Word meaning to be at fault

Словосочетания

be at fault — находиться в затруднительном положении; быть в неисправном состоянии
to be at fault — находиться в затруднительном положении, не знать, что делать или что сказать
who is at fault? — кто виноват?
my memory is at fault — меня подводит /мне изменяет/ память

Автоматический перевод

будь виноват

Перевод по словам

be  — быть, находиться, должен, тратта
fault  — неисправность, вина, ошибка, повреждение, придираться, ошибаться

Примеры

Some people claim that it is the UN that is at fault.

Некоторые люди утверждают, что в этом виновна именно ООН.

After everyone else denied any responsibility, he owned that he was at fault.

После того, как все остальные отказались от какой либо ответственности, он признал свою вину.

Примеры, ожидающие перевода

The police said that the other driver was at fault.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

be at fault

1) быть озадаченным, находиться в затруднительном положении, в замешательстве [ охот. потерять след]

A murder so mysterious and so perplexing in all its particulars, was never before committed in Paris… The police are entirely at fault… (‘Nineteenth Century American Short Stories’, E. A. Poe, ‘The Murders in the Rue Morgue’) — В Париже никогда не совершалось убийства более таинственного, более запутанного во всех деталях… Полиция была совершенно сбита с толку.

We are still at fault to know which is the best course to take. (EPI) — Мы все еще не можем ни на что решиться, не знаем, какой путь предпочесть.

2) ошибаться, заблуждаться

My lord will I know correct me if he finds I am at fault. (C. P. Snow, ‘The Sleep of Reason’, ch. 30) — Я знаю, что милорд поправит меня, если сочтет, что я ошибаюсь.

Her mistake was in believing he was sincere. That was the tragedy of it. Her judgment was at fault… (A. Marshall, ‘In Mine Own Heart’, ch. XXV) — Беда вашей дочери в том, что она поверила в искренность этого парня. В этом вся трагедия. Ваша дочь ошиблась.

His memory was at fault. — Ему изменила память.

Большой англо-русский фразеологический словарь. — М.: «Русский язык-Медиа»..
2006.

Смотреть что такое «be at fault» в других словарях:

  • fault — n [Anglo French faute lack, failing, ultimately from Latin fallere to deceive, disappoint] 1: a usu. intentional act forbidden by law; also: a usu. intentional omission to do something (as to exercise due care) required by law see also negligence …   Law dictionary

  • Fault — Fault, n. [OE. faut, faute, F. faute (cf. It., Sp., & Pg. falta), fr. a verb meaning to want, fail, freq., fr. L. fallere to deceive. See {Fail}, and cf. {Default}.] 1. Defect; want; lack; default. [1913 Webster] One, it pleases me, for fault of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fault plane — Fault Fault, n. [OE. faut, faute, F. faute (cf. It., Sp., & Pg. falta), fr. a verb meaning to want, fail, freq., fr. L. fallere to deceive. See {Fail}, and cf. {Default}.] 1. Defect; want; lack; default. [1913 Webster] One, it pleases me, for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fault-tolerant computer systems — are systems designed around the concepts of fault tolerance. In essence, they have to be able to keep working to a level of satisfaction in the presence of faults. Types of fault tolerance Most fault tolerant computer systems are designed to be… …   Wikipedia

  • Fault tree analysis — (FTA) is a failure analysis in which an undesired state of a system is analyzed using boolean logic to combine a series of lower level events. This analysis method is mainly used in the field of safety engineering to quantitatively determine the… …   Wikipedia

  • fault — [fɔːlt ǁ fɒːlt] noun [countable] 1. MANUFACTURING something that is wrong with a machine, system etc that prevents it from working correctly: fault in • Soviet engineers identified 32 design faults in the reactor, any of which could have led to… …   Financial and business terms

  • Fault breccia — (IPA: /ˈbrɛtʃiə, ˈbrɛʃ /, Italian: breach), or tectonic breccia is a breccia (a rock type consisting of angular clasts) that was formed by tectonic forces. Fault breccia has no cohesion, it is normally an unconsolidated rock type, unless… …   Wikipedia

  • fault — [fôlt] n. [ME faute < OFr faulte, a lack < VL * fallita < * fallitus, for L falsus: see FALSE] 1. Obs. failure to have or do what is required; lack 2. something that mars the appearance, character, structure, etc.; defect or failing 3.… …   English World dictionary

  • Fault — may refer to:*Fault (geology), planar rock fractures which show evidence of relative movement *Fault (technology), an abnormal condition or defect at the component, equipment, or sub system level which may lead to a failure *An asymmetric fault… …   Wikipedia

  • Fault coverage — refers to the percentage of some type of fault that can be detected during the test of an electronic system, usually an integrated circuit. High fault coverage is particularly valuable during manufacturing test, and techniques such as Design For… …   Wikipedia

  • Fault gouge — is an unconsolidated tectonite (a rock formed by tectonic forces) with a very small grain size. Fault gouge has no cohesion, it is normally an unconsolidated rock type, unless cementation took place at a later stage. Fault gouge forms in the same …   Wikipedia


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


It is not possible for only the person who pushed the button to be at fault.



Виноват не только тот, кто нажал на кнопку.


In most cases, one or both drivers in an accident are considered to be at fault.



По другой версии, в аварии виноват либо один из водителей, либо оба.


Data shows that nearly all drivers who had been in a crash did not believe themselves to be at fault.



Почти все водители, которые были в аварии, не верили, что виноваты.


If the establishment is found to be at fault, all the pertinent legal measures are taken.



Если вина предприятия установлена, принимаются все соответствующие юридические меры.


Any impugned party found to be at fault must compensate the victim.



Любая сторона-нарушитель, вина которой доказана, должна выплатить компенсацию потерпевшей стороне.


According to Art. 13.11 of the Code, the fine in question is 5,000-10,000 roubles paid by the organisation, and 500-1,000 roubles from its manager in cases where he/she is found to be at fault for the violation.



Согласно статье 13.11 КоАП РФ они составляют от 5000 до 10000 рублей для организации и от 500 до 1000 рублей для ее руководителя, если в нарушении есть его вина.


And our vest was never proven to be at fault.


In both instances, you’ll be considered to be at fault.


In our culture, not to know is to be at fault, socially.


Often, there are cases where one driver is presumed to be at fault.



Несомненно, иногда происходят случаи, когда водителя признают невиновным.


In a car accident, one driver is typically found to be at fault for the accident.



Например, в автомобильной аварии один человек обычно считается виновным в столкновении.


My wife was recently involved in an auto accident where she was proved not to be at fault.



Его девушка недавно погибла в автокатастрофе, в которой он посчитал себя виновным.


That way one of the parties has to be at fault.


The most severe penalties would apply to drivers who are found to be at fault for the deaths of two or more people.



Самые строгие меры наказания будут применяться к водителям, виновным в гибели двух или более человек.


A number of provisions of the draft give the impression that the State is «presumed to be at fault«.


Quite rightly, Club committees don’t want to be at fault.


She joined calls for him to be prosecuted if found to be at fault over the collision.



Она присоединилась к призывам судить его в случае, если окажется, что столкновение произошло по его вине.


In many injury cases, it is possible for more than one party to be at fault.


Drivers themselves may contain bugs or incompatibilities, but a driver may also appear to be at fault when the underlying hardware device is failing or has another physical problem.



Сами драйверы могут содержать ошибки или несовместимости, но драйвер может также оказаться виновным, когда основное аппаратное устройство выходит из строя или имеет другую физическую проблему.


This coverage is not based on any liability and does not require the passenger to be at fault.



Этот тип покрытия не основан на ответственности, поэтому он не требует, чтобы пассажир был виноват в любом случае.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44268. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 357 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

context icon

If the establishment

is

found to be at fault, all the pertinent legal measures

are

taken.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Если вина предприятия установлена, принимаются все соответствующие юридические меры.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The claim does not specify why the claimant considers UNOPS to be at fault, or include any further details.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В иске не указывается, почему истица считает, что ответственность за произошедшее лежит на ЮНОПС, и не содержится никакой дополнительной информации.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Nonetheless, many States provide that where encumbered assets in the possession of the secured creditor

are

destroyed or suffer abnormal deterioration,

the secured creditor

is

presumed to be at fault and must make good the loss.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Тем не менее во многих государствах предусматривается, что в том случае, когда имеет место уничтожение или нетипичное ухудшение состояния обремененных активов,

находящихся во владении обеспеченного кредитора, предполагается, что обеспеченный кредитор является виноватым и должен возместить убытки.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Since he complains that no sanction has

been

taken against the prison staff, we may assume that his suit

was

found

to be

without merit. On the contrary,

he himself

was

found to be at fault in the incident of 3 November 1995

and

was

convicted of assault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В связи с тем, что, по утверждениям г-на Амакера, против пенитенциарных служащих не

было

принято никаких санкций, можно сделать вывод о том, что его жалоба

была

отклонена по существу, однако факты говорят о другом:

он был объявлен виновным в инциденте, имевшим место 3 ноября 1995 года,

и осужден за нанесение телесных повреждений.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The right for the officer alleged to be at

fault to be

assisted by counsel of his or her choice throughout the proceedings; and.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Право полицейского, находящегося под подозрением, на помощь защитника, назначаемого по его выбору,

на

всем протяжении производства;

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

To be fair, maybe I’m at fault for loving our child too much, although

that

is

the definition of parenting, so.

context icon

Что бы быть справедливым, может я и виноват. что забочусь о ребенке слишком много,

хотя это скорее определение воспитания, так что.

The female spouse

is

often made

to

feel as thought she is at fault and must learn to be a better wife i.e. more subservient.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Супруге часто навязывают ощущение собственной вины и необходимости лучше вести себя как жена т. е. быть более покорной.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In this area, the concept of strict liability corresponds

to the notion that»electricity

is

a thing in one’s keeping»(France, CC art. 1384), or

to

the notion that»the owner

is

presumed

to be 

at fault«(Argentina, CC art. 1135),

or

to

the notions of»dangerous things»(United Kingdom and United States), or of»dangerous activities» Italy, CC art. 2050.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В этой области концепция строгой ответственности соответствует либо

принципу, согласно которому» электричество является энергией, находящейся под чьим-либо присмотром»( Франция, ГК, статья 1384), либо принципу, по которому» презюмируется вина собственника»( Аргентина,

ГК, статья 1135), либо понятию» опасные вещи»( Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) или» опасные виды деятельности» Италия, ГК, статья 2050.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In response to a question regarding the relationship between draft articles 5.2, 5.4 and 6.1.1, it

was

noted that if the carrier proved that the event that caused or contributed

to

the loss, damage or delay did not constitute a breach of its obligations under draft articles 5.2 and 5.4, it would

be

assumed not

to be 

at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В ответ на вопрос о взаимосвязи между проектами статей 5. 2, 5. 4 и 6. 1. 1 было отмечено, что, если перевозчик докажет, что событие, вызвавшее утрату, повреждение или задержку или способствовавшее им, не является нарушением его обязательств по проектам статей 5. 2 и 5. 4, он будет считаться невиновным.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For failing

to

inform, the persons at fault shall

be

held to liability as prescribed by law.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

За несообщение виновные лица привлекаются к предусмотренной законом ответственности.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Bottles of drink, so… yes, it looks like an overdose, but there’s no way to be certain of anything, at this stage, except that it wasn’t your fault.

context icon

Бутылки пить, так… да, это похоже, передозировка, но нет никакого способа, чтобы быть уверенным в ничего, на данном этапе, за исключением того, что это не по Вашей вине.

Thus, depending on what is in their best interests, children may be entrusted

to

one or the other parent with no consideration given as

to

who

was 

at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Таким образом, поскольку главной заботой является защита интересов детей, они могут быть доверены одному или другому супругу без рассмотрения вины родителей.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Is

it possible that the party at fault with respect

to

certain damage would not

be

a launching State and, if so, on what basis could the party

at fault 

be liable?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Может ли возникнуть ситуация, когда сторона, по вине которой причинен определенный ущерб, не является запускающим государством, и если да, на каком основании можно было бы привлечь к ответ- ственности такую виновную сторону?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The customer shall be liable for malfunctions of or damage

to

Maritim’s technical facilities caused by using such equipment,

to

the extent that Maritim is not at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Клиент будет нести ответственность за ненадлежащую работу или сбой технических средств Maritim, вызванных использованием оборудования, если эти неполадки не произошли по вине Maritim.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

A number of provisions of the draft

give the impression that the State is“presumed

to be 

at fault”.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Целый ряд положений проекта заставляет думать, что государство» презюмируется виновным.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For instance, in the case of a joint estate, on dissolution of the marriage, it would

be

anticipated that the spouse would receive equal shares of the property

yet where a spouse is found

to be 

at»fault«, they may not receive an equal share

and the court may award a greater share

to

the other spouse.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Например, если речь идет о совместном имуществе, то при расторжении брака можно ожидать, что супруги получат равные доли имущества,

но если один из супругов будет признан» виновным«, то он может не получить равной доли,

а суд может решить отдать большую долю другому супругу.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The customer, being outside the system and having no continuing relationships except with his own bank, may find it unusually difficult

to

investigate and determine who appears

to be 

at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

КЛиент, который является посторонним лицом по отношению к этой системе и не имеет по стоянных связей с ними, за исключением связи со своим собственным банком, мо жет оказаться в весьма затруднительном положении с точки зрения расследования и определения виновного.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The Commission may also refer a specific case considered by it

to

the judiciary with a request for the

initiation of the prosecution of officials who

are

alleged

to be 

at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Комиссия также имеет право передавать в судебные органы любое рассмотренное ее членами конкретное дело с поручением возбудить

судебное преследование в отношении должностных лиц, которые, как предполагается, совершили нарушения.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Her father

was

found to be fully

at fault

in the divorce proceedings.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

На суде виновником развода был безоговорочно признан отец.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

If the company’s at fault, I would

be

the first one

to

admit it.

context icon

Если бы это была вина компании, я был бы первым, кто признал бы это.

Let us not insist as

to

who

is 

at fault in this.

context icon

Не будем настаивать, кто виноват в этом.

She

is

under no obligation

to

make any refund should it

be

established that she

is 

at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Она не обязана возмещать какие-либо средства в случае установления ее вины.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In the event of failure

to

make timely payment of the contractual remuneration or compensation,

the employer at fault shall

be

liable

to

the penalties laid down by the legislation of the Kyrgyz Republic.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

За несвоевременную выплату вознаграждения или компенсации, определенных договором,

работодатель, виновный в этом, несет ответственность

в

соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

If the approach advocated by the Special Rapporteur

is

followed, States will

be

under an obligation

to

provide reparation without imposing an additional burden on the victims or

their next-of-kin

to

prove conclusively that public officials

were 

at fault.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Следуя подходу, рекомендуемому Специальным докладчиком, государства будут нести обязательство возмещения ущерба, не возлагая на жертв или

их родственников дополнительное бремя убедительного доказательства вины представителей государства.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In all cases of joint and several liability referred

to

in paragraph 1, the burden of compensation for the same shall

be

apportioned between the first two States in accordance with the extent

to

which they

were 

at fault; if the extent of the

fault

of each of these States cannot

be

established,

the burden of compensation shall

be

apportioned equally between them.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Во всех случаях солидарной ответственности, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи, бремя компенсации за ущерб распределяется между двумя первыми государствами соразмерно степени их вины; если степень вины каждого из этих государств установить невозможно, то бремя компенсации за ущерб распределяется между ними поровну.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In all cases of joint and several liability referred

to

in paragraph 1 of this article, the burden of compensation for the damage shall

be

apportioned between the first two States in accordance with the extent

to

which they

were 

at fault; if the extent of the

fault

of each of these States cannot

be

established,

the burden of compensation shall

be

apportioned equally between them.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Во всех случаях солидарной ответственности, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, бремя компенсации за ущерб распределяется между двумя первыми государствами соразмерно степени их вины; если степень вины каждого из этих государств установить невозможно, то бремя компенсации за ущерб распределяется между ними поровну.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Since it

was

difficult

to

apportion fault at that stage of the dispute, he suggested that both parties should be given an equal opportunity

to

submit

the dispute to the arbitral tribunal.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Поскольку распределение вины на данном этапе спора является затруднительным, он предлагает, чтобы обеим сторонам была предоставлена равная возможность вносить спор

на рассмотрение арбитражного суда.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

This system enables the large capacity of image data

to be

transmitted at high speed without any fault.

context icon

Эта система позволяет большой объем данных изображения, которые должны передаваться на высокой скорости без каких-либо неисправности.

Перевод по словам

be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

  • be infatuated by — увлечься
  • be in command — быть в команде
  • be bestowed on — быть награжден
  • be scattered about — разбросаться
  • be on the warpath — быть на тропе войны
  • be locked up — сидеть взаперти
  • be set aside — быть обойденным
  • be proud of oneself — гордиться собой
  • to be addicted to — быть зависимым от
  • be unworthy — быть недостойным

at [noun]

preposition: на, в, при, у, за, около

noun: собака

abbreviation: атомный, герметический

  • shoot at — стрелять в
  • at this rate — в таком случае
  • cast dirt at — нанести грязь на
  • at a quarter past ten p.m. — в четверть одиннадцатого вечера
  • calling at — заход
  • at the turn of — в конце
  • at stake — под угрозой
  • at your left — слева от Вас
  • at the very most — самое большее
  • at the present — в настоящее время

fault [noun]

noun: вина, неисправность, ошибка, недостаток, дефект, разлом, повреждение, изъян, проступок, сброс

verb: придираться, ошибаться, допускать ошибки, образовать разрыв, образовать сброс

  • transition fault — переходная неисправность
  • no fault divorce — развод по согласию сторон
  • bedding fault — пластовый сброс
  • interactive fault — неисправность, вызванная взаимовлиянием
  • fault circuit — цепь отказа
  • ground fault circuit interrupter — прерыватель замыкания на землю
  • through a fault of — по вине
  • mild fault — незначительная ошибка
  • hotels fault — вина отеля
  • fault current — ток повреждения

Предложения с «be at fault»

Then I must be at fault , because I know that you cannot be wrong.

Тогда я, должно быть, виноват , ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.

If your battery is still not charging, your battery may be at fault .

Если батарея все еще не заряжается, то, возможно, проблема именно в ней.

And our vest was never proven to be at fault .

И не было доказано, что это по вине нашего жилета.

This has to be the case because it was these people who were slaughtered by the Turkish army therefore they must be at fault .

Это должно быть так, потому что именно эти люди были убиты турецкой армией, поэтому они должны быть виноваты .

This may be a wild pitch, if the pitcher is held responsible for the ball getting away, or a passed ball if the catcher is deemed to be at fault .

Это может быть дикий шаг, если питчер несет ответственность за то, что мяч ушел, или пропущенный мяч, если ловец считается виновным .

A person cannot be at fault if he does not have the capacity to be at fault .

Человек не может быть виноват , если у него нет способности быть виноватым .

Toyota never agreed to be at fault for the problem.

Toyota никогда не соглашалась быть виноватой в этой проблеме.

Nearly all drivers who had been in a crash did not believe themselves to be at fault .

Почти все водители, попавшие в аварию, не считали себя виноватыми .

The truck was found to be at fault of the crash, reversing into the stationary automated bus.

Грузовик был признан виновником аварии, задним ходом врезавшись в стационарный автоматизированный автобус.

If I had any position, I thereby would be at fault .

Если бы у меня было какое — то положение, я бы тем самым был виноват .

At this time, the law required that one partner be at-fault in order for the couple to pursue the termination of their marriage.

В то время закон требовал, чтобы один из партнеров был виновен , чтобы пара могла добиваться расторжения своего брака.

But it’s not big data’s fault .

Но вины больших данных тут нет.

I figured it wasn’t Rosie’s fault that in her 10 short years on this earth, living on the Southwest Side of Chicago, she wasn’t 100 percent sure what a black person looked like.

Я понимала, что нет вины Рози в том, что за те недолгие десять лет в этом мире, которые она провела в Чикаго, в районе Саутвест, у неё не было стопроцентного объяснения, как выглядят чёрные.

So it’s never really just the fault of a single individual.

Поэтому никогда не бывает просто одного виноватого .

I have four small children, and I would like to blame them for my occasional tardiness, but sometimes it’s just not their fault .

У меня четверо маленьких детей, и я бы хотела назвать их причиной некоторых моих опозданий, но иногда это совсем не их вина.

And to be fair, it’s not entirely their fault .

Справедливости ради, это не совсем их вина.

It’s not your fault she became unbearable

Ты не виноват в том, что она стала невыносимой.

I just couldn’t handle another thing being my fault .

Просто я не смогу пережить еще одну свою ошибку.

A permanent sidekick, which was not necessarily a fault .

Имеет множество закадычных друзей, что необязательно является недостатком.

Was it my fault that the blockade got too tight?

Разве я виноват в том, что кольцо блокады сомкнулось?

Unfortunately, it’s not really the dog’s problem and fault , it’s usually the owner’s problem and fault .

К сожалению, это на самом деле не проблема собаки и вины, это обычно проблема владельца и вины.

This wasn’t my fault .

Это была не моя ошибка.

He sounded apologetic, as though the series of misfortunes were somehow his own fault .

Он говорил извиняющимся тоном, как будто сам был виновником цепи свалившихся на него несчастий.

The only pity was one had to pay so often for a single fault .

Жаль только, что так часто человеку за одну — единственную ошибку приходится расплачиваться без конца.

It wasn’t their fault , yet all of them shared the same sense of guilt.

В случившемся не было их вины, но они все равно считали себя виноватыми .

I wasn’t trying to say it was your fault , and I wanted to apologize for being rude.

Я не пытался намекнуть на вашу вину, и мне хотелось извиниться за грубость.

My mother explained That what happened at the party wasn’t your fault .

Моя мать объяснила мне, что то, что случилось на празднике, произошло не по твоей вине.

It wasn’t her fault that he’d forced sensation upon her.

Не ее вина была в том, что он терзал ее ощущениями.

Not his fault that he symbolised for her just now the glum and measured paces of domestic virtue.

Не его вина, что сейчас он олицетворяет в ее глазах угрюмую, размеренную поступь семейной добродетели.

It’s not my fault that every guy in this hellhole dresses like Borat.

Не моя вина, что все парни в этой дыре одеваются как Борат.

I can’t even fault their sense of proportion.

Вряд ли можно винить их за отсутствие чувства меры.

He couldn’t fault Anthony for his weakness in falling under Madelyne’s charms.

Впрочем, он не винил Энтони за то, что тот поддался чарам Мадлен.

But you can’t fault a guy for trying, can you?

Но ведь нельзя винить кого — то за его старания, верно?

He couldn’t fault her for admitting the truth.

Он не мог винить ее за это искреннее признание.

It took time for the first quakes to trigger subsidiary effects, radiating outward through all the interconnected fault lines.

Через некоторое время за первыми толчками последовали вторичные эффекты, распространявшиеся по всем соединенным линиям разломов.

And I convinced him to make wizard cloaks fashionable for ladies this winter. It’s my fault for asking.

И я убедил его ввести в моду этой зимой женские балахоны в стиле а — ля Гэндальф.

I have carefully avoided every fault with which common writers of travels are often too justly charged.

Я всячески старался избегать промахов, в которых так часто справедливо упрекают авторов путешествий.

My guess is that the fault line… ruptured at the swimming pool, then ran to the reservoir.

Думаю, что линия разрыва возникла в бассейне и протянулась до водохранилища.

And it replaced time by the light on the fault locator.

И это заменило время при свете на локаторе дефекта.

She said it wasn’t her fault if some people are messed up.

Она сказала, что не виновата в том, что кто — то портит себе жизнь.

Is it my fault the other company’s CEO is flirting with me?

Разве есть моя вина в том, что генеральный директор другой компании заигрывает со мной?

Through the warm and generous help of a lady who didn’t assume that it was my fault .

Мне помогла одна любящая и благородная дама, которая не считала это моей виной .

You can’t fault Carl when Carl’s belief is that the system sets some rules and that you need to follow them. And they made an exception in his case.

Не можешь обивнить в этом Карла, который верит что система установила правила, которые нужно соблюдать.

I wanted to be angry at him, because it was my fault .

Хотела я рассердиться на Натэниела, потому что виновата была я.

They implemented a no-fault divorce here a couple of years back that really screwed things up.

Они ввели развод по обоюдному согласию несколько лет назад и здорово подпортили дела.

Italians had a collective sense of beauty that was difficult for any man to fault , and to violate that code could have the most serious of consequences.

Итальянцы обладают коллективным чувством красоты, оскорбление которого может привести к самым тяжелым последствиям.

Weighted toward the eastern legions, but I can’t find real fault .

Основной упор сделан на восточные легионы, но серьезных недостатков я не вижу.

Why do you automatically assume it’s my fault ?

Почему ты на автомате предполагаешь, что виноват я?

It’s not my fault that they live in a place that stinks of fish oil and tar.

Не моя вина, что они живут в месте, пропахшем рыбьим жиром и дегтем.

He continually found fault with them, and all that they did, and all their surroundings.

Он постоянно придирался к тому, что они делали и что творилось вокруг.

It’s not a crab’s fault that it must walk sideways or a jackal’s that it has a taste for carrion.

Краб не виноват в том, что ходит боком, или не виноват шакал, что ест падаль.

Wynn apologized, and attributed the fault to Retinitis Pigmentosa, an ocular disease that damages peripheral vision.

Уинн принес извинения, и в качестве оправдания сослался на глазную болезнь, которая поражает периферийное зрение.

They wore ill-fitted business suits, but Myron did not fault their tailor.

Деловые костюмы сидели на них отвратительно, но Майрон не стал бы винить в этом портного.

All 19 sensors along the entire fault line

Вдоль разлома все 19 датчиков соеденены друг с другом.

And it’s not linked to any known fault system.

И он не связан ни с одной системой разломов.

I was obviously at fault for not getting approval before I hung it up there.

Несомненно я ошибся, что не получил одобрение до того, как установил его на двери.

I can’t fault his eagerness, but I’m not sure what Dame Alice would think of the idea.

Я не могу упрекнуть его за рвение, но не уверен, что его одобрит дама Элис.

You argue with me as if it was my fault you’re dead, as if I was to blame.

Вы спорите со мной, как будто я виновен в вашей смерти, как будто я виноват .

Hedy’s parents said they’d tried to explain to her that her sister’s death wasn’t her fault .

Родители Хеди говорят, они пытались объяснить ей, что она не виновата в смерти своей сестры.

People don’t like feeling sorry or feeling anything is their fault .

Люди не любят жалеть или чувствовать себя в чем — то виноватыми .

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Англо-русский перевод BE AT FAULT

1) ошибаться 2) охот. потерять след 3) быть озадаченным Syn: puzzled, at a loss


English-Russian dictionary of common lexis.

     Англо-Русский словарь общей лексики.
2005

at fault

Responsible for a problem, mistake, or other incident. The other driver was definitely at fault—I was just sitting at a red light when he rear-ended me! I know I was at fault, so I will apologize to Sara today.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

at fault

to blame [for something]; serving as the cause of something bad. I was not at fault in the accident. You cannot blame me.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

at fault

Responsible for a mistake, trouble, or failure; deserving blame. For example, At least three cars were involved in the accident, so it was hard to determine which driver was at fault , or He kept missing the target and wondered if the sight on his new rifle was at fault. In Britain this usage was formerly considered incorrect but is now acceptable; in America it has been widespread since the mid-1800s. Also see in the wrong.

The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

at ˈfault

responsible for doing wrong, making a mistake, etc.; to be blamed: The inquiry will decide who was at fault over the loss of the funds.I don’t feel that I am at fault. After all, I didn’t know I was breaking a rule.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

faulty

1. mod. fake. Faulty leather on this chair. Gimme the real stuff.

2. mod. wrong. No. You are just faulty about the number.

McGraw-Hill’s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions Copyright © 2006 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved.

at fault

1. Deserving of blame; guilty: admitted to being at fault.

2. Confused and puzzled.

American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

See also:

  • faulty
  • at the rear of
  • rear
  • be bringing up the rear
  • beam in (one’s) eye
  • a beam in your eye
  • bring up the rear
  • my bad
  • rear end
  • generous to a fault

Примеры из текстов

If such information were misused, the bank would undoubtedly emphatically and vigorously deny that it could possibly be at fault, claiming that the customer must have disclosed the information.

Когда подобная информация используется мошенниками, банк, как правило, яростно отрицает свою вину, перекладывая всю ответственность на клиентов, которые, видимо, плохо хранили эту информацию.

Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системы

Современные операционные системы

Таненбаум, Эндрю

© Prentice Hall, Inc., 2001

© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

Modern Operating Systems

Tanenbaum, Andrew S.

© Prentice Hall, Inc., 2001

Yes, I certainly was at fault. However, it is of no consequence.»

Да, я несколько ошибся, но это… ничего.

Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот

Идиот

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1971

Idiot

Dostoevsky, Fyodor

© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

He took notes on his knees, while the professor, resting his hands on the edge of his desk, talked away in familiar Latin, interspersed with an occasional word in French, when he was at fault for a better.

Он делал заметки у себя на коленях, пока наставник, опершись руками о кафедру, говорил на вульгарной латыни, время от времени вставляя французское слово, когда не мог подобрать нужного латинского выражения.

Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре

Проступок аббата Муре

Золя, Эмиль

Abbe Mouret’s Transgression

Zola, Emile

When did I ever say that Krishna was at fault?

Разве я когда-нибудь сказал, что Кришна в чем-то провинился?

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях

Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях

Ошо, Бхагван Шри Раджниш

And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

«That’s what comes of arguing with them.» Evidently he felt that he was at fault in having so far forgot himself as to descend to discuss matters at all with Lubotshka.

— Вот рассуждай с ними, — продолжал он, как будто упрекая себя в том, что он до того забылся, что решился снизойти до разговора с Любочкой.

Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth

Юность

Толстой, Л.Н.

© Издательство «Правда», 1987

Developing countries are also at fault.

Развивающие страны также не без греха.

© Project Syndicate 1995 – 2011

© Project Syndicate 1995 – 2011

But it was not merely the cognition, the gnosis, at fault; there was something radically wrong with the whole way he proceeded.

При этом проблема была связана не просто с познавательной активностью, с гнозисом, но с общей установкой.

Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики

Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики

Сакс, Оливер

© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985

© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987

© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003

© «Сайнс пресс», 2003

The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales

Sacks, Oliver

© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks

But a minute later she added, «It was all my fault. I was laughing at them both — at the old man and at him, too — and I brought both of them to this.

А потом через минуту прибавила: «Я во всем виновата, я смеялась над тем и другим, — и над стариком, и над этим, — и их обоих до того довела.

Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы

Братья Карамазовы

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1988

The brothers Karamazov

Dostoevsky, Fyodor

However, maintaining the shift register and processing it at a page fault would both be prohibitively expensive, so this technique is never used.

Однако поддержка сдвигающегося регистра и его обработка при страничном прерывании чрезвычайно дороги, поэтому данная техника никогда не употребляется на деле.

Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системы

Современные операционные системы

Таненбаум, Эндрю

© Prentice Hall, Inc., 2001

© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

Modern Operating Systems

Tanenbaum, Andrew S.

© Prentice Hall, Inc., 2001

Добавить в мой словарь

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning to add on
  • Word meaning to come to terms with
  • Word meaning to act out
  • Word meaning to come to an end
  • Word meaning to a greater degree