    правило; критерий; образец

    to govern the body by the square of prudence — подчинять плоть голосу разума

    to be on the square — вести себя честно

    to break no squares — не иметь значения, ничего не значить

    to break no squares with smb. — не спорить /не препираться/ с кем-л.

    on the square — а) под прямым углом; б) честно, без обмана; в) на равных началах, на одинаковом уровне

    out of square — а) косо, непрямо; б) в беспорядке; в) неправильно

    2. [skweə]

    I

    1. квадратный, имеющий квадратную форму

    square area — площадь, квадратура

    square foot [inch, mile] — квадратный фут [дюйм, -ая миля]

    square measure — а) мера площади; квадратная мера; б) система единиц измерения площадей

    2. 1) прямой; прямоугольный

    square jaw — массивная /квадратная/ челюсть

    2) четырёхугольный

    square piece [table] — четырёхугольный кусок [стол]

    3) идущий под прямым углом, перпендикулярный

    3.

    взятый в квадрате, квадратичный

    the square root of a number — квадратный корень какого-л. числа

    4. широкий, раздавшийся ()

    a man of (a) square build /frame/ — человек плотного телосложения

    6. выполняемый с участием четырёх пар, партнёров

    square game — игра, в которой участвуют четыре человека

    II

    1. уравненный, упорядоченный, равный

    to be square with smb. — а) быть с кем-л. в расчёте; б) расквитаться с кем-л.; to be square with all the world — быть на равных правах со всеми

    to get [to make] one’s accounts square — привести счета в порядок

    to get square with smb. — а) рассчитаться с кем-л.; б) свести счёты с кем-л.

    to get things square — привести всё /дела/ в порядок

    call (it) square! — квиты!, улажено!, всё в порядке!

    2. 1) точный, определённый

    2) откровенный, недвусмысленный; решительный

    square report — правильные сведения, правдивое сообщение

    the square thing — а) честная сделка; б) честный поступок

    his play is not always quite square — он иногда немного передёргивает в игре

    square breakfast [dinner] — плотный завтрак [обед]

    to have a square meal — плотно /сытно/ поесть

    5. ничейный, равный ()

    1) мещанский, обывательский, «добропорядочный»; традиционный, консервативный, отсталый

    square audience — консервативная /«замшелая»/ публика

    square pitch — обывательские рассуждения, проповедь мещанства

    2) нормальный, не имеющий дурных пристрастий; не страдающий наркоманией

    square John — а) добропорядочный и законопослушный гражданин; б) противник алкоголя и наркотиков; трезвенник

    3. [skweə]

    1. прямо

    to sit [to stand] square — сидеть [стоять] прямо

    2. прямо, как раз, непосредственно

    to hit smb. square on the jaw — ударить кого-л. прямо в челюсть

    3. под прямым углом, перпендикулярно

    the path went square off to the left — тропинка под прямым углом уходила влево

    4. лицом; лицом к лицу

    (to play) fair and square — а) (играть) без обмана /без жульничества/; б) (поступать) честно, справедливо

    6.

    полностью, безоговорочно, твёрдо

    to stand square for a party — безоговорочно поддерживать какую-л. партию

    7.

    как положено, как надо

    they were married, square and regular — они поженились, всё как положено

    4. [skweə]

    1. придавать квадратную форму

    2. 1) делать прямоугольным

    2) выравнивать, обтёсывать под прямым углом

    to square masons’ work — выравнивать /проверять/ по наугольнику работу каменщиков

    to square a piece of wood [the edge of a board] — обтёсывать кусок дерева [край доски]

    3. распрямлять, выпрямлять

    to square one’s shoulders — распрямить /расправить/ плечи

    1) возводить в квадрат

    2) определить площадь, измерять площадь

    to square a /the/ circle — а) вычислять площадь круга; б) пытаться совершить невозможное, искать квадратуру круга

    5. 1) приводить в порядок, улаживать, урегулировать

    to square the matter with smb. — улаживать дело с кем-л.

    2) сбалансировать (); рассчитаться (

    square up)

    to square accounts (with smb.) — а) рассчитаться, расплатиться (с кем-л.); б) расквитаться, свести счёты (с кем-л.)

    to square up with a waiter [with a hotel] — рассчитаться с официантом [расплатиться в гостинице]

    I’ll square up with you some day — я когда-нибудь с тобой рассчитаюсь /отплачу тебе той же монетой/

    to square one’s creditors [the porter] — уплатить кредиторам [носильщику]

    he has been squared to hold his tongue — его подкупили, чтобы он молчал

    7. 1) (with, to) соответствовать, отвечать

    his practice does not always square with his theories — его поступки не всегда соответствуют его теориям

    does this square with /to/ your conception of the phenomenon? — согласуется ли это с вашим пониманием данного явления?

    his statement fails to square with the facts — его заявление не подтверждается фактами

    idiomatic expressions do not always square with the accepted rules of grammar — идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики

    2) (with, by, to) приноравливать, приспосабливать, согласовывать, сообразовывать

    to square one’s actions by the law — согласовывать свои действия с законом

    to square one’s theories with ascertained facts — приводить (свои) теории в соответствие с фактами

    to square one’s actions by the opinion of others — приспосабливать свои поступки к мнению посторонних

    to square one’s opinions to the prevailing tendencies — приноравливаться к господствующим взглядам

    8. (by) мерить, соразмерять

    10. (to;

    square away, square off, square up)

    1)

    изготавливаться к бою ()

    2) смело встретить, встретить грудью

    to square up to one’s antagonist — не дрогнуть перед противником, грудью встретить врага

    НБАРС > square

  • Содержание

    1. break the rules
    2. См. также в других словарях:
    3. break rule
    4. Смотреть что такое «break rule» в других словарях:
    5. BREAK THE RULES
    6. Англо-русский перевод BREAK THE RULES
    7. Еще значения слова и перевод BREAK THE RULES с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.
    8. to break a rule

    break the rules

    1 break the rules

    2 break the rules

    3 break the rules

    4 break away

    См. также в других словарях:

    Break the Rules — Infobox Album Name = Break the Rules Type = Album Artist = Namie Amuro Released = December 20, 2000 Recorded = Baybridge Studio, DARP Studios, Guillaume Tell, Larrabee Sound Studio, Ocean Way Recording, On Air Azabu Studio, Stanley House, TK Disc … Wikipedia

    Break the Rules — Pour les articles homonymes, voir Break the Rules (album). Break the Rules Single par Status Quo extrait de l’album Quo Sortie 26 avril 1974 Enregistrement … Wikipédia en Français

    Break the Rules (album) — Pour les articles homonymes, voir Break the Rules. Break the Rules Album par Namie Amuro Sortie 20 décembre 2000 … Wikipédia en Français

    The Rules of Survival — (2006), is a novel by Nancy Werlin. It depicts the story of a boy and his two siblings trying to survive vicious emotional and physical abuse. This book was a National Book Award finalist.Plot summaryThe book starts out with an awkward… … Wikipedia

    Break the Bank (1985) — Infobox Television show name = Break the Bank genre = Game show writer = Rob Lloyd director = Richard S. Kline starring = Gene Rayburn (1985) Joe Farago (1985 6) narrated = Michael Hanks country = USA language = English executive producer =… … Wikipedia

    The Rules of the Game — Infobox Film name =The Rules of the Game caption= original movie poster director =Jean Renoir producer = writer =Jean Renoir Carl Koch starring =Nora Gregor Paulette Dubost Marcel Dalio Jean Renoir Julien Carette music =Wolfgang Amadeus Mozart… … Wikipedia

    Break the Bank (1976) — Infobox Television show name = Break the Bank genre = Game show director = Richard S. Kline starring = Tom Kennedy (1976, daytime) Jack Barry (1976 7, nighttime) narrated = Johnny Jacobs (1976, daytime) Ernie Anderson (1976 7, nighttime) theme… … Wikipedia

    break the Sabbath — keep/break/the Sabbath phrase to follow or not follow the rules about the Sabbath Thesaurus: religious ceremonies and practiceshyponym Main entry: Sabbath … Useful english dictionary

    break the law/rules — not obey the law, commit a crime If you rob a store, you are breaking the law … English idioms

    break all the rules (to) — Go against tradition … American business jargon

    First, Break All the Rules — Infobox Book name = First, Break All the Rules image caption = Book Cover author = Marcus Buckingham Curt Coffman country = United States language = English subject = Management, Employee satisfaction, Motivating workers genre = Nonfiction… … Wikipedia

    Источник

    break rule

    Англо-русский экономический словарь .

    Смотреть что такое «break rule» в других словарях:

    Rule 6 — was the most infamous and well known of a set of behavior rules imposed on participants at the 1991 San Jose, California Timecon science fiction convention by the hosting hotel (then a Red Lion Inn [ [http://redlion.rdln.com/ Red Lion Inns] ] ).… … Wikipedia

    Break Every Rule — Album par Tina Turner Sortie le 5 septembre 1986 Enregistrement 1986 Durée 50 min 13 s Genre Pop, rock … Wikipédia en Français

    break a rule — index disobey Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary

    Break Every Rule — Infobox Album | Name = Break Every Rule Type = Album Artist = Tina Turner Released =1986 Genre = Pop, Rock, Soul Length = 50:13 Label = Capitol Producer = Bryan Adams Terry Britten Neil Dorfsman Richard Elen Mark Knopfler Bob Clearmountain Albert … Wikipedia

    Break Every Rule Tour — infobox concert tour concert tour name = Break Every Rule Tour artist = Tina Turner number of legs = 5 start date = March 4, 1987 end date = March 27, 1988 number of shows = 95 in Europe 2 in South America 76 in North America 22 in Australia 10… … Wikipedia

    Break Every Rule (song) — Infobox Single Name = Break Every Rule Caption = Artist = Tina Turner from Album = Break Every Rule A side = B side = Girls Released = 1987 Format = 7 , 12 single Recorded = 1986 Genre = Pop, Rock Length = 3:48 Label = Capitol Records Writer =… … Wikipedia

    Break the Rules (album) — Pour les articles homonymes, voir Break the Rules. Break the Rules Album par Namie Amuro Sortie 20 décembre 2000 … Wikipédia en Français

    rule — I n. regulation principle 1) to establish, lay down, make (the) rules 2) to formulate a rule 3) to adopt a rule 4) to apply, enforce a rule 5) to obey, observe a rule 6) to break, violate a rule 7) to bend, stretch a rule 8) to rescind, revoke a… … Combinatory dictionary

    rule — rule1 W2S2 [ru:l] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(instruction)¦ 2¦(advice)¦ 3¦(normal/usual)¦ 4¦(government)¦ 5¦(grammar/science etc)¦ 6 the rule of law 7 the rules of natural justice 8 rule of thumb 9 make it a rule (to do something) … Dictionary of contemporary English

    break — [[t]bre͟ɪk[/t]] ♦ breaks, breaking, broke, broken 1) V ERG When an object breaks or when you break it, it suddenly separates into two or more pieces, often because it has been hit or dropped. [V n] He fell through the window, breaking the glass … English dictionary

    break — 1 /breIk/ verb past tense broke, past participle broken 1 IN PIECES a) (T) to make something separate into two or more pieces, for example by hitting it, dropping it, or bending it: The thieves got in by breaking a window. | break sth in two/in… … Longman dictionary of contemporary English

    Источник

    BREAK THE RULES

    Англо-русский перевод BREAK THE RULES

    Big English-Russian dictionary . Большой Англо-Русский словарь. 2012

    Еще значения слова и перевод BREAK THE RULES с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «BREAK THE RULES» in dictionaries.

    • BREAK THE RULES — See ↑ ILLEGAL 3
      Longman Activator English vocab
    • BREAK THE RULES — нарушать правила
      Новый большой Англо-Русский словарь
    • RULES — [c mediumvioletred] (as used in expressions) Australian Rules football Kirchhoff’s circuit rules <Queensberry rules
      Английский словарь Британика
    • BREAK — I. ˈbrāk verb ( broke ˈbrōk ; or archaic brake ˈbrāk ; or chiefly Scottish brack ˈbrak ; or Scottish …
      Webster’s New International English Dictionary
    • BREAK
      Random House Webster’s Unabridged English Dictionary
    • BREAK — I. ˈbrāk verb ( broke ˈbrōk ; bro·ken ˈbrō-kən ; break·ing ) Etymology: Middle English breken, from Old English brecan; …
      Merriam-Webster’s Collegiate English vocabulary
    • BREAK
      Webster English vocab
    • BREAK — [break] vb broke ; bro.ken ; break.ing [ME breken, fr. OE brecan; akin to OHG brehhan to break, L frangere] …
      Merriam-Webster English vocab
    • BREAK — / breɪk; NAmE / verb , noun ■ verb ( broke / brəʊk; NAmE broʊk/ broken / ˈbrəʊkən; NAmE ˈbroʊkən/) …
      Oxford Advanced Learner’s English Dictionary
    • BREAK — I. break 1 S1 W1 /breɪk/ BrE AmE verb ( past tense broke /brəʊk $ broʊk/, past participle broken /ˈbrəʊkən …
      Longman Dictionary of Contemporary English
    • BREAK
      Английский основной разговорный словарь
    • BREAK
      Concise Oxford English Dictionary
    • BREAK
      Oxford English vocab
    • BREAK
      Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary
    • BREAK
      Longman DOCE5 Extras English vocabulary
    • RULES — n. Australian Rules football Kirchhoff’s circuit rules rules of order Queensberry rules
      Britannica Concise Encyclopedia
    • BREAK
      Moby Thesaurus English vocabulary
    • RULES — /rules OK Phrs. Accompanying a name, signifies that they are the best. E.g.»Frankie rules OK»
      Slang English vocab
    • RULES — • ↑ be against the rules • ↑ bend the rules • ↑ break the rules • ↑ stick to …
      Longman Activator English vocab
    • BREAK — INDEX: 1. to break something into pieces 2. to break into pieces 3. to break something into two pieces 4. …
      Longman Activator English vocab
    • BREAK
      Concise Oxford Thesaurus English vocabulary
    • BREAK — v. 1 break apart or up or asunder, fracture, rupture, break into bits, come apart, shatter, shiver, crack, crash, splinter, …
      Oxford Thesaurus English vocab
    • RULES — lures
      Anagrams English vocabulary
    • RULES — kanuni
      Kiswahili IT English Glossary
    • RULES — Правила Community

    постановления Европейского экономического сообщества company

    устав предприятия driving and resting

    правила, регламентирующие работу и отдых …
    Большой Англо-Русский словарь

  • BREAK — I 1. сущ. 1) а) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RULES — Упорядочивать
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Улаживать
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Точка
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Рука
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Регулировать
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Правила
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Модулировать
    Американский Англо-Русский словарь
  • RULES — Доминат
    Американский Англо-Русский словарь
  • BREAK — break.ogg _I 1. breık n 1. 1> пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещина break in the pipe-line — разрыв трубопровода, …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • BREAK — 1) разрушение; разрыв; разлом || разрушать(ся); разрывать(ся); ломать(ся); дробить(ся); измельчать(ся) 2) обрыв ( провода, цепи, линии ) ; разрыв ( …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь
  • BREAK — 1) разрушение; разрыв; разлом || разрушать(ся); разрывать(ся); ломать(ся); дробить(ся); измельчать(ся) 2) обрыв (провода, цепи, линии); разрыв (цепи) 3) эл. размыкание, прерывание, выключение …
    Большой Англо-Русский политехнический словарь — РУССО
  • RULES — (n) правила
    English-Russian Lingvistica’98 dictionary
  • BREAK — _I 1. breık n 1. 1> пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещина break in the pipe-line — разрыв трубопровода, пробоина …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • BREAK — I breɪk 1. сущ. 1) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • BREAK — I [¤ЇўЎ°] break.wav 1. сущ. 1) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the window. — …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • BREAK — _I 1. _n. 1> отверстие; трещина; пролом 2> прорыв 3> перерыв, пауза; перемена (в школе); coffee ‘break — перерыв на …
    Англо-Русский словарь Мюллера — 24 редакция
  • BREAK — I 1. n. 1. отверстие; трещина; пролом 2. прорыв 3. перерыв, пауза; перемена (в школе); coffee ‘break — перерыв на …
    Англо-Русский словарь Мюллера — редакция bed
  • BREAK — 1. разрушение; поломка; разрыв; обрыв || ломать; разрушать; раздавливать; разрывать; рвать; обрывать 2. трещина 3. развинчивать (штанги, трубы) 4. отрывать …
    Большой Англо-Русский словарь по нефти и газу
  • BREAK — _I breɪk 1. _n. 1> отверстие; трещина; пролом 2> прорыв 3> перерыв, пауза; перемена (в школе); coffee break перерыв на …
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • RULES — 1) правила 2) устав 3) [p] см.[/p] — — rule
    Англо-Русско-Английский словарь морских терминов
  • RULES — 1) правила 2) устав 3) см. rule
    Англо-Русский морской словарь
  • RULES — — game’s rules
    Англо-Русский социологический энциклопедический словарь
  • BREAK — 1. сущ. 1) а) общ. разрыв, прекращение (прерывание последовательности или единообразия, напр., изменение погоды, изменение во взглядах, отношении к чему-л. и т. …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • BREAK — 1. сущ. 1) а) общ. разрыв, прекращение (прерывание последовательности или единообразия, напр., изменение погоды, изменение во взглядах, отношении к чему-л. и т. …
    Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда
  • BREAK — 1. сущ. 1) а) общ. разрыв, прекращение (прерывание последовательности или единообразия, напр., изменение погоды, изменение во взглядах, отношении к чему-л. и т. …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту
  • RULES — правила см. access control rules см. authorisation rules см. proof rules см. restricted access rules см. security rules
    Англо-Русский словарь компьютерной безопасности
  • RULES — Правила Community

    постановления Европейского экономического сообщества company

    устав предприятия driving and resting

    правила, регламентирующие работу и отдых …
    Новый большой Англо-Русский словарь

  • BREAK — I 1. сущ. 1) а) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • BOXING — sport, both amateur and professional, involving attack and defense with the fists in which the two contestants wear padded gloves, …
    Britannica English vocabulary
  • RULE — I. rule 1 S1 W1 /ruːl/ BrE AmE noun [ Word Family: noun : ↑ rule , ↑ ruler , …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • YOUR
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • WITH
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • WELL — I. adverb COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a better/greater/deeper understanding ▪ All of this will lead to a better understanding of …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • WAY — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a haphazard way/manner/fashion ▪ I continued my studies in a rather haphazard way. a …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • UP
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • TAKE
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • SET — I. verb COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a bunch/set of keys (= a group of keys kept together ) ▪ He …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • S
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • Источник

    to break a rule

    1 break a rule

    2 to break a rule

    3 (to )break a rule

    We learn how we are to behave in society through the instructions of family and teachers, the advice of friends, etc. Sometimes, we can break these rules without any penalty.

    4 rule

    правило выделения ассигнований rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам as a

    нарушать правило rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам capital requirement

    полигр. строкоразрядная линейка common

    постановление суда, принятое без ходатайства стороны compositional inference

    правило коллизионной привязки empirical

    правило предоставления льгот first loss

    золотое правило банковского бизнеса (кредиты и депозиты должны балансироваться по срокам) hard and fast

    твердое правило;
    точный критерий;
    international rules in force действующие нормы международного права home

    самоуправление to make it a

    взять за правило;
    I make it a rule to get up early я обычно рано встаю inference

    вчт. правило вывода infringe a

    твердое правило;
    точный критерий;
    international rules in force действующие нормы международного права

    правило;
    принцип;
    норма;
    образец;
    it is a rule with us у нас такое правило joint

    законное правило to make it a

    взять за правило;
    I make it a rule to get up early я обычно рано встаю standing

    постоянно действующие правила;
    to make rules устанавливать правила nonpreemptive

    вчт. правило обслуживания без прерывания omnibus

    правило принятия оптимальных решений optional

    правило пропорциональности pro rata

    вчт. правило вывода provisional

    временное правило queue-selection

    вчт. правило выбора очереди random

    принцип ограничительной торговой практики restrictive

    полигр. линейка;
    шпон

    постановление, решение суда или судьи;
    rule nisi см. nisi

    постановление, предписание, приказ

    постановлять (that) ;
    устанавливать правило

    правило;
    принцип;
    норма;
    образец;
    it is a rule with us у нас такое правило

    правление, господство, власть

    правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы

    стоять на определенном уровне (о ценах) ;
    rule out исключать

    стоять на уровне

    управлять, править, властвовать;
    руководить;
    господствовать

    устав (общества, ордена)

    устанавливать порядок судебного производства

    устанавливать правовую норму

    for borrowing правило получения займа

    постановление, решение суда или судьи;
    rule nisi см. nisi

    of caveat emptor правило «качество на риске покупателя»

    of entry правило бухгалтерской проводки

    правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы

    of imputed rent value правило условно начисленной арендной стоимости

    of law власть закона

    of law господство права

    of law норма права, правовая норма

    of law норма права

    of precedent норма прецедента

    правление, власть;
    владычество, господство;
    the rule of the people власть народа;
    the rule of force власть силы

    of the road правила (уличного) движения

    of the road мор. правила расхождения судов;
    rule of three мат. тройное правило

    of the road мор. правила расхождения судов;
    rule of three мат. тройное правило

    of transition принцип перехода

    стоять на определенном уровне (о ценах) ;
    rule out исключать

    out исключать rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам rules of the game правила игры;
    rules of decorum правила приличия, правила этикета;
    as a rule как правило, обычно;
    by rule по (установленным) правилам scope

    s вчт. правила видимости slide

    логарифмическая линейка slip

    специальное правило standing

    постоянно действующие правила;
    to make rules устанавливать правила statutory

    установленное правило tax

    вчт. правило трансформации transitional

    временно действующее правило venue

    правило территориальной подсудности visibility

    вчт. правило видимости work

    s правила распорядка на предприятии

    5 rule

    to accept rules — одобрять / признавать правила

    to adhere to a rule — придерживаться правила, соблюдать правило

    to be subject to / to be under foreign rule — находиться под иностранным владычеством

    to breach / to break a rule — нарушать правило

    to comply with / to conform to a rule — придерживаться правила, соблюдать правило

    to extend one’s rule by another 4 years — продлевать срок своего правления еще на 4 года

    to frame rules — вырабатывать / определять / составлять правила

    to impose / to introduce smb’s rule — вводить чье-л. правление

    to maintain rules — поддерживать / соблюдать правила

    to note an infringement / a violation of the rules — констатировать нарушение правил

    to obey / to observe a rule — придерживаться правила, соблюдать правило

    to overthrow / to throw off smb’s rule — свергать кого-л.

    to put a territory under direct rule from. — ставить территорию под прямое управление из.

    to put an end to smb’s rule — покончить с чьим-л. господством, положить конец чьему-л. господству

    to revert to smb’s rule — возвращаться под чье-л. управление

    to stick to a rule — придерживаться правила, соблюдать правило

    to submit to the rules — подчиняться правилам, придерживаться правил

    to rule smth as unconstitutional — постановить считать что-л. противоречащим конституции

    to rule smth out unequivocally — недвусмысленно исключать что-л.

    to rule with an iron fist / rod — править железной рукой

    Источник

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning to benefit from
  • Word meaning to begin with
  • Word meaning to become part of
  • Word meaning to be still
  • Word meaning to be left out