Word meaning sign language

First time? Quick how-to.

This visual quick how-to guide shows you how to search a word, for example «handspeak».

Screenshot of the search instructions

  • All
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Search Tips and Pointers

Search/Filter: Enter a keyword in the filter/search box to see a list of available words with the «All» selection. Click on the page number if needed. Click on the blue link to look up the word. For best result, enter a partial word to see variations of the word.

Screenshot of dictionary search with notes

Screenshot of the search dictionary

Alphabetical letters: It’s useful for 1) a single-letter word (such as A, B, etc.) and 2) very short words (e.g. «to», «he», etc.) to narrow down the words and pages in the list.

For best result, enter a short word in the search box, then select the alphetical letter (and page number if needed), and click on the blue link.

Screenshot of dictionary search with notes

Screenshot of the search dictionary

Don’t forget to click «All» back when you search another word with a different initial letter.

If you cannot find (perhaps overlook) a word but you can still see a list of links, then keep looking until the links disappear! Sharpening your eye or maybe refine your alphabetical index skill. :)

Add a Word: This dictionary is not exhaustive; ASL signs are constantly added to the dictionary. If you don’t find a word/sign, you can send your request (only if a single link doesn’t show in the result).

Videos: The first video may be NOT the answer you’re looking for. There are several signs for different meanings, contexts, and/or variations. Browsing all the way down to the next search box is highly recommended.

Video speed: Signing too fast in the videos? See HELP in the footer.

ASL has its own grammar and structure in sentences that works differently from English. For plurals, verb inflections, word order, etc., learn grammar in the «ASL Learn» section. For search in the dictionary, use the present-time verbs and base words. If you look for «said», look up the word «say». Likewise, if you look for an adjective word, try the noun or vice versa. E.g. The ASL signs for French and France are the same. If you look for a plural word, use a singular word.

Are you a Deaf artist, author, traveler, etc. etc.?

Some of the word entries in the ASL dictionary feature Deaf stories or anecdotes, arts, photographs, quotes, etc. to educate and to inspire, and to be preserved in Deaf/ASL history, and to expose and recognize Deaf works, talents, experiences, joys and pains, and successes.

If you’re a Deaf artist, book author, or creative and would like your work to be considered for a possible mention on this website/webapp, introduce yourself and your works. Are you a Deaf mother/father, traveler, politician, teacher, etc. etc. and have an inspirational story, anecdote, or bragging rights to share — tiny or big doesn’t matter, you’re welcome to email it. Codas are also welcome.

Hearing ASL student, who might have stories or anecdotes, also are welcome to share.

ASL to English reverse dictionary

Don’t know what a sign mean? Search ASL to English reverse dictionary to find what an ASL sign means.

Vocabulary building

To start with the First 100 ASL signs for beginners, and continue with the Second 100 ASL signs, and further with the Third 100 ASL signs.

Language Building

Learning ASL words does not equate with learning the language. Learn the language beyond sign language words.

Contextual meaning: Some ASL signs in the dictionary may not mean the same in different contexts and/or ASL sentences. A meaning of a word or phrase can change in sentences and contexts. You will see some examples in video sentences.

Grammar: Many ASL words, especially verbs, in the dictionary are a «base»; be aware that many of them can be grammatically inflected within ASL sentences. Some entries have sentence examples.

Sign production (pronunciation): A change or modification of one of the parameters of the sign, such as handshape, movement, palm orientation, location, and non-manual signals (e.g. facial expressions) can change a meaning or a subtle variety of meaning. Or mispronunciation.

Variation: Some ASL signs have regional (and generational) variations across North America. Some common variations are included as much as possible, but for specifically local variations, interact with your local community to learn their local variations.

Fingerspelling: When there is no word in one language, borrowing is a loanword from another language. In sign language, manual alphabet is used to represent a word of the spoken/written language.

American Sign Language (ASL) is very much alive and indefinitely constructable as any spoken language. The best way to use ASL right is to immerse in daily language interactions and conversations with Ameslan/Deaf people (or ASLians).

Sentence building

Browse phrases and sentences to learn sign language, specifically vocabulary, grammar, and how its sentence structure works.

Sign Language Dictionary

According to the archives online, did you know that this dictionary is the oldest sign language dictonary online since 1997 (DWW which was renamed to Handspeak in 2000)?

Pointers to remember

This dictionary is not exhaustive; the ASL signs are constantly added to the dictionary. If you don’t find the word/sign, you can send your request via email. Browse the alphabetical letters or search a signed word above.

Regional variation: there may be regional variations of some ASL words across the regions of North America.

Inflection: most ASL words in the dictionary are a «base», but many of them are grammatically inflectable within ASL sentences.

Contextual meaning: These ASL signs in the dictionary may not mean the same in different contexts and/or ASL sentences. You will see some examples in video sentences.

ASL is very much alive and indefinitely constructable as any spoken language. The best way to use ASL right is to immerse in daily interaction with Deaf Ameslan people (ASLers).



Before we examine the most common terms used in the discussion of word meaning, we shall first define ‘linguistic sign’ and then discuss the word as a linguistic sign.

Following de Saussure, the linguistic sign is a mental unit consisting of two faces, which cannot be separated: a concept and an acoustic image. The term ‘sign’ is quite a general expression which can refer to sentences, clauses, phrases, words, or morphemes. De Saussure later referred to ‘concept’ as ‘signifie’ or ‘thing meant’ and to ‘acoustic image’ as ‘signifiant’ or ‘signifier’. These have since become accepted technical terms in modern linguistics. De Saussure pointed out that an alteration in the acoustic image must make a difference in the concept and vice versa. But this view does not appear to take homonyms into account. However, since the linguistic sign has both form and meaning, it follows that, when dealing with words, we can focus either on the form or on the meaning.

Since the word is a linguistic sign, a discussion of ‘word meaning’ focuses on the relationship between the two faces of the sign, the acoustic image or ‘signifiant’, the signifier, on the one hand, and the concept or ‘signifie’, the thing meant, on the other. A major diffi­ culty in this task is how to accommodate both the fuzzy nature of meaning and the ambiguity inherent in the notion of word. We cannot go into the intricacies of the various aspects of meaning in an introductory book of this nature. Instead, we shall limit our discussion to an examination of some of the most common terms associated with word meaning; those that will be useful not only in our discussion of the different types of relationship that exist between words, but also in our study of sense relations. We shall consider in turn denotation, connotation, reference and sense. However, to ease comparison and cross-references, we shall discuss these terms in pairs as follows: denotation and reference, denotation and sense, and finally denotation and connotation.

We need the concept of ‘lexeme’ to clarify the distinction between denotation and reference. This concept, which was coined by Lyons in analogy to ‘phoneme’ and ‘morpheme’, is considered an abstract linguistic unit (spelt in capitals) with different variants (e.g. SING as against sang, sung). Thus, the relation of denotation holds between a lexeme and a whole class of extra-linguistic objects. For example, Lyons defines the denotation of a lexeme as ‘the relationship that holds between that lexeme and persons, things, places, properties, processes and activities external to the language system’. It is therefore difficult to give concrete examples of denotation since this relation holds between an abstract linguistic unit and a whole class of extra-linguistic objects. As opposed to denotation, the relationship of reference holds between an expression and what that expression stands for on particular occasions of its utterance. Lyons further points out that reference depends on concrete utterances, not on abstract sentences. It is a property only of expressions. It cannot relate single lexemes to extra-linguistic objects, since it is an utterance dependent notion. Furthermore, reference is not generally applicable to single word forms and it is never applicable to single lexemes. For example, expressions such as the computer, John’s computer, or the two portable computers on the table may be used to establish a relationship of reference with specific items as referents. In this case, the reference of these expressions containing computer is partly determined by the denotation of the lexeme COMPUTER in the overall system of the English language.

We have already defined denotation following. His definition of sense also evolved with time. Initially, he defined the sense of a word as its ‘place in a system of relationships which it contracts with other words in the vocabulary’. Later, he defines sense as a relationship ‘between the words or expressions of a single language, independently of the relationship, if any, which holds between those words or expressions and their referents or denotata’. It follows that sense is a relationship which is internal to the language system, a language-immanent relationship. Both individual lexemes and larger expressions have sense. However, the sense of an expression is a function of the sense of thelexemes it contains and their occurrences in a particular grammatical construction. The sense of the word table will vary in the following sentences: ‘Don’t put your feet on the table and ‘It was finalized under the table.’ A comparison between denotation and sense shows that the two relations are dependent on each other. According to Lyons, some words may have no specific denotation and still have sense. To use an often quoted example, consider the following pair of sentences:

There is no such animal as a unicorn.

There is no such book as a unicorn.

While the first is perfectly acceptable, the second is semantically odd. Furthermore, this double observation proves that, whereas the lexemes book and unicorn are incompatible, animal and unicorn are somehow related in sense. Such examples can be multiplied easily. The important point here is that a word may have sense but have no denotation.

Polysemy

We shall first define polysemy, before discussing some of the problems inherent in the concept of polysemy.Polysemy refers to the situation where the same word has two or more different meanings (from Greek poly, ‘many’ + semeion, ‘sign’). For instance, the noun board is said to be polysemous because it may mean: (1) a long thin flat piece of cut wood, (2) a flat surface with patterns, used for playing a game on, (3) a flat piece of hard material used for putting food on, (4) a flat piece of hard material fastened to the wall in a public place to pin notices on, (5) the cost of meals, (6) a committee or association, as of company directors or government officials, set up for a special responsibility. Similarly, the word flight is defined in at least the following ways: (1) the act of flying, (2) the distance covered or course followed by a flying object, (3) a trip by plane, (4) the aircraft making the journey, (5) a group of birds or aircraft flying together, (6) an effort that goes beyond the usual limits, (7) a set of stairs as between floors, (8) swift movement or passage.

In most cases, only one of the meanings of a polysemous word will fit into a given context, but occasionally ambiguity may also arise. For instance, consider the words bat and bank in the following contexts:

Look at that bat under the tree.

Susan may go to the bank today.

Ambiguity results from the fact that bat may mean either ‘flying mammal’ or ‘implement used to hit the ball in cricket’, while bank may mean either ‘river bank’ or ‘the place that deals with money’.

Despite its apparent simplicity, the concept of polysemy is complex and involves a certain number of problems. We shall consider in turn the number of meanings, transference of meanings, and difficulty in recognizing polysemy. Since one meaning cannot always be delimited and distinguished from another, it is not easy to say without hesitation whether two meanings are the same or different. Consequently, we cannot determine exactly how many meanings a polysemous word has. Consider the verb eat. Most dictionaries distinguish the ‘literal’ sense of ‘taking in through the mouth and swallowing’ and the derived meaning of ‘use up, damage, or destroy something, especially by chemical action’, which tends to suggest that the verb may have at least two different meanings. However, in the literal sense, we can also distinguish between eating nuts and eating soup, the former with fingers and the latter with a spoon. Moreover, we can talk of drinking soup as well as eating it. It may therefore be said that in this sense at least, eat corresponds to drink, since the latter involves the ‘swallowing of liquids’. We can push the analysis further by asking whether eating an orange (which can involve sucking) is the same thing as eating an apple (which involves only chewing). It goes without saying that if we push this analysis too far, we may end up deciding that the verb eat has a different meaning for every type of food that we ‘eat’. The above discussion shows that there is no clear criterion for either difference or sameness of meaning. Consequently, it would seem futile to attempt an exhaustive count of the number of possible meanings which a given word may have. The point of view adopted in this book is that the meaning of a given word is bound to vary according to the specific context in a wide semantic field, part of which overlaps with that of other words. For instance, the semantic field of eat overlaps with that of drink when referring to a soup, since you can either eat or drink a soup, but there is no overlapping when dealing with nuts, since nuts can only be eaten, not drunk. As suggested in the case of the verb eat, a word may have both a ‘literal’ meaning and one or more ‘transferred’ meanings, although we cannot determine with precision how many different meanings a given word may have altogether. We shall first discuss metaphor, which is the most familiar kind of transference, before turning to other kinds of transference. The basic difference between metaphor on the one hand and the other types of transference on the other is that metaphor is ‘irregular’, because it applies to individual lexical items, whereas the other kinds may be considered more ‘regular’, in the sense that they do not apply just to individual lexical items but to several members of a specific class, e.g. a group of nouns or adjectives. These characteristics will be made more explicit below. The term ‘metaphor’ refers to cases where a word appears to have both a ‘literal’ and a ‘transferred’ meaning. The words for parts of the body provide the best illustration of metaphor. For example, we speak of the hands and face of a clock, the foot of a bed or of a mountain, the leg of a chair or table, the tongue of a shoe, the eye of a needle, etc. Intuitively, we assume that words such as eye, face, foot, hand, leg and tongue apply first to the body, from which they derive their literal sense. This intuition is supported by the fact that the whole set of words applies only to the body, while only some of them can be transferred to certain objects. For instance, the clock has no tongue, the bed no eyes, the chair no feet and the mountain no legs. It should, however, be said that metaphor is rather haphazard not only within specific languages, but also when we compare the use of the same metaphor across languages. It is from these two points of view that metaphor is considered ‘irregular’. For example, it may seem obvious that foot is appropriate to a mountain, or eye to a needle, but a look at French will show that, although a mountain also has a ‘foot’ (French pied), the needle does not have an ‘eye’, but a ‘hole’ (trou); furthermore, a clock does not have ‘hands’, but ‘needles’ (aiguilles), chairs and tables do not have ‘legs’ but ‘feet’ (les pieds de la table/chaise). The label ‘metaphor’ can also be applied to other cases of transference, but only in a rather loose sense, because it is not always clear which meaning should be considered literal and which transferred. However, this second kind of transference is fairly productive because it involves the transfer of meaning in a predictable manner. Thus, many adjectives may be used either literally for the quality they refer to or with the transferred meaning of being the source of the quality. For instance, in the literal sense, we may say that ‘John is sad’ (he feels Mildness), ‘a blanket is warm’ (it is of a certain degree of temperature). But in the transferred sense, when we say that a book or film or story is sad, we do not imply that ‘it feels sadness’, rather, we mean that it causes someone else to feel sad. Note that this possibility of transfer of moaning may result in ambiguity. For instance, a blanket or a coat may be warm in two senses: either that it is of a certain temperature as mentioned above, or that it keeps one warm.

Similarly, many nouns may have a concrete and an abstract meaning. Thus, we may compare ‘The thesis is on the desk’ and ‘The thesis is not supported by objective evidence’. The word thesis has, of course, a concrete meaning in the first sentence and an abstract one in I ho second. Similar contrasts may be established for bible, book, score mid table, for instance.

As a final observation, it must be said that far from being a defect of language, polysemy is an essential condition for its efficiency. If it were not possible to attach several senses to the same word, this would moan a crushing burden on our memory; we would have to possess separate terms for every conceivable ‘object’ we might wish to talk about, and be absolutely precise in our choice of words. Consequently, polysemy must be considered an invaluable factor of economy and flexibility in language.

To sum up we `ve shown the central importance of the world in lexicology. In so doing, it has first provided an answer to the fundamental question: “What exactly is meant by “word” in lexicology?”. Secondly, we have examined the notion of “word meaning”.

References:

  1. Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE) (1978, 1987, 1995, 2003) Longman.
  2. Lyons, J. (1977) Semantics, Vols1 and 2, Cambridge University Press.
  3. De Saussure, (1959) A Course in General Linguistics, ed. C. Bally and A. Sechehaye, Peter Owen.

Основные термины (генерируются автоматически): COMPUTER, LDOCE, SING.

There
are many models of the linguistic sign.
A classic model is the one by the Swiss linguist Ferdinand
de Saussure
. According to
him, language is made up of signs and every sign has two sides (like
a coin or a sheet of paper, both sides of which are inseparable):

the
signifier
, the «shape» of a word, its phonic
component, i.e. the sequence of letters or phonemes
e.g. /kæt/

the
signified
(French signifié),
the ideational
component, the concept or object that appears in our minds when we
hear or read the signifier e.g. a small domesticated feline (The
signified is not to be confused with the «referent«.
The former is a «mental concept», the latter the «actual
object» in the world)

Saussure’s
understanding of sign is called the two-side model of sign

23
.
Denotation
& Connotation

Denotation
is the specific, literal image, idea, concept, or object that a sign
refers to.

Connotation is the figurative cultural
assumptions
that the image implies or suggests. It involves emotional overtones,
subjective interpretation, socio-cultural values, and ideological
assumptions. Конотація
— сумарне чи тотальне значення слова,
як описове, так і емоційне. У лінгвістиці
використовується для опису супутнього
емоційно-експресивного значення мовної
одиниці, яке пов’язане з описовим
значенням та яке доповнює його. У
філософії
та логіці
використовується у дещо вужчому значенні,
а саме конотацією терміну є набір
властивостей, що їх посідають усі об’єкти
із розширення
терміну. Наприклад, конотацією терміну
«хмарочос» є набір ознак, властивих
усім будинкам понад певну висоту.

Examples:

Stop Sign

Denotation—Stop
(even without words, we recognize the meaning from the shape and
color)

Connotation—Risk (accident or ticket)

Health club ad

Denotation—fit person
in foreground —> you could look like this

Connotation—fit
person in background —> you could pick up a date like this in our
club

example

 denotation 

connotation

Archie Bunker

character of the 70s sitcom

bigot, racist, conservatism gone awry, working
class, uneducated, unsophisticated

Willie Horton

A convicted rapist who was let out and raped again

When
republicans ran adds with his photo it denoted the democratic
governors weakness against crime, but it connoted racial hatred
and fear of blacks, stereotyping them as criminals. (SOL,
2nd 7)

Words
also carry different connotations: strikes vs. disputes, union
demands vs. management offers.

Denotation and Connotation
are not two separate things/signs. They are two aspects/elements of a
sign. All signs carry each function.

Each function is
also connected to cultural forces. Denotation has no natural
connection to the thing it signifies. It too is cultrually and
histroically created.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

This article is about primary sign languages of the deaf. For signed versions of spoken languages, see manually coded language.

Sign languages (also known as signed languages) are languages that use the visual-manual modality to convey meaning, instead of spoken words. Sign languages are expressed through manual articulation in combination with non-manual markers. Sign languages are full-fledged natural languages with their own grammar and lexicon.[1] Sign languages are not universal and are usually not mutually intelligible,[2] although there are also similarities among different sign languages.

Preservation of the Sign Language, George W. Veditz (1913)

Linguists consider both spoken and signed communication to be types of natural language, meaning that both emerged through an abstract, protracted aging process and evolved over time without meticulous planning.[3] This is supported by the fact that there is substantial overlap between the neural substrates of sign and spoken language processing, despite the obvious differences in modality.[4] Sign language should not be confused with body language, a type of nonverbal communication.

Wherever communities of deaf people exist, sign languages have developed as useful means of communication and form the core of local Deaf cultures. Although signing is used primarily by the deaf and hard of hearing, it is also used by hearing individuals, such as those unable to physically speak, those who have trouble with oral language due to a disability or condition (augmentative and alternative communication), and those with deaf family members including children of deaf adults.

The number of sign languages worldwide is not precisely known. Each country generally has its own native sign language; some have more than one. The 2021 edition of Ethnologue lists 150 sign languages,[5] while the SIGN-HUB Atlas of Sign Language Structures lists over 200 and notes that there are more which have not been documented or discovered yet.[6] As of 2021, Indo Sign Language is the most used sign language in the world, and Ethnologue ranks it as the 151st most «spoken» language in the world.[7]

Some sign languages have obtained some form of legal recognition.[8]

Linguists distinguish natural sign languages from other systems that are precursors to them or obtained from them, such as constructed manual codes for spoken languages, home sign, «baby sign», and signs learned by non-human primates.

HistoryEdit

Juan Pablo Bonet, Reducción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos («Reduction of letters and art for teaching mute people to speak») (Madrid, 1620)

Groups of deaf people have used sign languages throughout history. One of the earliest written records of a sign language is from the fifth century BC, in Plato’s Cratylus, where Socrates says: «If we hadn’t a voice or a tongue, and wanted to express things to one another, wouldn’t we try to make signs by moving our hands, head, and the rest of our body, just as dumb people do at present?»[9] Until the 19th century, most of what is known about historical sign languages is limited to the manual alphabets (fingerspelling systems) that were invented to facilitate the transfer of words from a spoken language to a sign language, rather than documentation of the language itself. Debate around the monastic sign-language developed in the Middle Ages has come to regard it as a gestural system rather than a true sign language. [10]

The earliest records of contact between Europeans and Indigenous peoples of the Gulf Coast region in what is now Texas and northern Mexico note a fully formed sign language already in use by the time of the Europeans’ arrival there.[11] These records include the accounts of Cabeza de Vaca in 1527 and Coronado in 1541.

Spanish monk Pedro Ponce de León (1520–1584) developed the first manual alphabet.[12] This alphabet was based, in whole or in part, on the simple hand gestures used by monks living in silence.

In 1620, Juan Pablo Bonet published Reducción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos (‘Reduction of letters and art for teaching mute people to speak’) in Madrid.[13] It is considered the first modern treatise of sign language phonetics, setting out a method of oral education for deaf people and a manual alphabet.

Chirogram from Chirologia, 1644

In Britain, manual alphabets were also in use for a number of purposes, such as secret communication,[14] public speaking, or communication by or with deaf people.[15] In 1648, John Bulwer described «Master Babington», a deaf man proficient in the use of a manual alphabet, «contryved on the joynts of his fingers», whose wife could converse with him easily, even in the dark through the use of tactile signing.[16]

In 1680, George Dalgarno published Didascalocophus, or, The deaf and dumb mans tutor,[17] in which he presented his own method of deaf education, including an «arthrological» alphabet, where letters are indicated by pointing to different joints of the fingers and palm of the left hand. Arthrological systems had been in use by hearing people for some time;[18] some have speculated that they can be traced to early Ogham manual alphabets.[19][20]

The vowels of this alphabet have survived in the modern alphabets used in British Sign Language, Auslan and New Zealand Sign Language. The earliest known printed pictures of consonants of the modern two-handed alphabet appeared in 1698 with Digiti Lingua (Latin for Language [or Tongue] of the Finger), a pamphlet by an anonymous author who was himself unable to speak.[21][22] He suggested that the manual alphabet could also be used by mutes, for silence and secrecy, or purely for entertainment. Nine of its letters can be traced to earlier alphabets, and 17 letters of the modern two-handed alphabet can be found among the two sets of 26 handshapes depicted.

Charles de La Fin published a book in 1692 describing an alphabetic system where pointing to a body part represented the first letter of the part (e.g. Brow=B), and vowels were located on the fingertips as with the other British systems.[23] He described such codes for both English and Latin.

By 1720, the British manual alphabet had found more or less its present form.[24] Descendants of this alphabet have been used by deaf communities (or at least in classrooms) in the former British colonies India, Australia, New Zealand, Uganda and South Africa, as well as the republics and provinces of the former Yugoslavia, Grand Cayman Island in the Caribbean, Indonesia, Norway, Germany and the United States. During the Polygar Wars against the British, Veeran Sundaralingam communicated with Veerapandiya Kattabomman’s mute younger brother, Oomaithurai, by using their own sign language.[clarification needed]

Frenchman Charles-Michel de l’Épée published his manual alphabet in the 18th century, which has survived largely unchanged in France and North America until the present time. In 1755, Abbé de l’Épée founded the first school for deaf children in Paris; Laurent Clerc was arguably its most famous graduate. Clerc went to the United States with Thomas Hopkins Gallaudet to found the American School for the Deaf in Hartford, Connecticut, in 1817.[25][26] Gallaudet’s son, Edward Miner Gallaudet, founded a school for the deaf in 1857 in Washington, D.C., which in 1864 became the National Deaf-Mute College. Now called Gallaudet University, it is still the only liberal arts university for deaf people in the world.

Sign languages generally do not have any linguistic relation to the spoken languages of the lands in which they arise. The correlation between sign and spoken languages is complex and varies depending on the country more than the spoken language. For example, although Australia, English Canada, New Zealand, the U.K. and the U.S. all have English as their dominant language, American Sign Language (ASL), derived from French Sign Language,[26] is the main sign language used in the U.S. and English Canada, whereas the other three countries use varieties of British, Australian and New Zealand Sign Language, unrelated to ASL.[27] Similarly, the sign languages of Spain and Mexico are very different, despite Spanish being the national language in each country,[28] and the sign language used in Bolivia is based on ASL rather than any sign language that is used in any other Spanish-speaking country.[29] Variations also arise within a ‘national’ sign language which do not necessarily correspond to dialect differences in the national spoken language; rather, they can usually be correlated to the geographic location of residential schools for the deaf.[30][31]

International Sign, formerly known as Gestuno, is used mainly at international deaf events such as the Deaflympics and meetings of the World Federation of the Deaf. While recent studies claim that International Sign is a kind of a pidgin, they conclude that it is more complex than a typical pidgin and indeed is more like a full sign language.[32][33] While the more commonly used term is International Sign, it is sometimes referred to as Gestuno,[34] International Sign Pidgin[33] or International Gesture (IG).[35] International Sign is a term used by the World Federation of the Deaf and other international organisations.

LinguisticsEdit

In linguistic terms, sign languages are as rich and complex as any spoken language, despite the common misconception that they are not «real languages». Professional linguists have studied many sign languages and found that they exhibit the fundamental properties that exist in all languages.[36][1][37] Such fundamental properties include duality of patterning[38] and recursion.[39] Duality of patterning means that languages are composed of smaller, meaningless units which can be combined into larger units with meaning (see below). The term recursion means that languages exhibit grammatical rules and the output of such a rule can be the input of the same rule. It is, for example, possible in sign languages to create subordinate clauses and a subordinate clause may contain another subordinate clause.

Sign languages are not mime—in other words, signs are conventional, often arbitrary and do not necessarily have a visual relationship to their referent, much as most spoken language is not onomatopoeic. While iconicity is more systematic and widespread in sign languages than in spoken ones, the difference is not categorical.[40] The visual modality allows the human preference for close connections between form and meaning, present but suppressed in spoken languages, to be more fully expressed.[41] This does not mean that sign languages are a visual rendition of a spoken language. They have complex grammars of their own and can be used to discuss any topic, from the simple and concrete to the lofty and abstract. Sign languages are not inventions of educators, or ciphers of the spoken language of the surrounding community.[42]

Sign languages, like spoken languages, organize elementary, meaningless units into meaningful semantic units. This type of organization in natural language is often called duality of patterning. As in spoken languages, these meaningless units are represented as (combinations of) features, although coarser descriptions are often also made in terms of five «parameters»: handshape (or handform), orientation, location (or place of articulation), movement, and non-manual expression. (These meaningless units in sign languages were initially called cheremes,[43] from the Greek word for hand, by analogy to the phonemes, from Greek for voice, of spoken languages. Now they are sometimes called phonemes when describing sign languages too, since the function is the same, but more commonly discussed in terms of «features»[1] or «parameters».)[44] More generally, both sign and spoken languages share the characteristics that linguists have found in all natural human languages, such as transitoriness, semanticity, arbitrariness, productivity, and cultural transmission.[clarification needed]

Common linguistic features of many sign languages are the occurrence of classifier constructions, a high degree of inflection by means of changes of movement, and a topic-comment syntax. More than spoken languages, sign languages can convey meaning by simultaneous means, e.g. by the use of space, two manual articulators, and the signer’s face and body. Though there is still much discussion on the topic of iconicity in sign languages, classifiers are generally considered to be highly iconic, as these complex constructions «function as predicates that may express any or all of the following: motion, position, stative-descriptive, or handling information».[45] It needs to be noted that the term classifier is not used by everyone working on these constructions. Across the field of sign language linguistics the same constructions are also referred with other terms such as depictive signs.

Today, linguists study sign languages as true languages, part of the field of linguistics. However, the category «sign languages» was not added to the Linguistic Bibliography/Bibliographie Linguistique until the 1988 volume,[46] when it appeared with 39 entries.

Relationships with spoken languagesEdit

Sign language relief sculpture on a stone wall: «Life is beautiful, be happy and love each other», by Czech sculptor Zuzana Čížková on Holečkova Street in Prague-Smíchov, by a school for the deaf

There is a common misconception[47] that sign languages are somehow dependent on spoken languages: that they are spoken language expressed in signs, or that they were invented by hearing people.[48] Similarities in language processing in the brain between signed and spoken languages further perpetuated this misconception. Hearing teachers in deaf schools, such as Charles-Michel de l’Épée or Thomas Hopkins Gallaudet, are often incorrectly referred to as «inventors» of sign language. Instead, sign languages, like all natural languages, are developed by the people who use them, in this case, deaf people, who may have little or no knowledge of any spoken language.

As a sign language develops, it sometimes borrows elements from spoken languages, just as all languages borrow from other languages that they are in contact with. Sign languages vary in how much they borrow from spoken languages. In many sign languages, a manual alphabet (fingerspelling) may be used in signed communication to borrow a word from a spoken language, by spelling out the letters. This is most commonly used for proper names of people and places; it is also used in some languages for concepts for which no sign is available at that moment, particularly if the people involved are to some extent bilingual in the spoken language. Fingerspelling can sometimes be a source of new signs, such as initialized signs, in which the handshape represents the first letter of a spoken word with the same meaning.

On the whole, though, sign languages are independent of spoken languages and follow their own paths of development. For example, British Sign Language (BSL) and American Sign Language (ASL) are quite different and mutually unintelligible, even though the hearing people of the United Kingdom and the United States share the same spoken language. The grammars of sign languages do not usually resemble those of spoken languages used in the same geographical area; in fact, in terms of syntax, ASL shares more with spoken Japanese than it does with English.[49]

Similarly, countries which use a single spoken language throughout may have two or more sign languages, or an area that contains more than one spoken language might use only one sign language. South Africa, which has 11 official spoken languages and a similar number of other widely used spoken languages, is a good example of this. It has only one sign language with two variants due to its history of having two major educational institutions for the deaf which have served different geographic areas of the country.

Spatial grammar and simultaneityEdit

Hello in ASL (American Sign Language)

Another variation of hello in ASL (American Sign Language)

Sign languages exploit the unique features of the visual medium (sight), but may also exploit tactile features (tactile sign languages). Spoken language is by and large linear; only one sound can be made or received at a time. Sign language, on the other hand, is visual and, hence, can use a simultaneous expression, although this is limited articulatorily and linguistically. Visual perception allows processing of simultaneous information.

One way in which many sign languages take advantage of the spatial nature of the language is through the use of classifiers. Classifiers allow a signer to spatially show a referent’s type, size, shape, movement, or extent.

The large focus on the possibility of simultaneity in sign languages in contrast to spoken languages is sometimes exaggerated, though. The use of two manual articulators is subject to motor constraints, resulting in a large extent of symmetry[50] or signing with one articulator only. Further, sign languages, just like spoken languages, depend on linear sequencing of signs to form sentences; the greater use of simultaneity is mostly seen in the morphology (internal structure of individual signs).

Non-manual elementsEdit

Sign languages convey much of their prosody through non-manual elements. Postures or movements of the body, head, eyebrows, eyes, cheeks, and mouth are used in various combinations to show several categories of information, including lexical distinction, grammatical structure, adjectival or adverbial content, and discourse functions.

At the lexical level, signs can be lexically specified for non-manual elements in addition to the manual articulation. For instance, facial expressions may accompany verbs of emotion, as in the sign for angry in Czech Sign Language. Non-manual elements may also be lexically contrastive. For example, in ASL (American Sign Language), facial components distinguish some signs from other signs. An example is the sign translated as not yet, which requires that the tongue touch the lower lip and that the head rotate from side to side, in addition to the manual part of the sign. Without these features the sign would be interpreted as late.[51] Mouthings, which are (parts of) spoken words accompanying lexical signs, can also be contrastive, as in the manually identical signs for doctor and battery in Sign Language of the Netherlands.[52]

While the content of a signed sentence is produced manually, many grammatical functions are produced non-manually (i.e., with the face and the torso).[53] Such functions include questions, negation, relative clauses and topicalization.[54] ASL and BSL use similar non-manual marking for yes/no questions, for example. They are shown through raised eyebrows and a forward head tilt.[55][56]

Some adjectival and adverbial information is conveyed through non-manual elements, but what these elements are varies from language to language. For instance, in ASL a slightly open mouth with the tongue relaxed and visible in the corner of the mouth means ‘carelessly’, but a similar non-manual in BSL means ‘boring’ or ‘unpleasant’.[56]

Discourse functions such as turn taking are largely regulated through head movement and eye gaze. Since the addressee in a signed conversation must be watching the signer, a signer can avoid letting the other person have a turn by not looking at them, or can indicate that the other person may have a turn by making eye contact.[57]

IconicityEdit

Iconicity is similarity or analogy between the form of a sign (linguistic or otherwise) and its meaning, as opposed to arbitrariness. The first studies on iconicity in ASL were published in the late 1970s and early 1980s. Many early sign language linguists rejected the notion that iconicity was an important aspect of sign languages, considering most perceived iconicity to be extralinguistic.[58][36] However, mimetic aspects of sign language (signs that imitate, mimic, or represent) are found in abundance across a wide variety of sign languages. For example, when deaf children learning sign language try to express something but do not know the associated sign, they will often invent an iconic sign that displays mimetic properties.[59] Though it never disappears from a particular sign language, iconicity is gradually weakened as forms of sign languages become more customary and are subsequently grammaticized. As a form becomes more conventional, it becomes disseminated in a methodical way phonologically to the rest of the sign language community.[60] Nancy Frishberg concluded that though originally present in many signs, iconicity is degraded over time through the application of natural grammatical processes.[58]

In 1978, psychologist Roger Brown was one of the first to suggest that the properties of ASL give it a clear advantage in terms of learning and memory.[61] In his study, Brown found that when a group of six hearing children were taught signs that had high levels of iconic mapping they were significantly more likely to recall the signs in a later memory task than another group of six children that were taught signs that had little or no iconic properties. In contrast to Brown, linguists Elissa Newport and Richard Meier found that iconicity «appears to have virtually no impact on the acquisition of American Sign Language».[62]

A central task for the pioneers of sign language linguistics was trying to prove that ASL was a real language and not merely a collection of gestures or «English on the hands.» One of the prevailing beliefs at this time was that ‘real languages’ must consist of an arbitrary relationship between form and meaning. Thus, if ASL consisted of signs that had iconic form-meaning relationship, it could not be considered a real language. As a result, iconicity as a whole was largely neglected in research of sign languages for a long time. However, iconicity also plays a role in many spoken languages. Spoken Japanese for example exhibits many words mimicking the sounds of their potential referents (see Japanese sound symbolism). Later researchers, thus, acknowledged that natural languages do not need to consist of an arbitrary relationship between form and meaning.[63] The visual nature of sign language simply allows for a greater degree of iconicity compared to spoken languages as most real-world objects can be described by a prototypical shape (e.g., a table usually has a flat surface), but most real-world objects do not make prototypical sounds that can be mimicked by spoken languages (e.g., tables do not make prototypical sounds). It has to be noted, however, that sign languages are not fully iconic. On the one hand, there are also many arbitrary signs in sign languages and, on the other hand, the grammar of a sign language puts limits to the degree of iconicity: All known sign languages, for example, express lexical concepts via manual signs. From a truly iconic language one would expect that a concept like smiling would be expressed by mimicking a smile (i.e., by performing a smiling face). All known sign languages, however, do not express the concept of smiling by a smiling face, but by a manual sign.[64]

The cognitive linguistics perspective rejects a more traditional definition of iconicity as a relationship between linguistic form and a concrete, real-world referent. Rather it is a set of selected correspondences between the form and meaning of a sign.[41] In this view, iconicity is grounded in a language user’s mental representation («construal» in cognitive grammar). It is defined as a fully grammatical and central aspect of a sign language rather than a peripheral phenomenon.[65]

The cognitive linguistics perspective allows for some signs to be fully iconic or partially iconic given the number of correspondences between the possible parameters of form and meaning.[66] In this way, the Israeli Sign Language (ISL) sign for ask has parts of its form that are iconic («movement away from the mouth» means «something coming from the mouth»), and parts that are arbitrary (the handshape, and the orientation).[67]

Many signs have metaphoric mappings as well as iconic or metonymic ones. For these signs there are three-way correspondences between a form, a concrete source and an abstract target meaning. The ASL sign LEARN has this three-way correspondence. The abstract target meaning is «learning». The concrete source is putting objects into the head from books. The form is a grasping hand moving from an open palm to the forehead. The iconic correspondence is between form and concrete source. The metaphorical correspondence is between concrete source and abstract target meaning. Because the concrete source is connected to two correspondences linguistics refer to metaphorical signs as «double mapped».[41][66][67]

ClassificationEdit

The classification of Sign Language families

  BANZSL family (British, Australian and New Zealand Sign Language)

  Isolated languages

  No data

Although sign languages have emerged naturally in deaf communities alongside or among spoken languages, they are unrelated to spoken languages and have different grammatical structures at their core.

Sign languages may be classified by how they arise.

In non-signing communities, home sign is not a full language, but closer to a pidgin. Home sign is amorphous and generally idiosyncratic to a particular family, where a deaf child does not have contact with other deaf children and is not educated in sign. Such systems are not generally passed on from one generation to the next. Where they are passed on, creolization would be expected to occur, resulting in a full language. However, home sign may also be closer to full language in communities where the hearing population has a gestural mode of language; examples include various Australian Aboriginal sign languages and gestural systems across West Africa, such as Mofu-Gudur in Cameroon.

A village sign language is a local indigenous language that typically arises over several generations in a relatively insular community with a high incidence of deafness, and is used both by the deaf and by a significant portion of the hearing community, who have deaf family and friends.[68] The most famous of these is probably the extinct Martha’s Vineyard Sign Language of the U.S., but there are also numerous village languages scattered throughout Africa, Asia, and America.

Deaf-community sign languages, on the other hand, arise where deaf people come together to form their own communities. These include school sign, such as Nicaraguan Sign Language, which develop in the student bodies of deaf schools which do not use sign as a language of instruction, as well as community languages such as Bamako Sign Language, which arise where generally uneducated deaf people congregate in urban centers for employment. At first, Deaf-community sign languages are not generally known by the hearing population, in many cases not even by close family members. However, they may grow, in some cases becoming a language of instruction and receiving official recognition, as in the case of ASL.

Both contrast with speech-taboo languages such as the various Aboriginal Australian sign languages, which are developed by the hearing community and only used secondarily by the deaf. It is doubtful whether most of these are languages in their own right, rather than manual codes of spoken languages, though a few such as Yolngu Sign Language are independent of any particular spoken language. Hearing people may also develop sign to communicate with users of other languages, as in Plains Indian Sign Language; this was a contact signing system or pidgin that was evidently not used by deaf people in the Plains nations, though it presumably influenced home sign.

Language contact and creolization is common in the development of sign languages, making clear family classifications difficult – it is often unclear whether lexical similarity is due to borrowing or a common parent language, or whether there was one or several parent languages, such as several village languages merging into a Deaf-community language. Contact occurs between sign languages, between sign and spoken languages (contact sign, a kind of pidgin), and between sign languages and gestural systems used by the broader community. One author has speculated that Adamorobe Sign Language, a village sign language of Ghana, may be related to the «gestural trade jargon used in the markets throughout West Africa», in vocabulary and areal features including prosody and phonetics.[69][70]

Young students learn some words of Lao sign language from Suliphone, a deaf artist. This was one of several activities at a school book party sponsored by Big Brother Mouse, a literacy project in Laos where Suliphone works.

  • BSL, Auslan and NZSL are usually considered to be a language known as BANZSL. Maritime Sign Language and South African Sign Language are also related to BSL.[71]
  • Danish Sign Language and its descendants Norwegian Sign Language and Icelandic Sign Language are largely mutually intelligible with Swedish Sign Language. Finnish Sign Language and Portuguese Sign Language derive from Swedish SL, though with local admixture in the case of mutually unintelligible Finnish SL.[clarification needed] Danish SL has French SL influence and Wittmann (1991) places them in that family,[70] though he proposes that Swedish, Finnish, and Portuguese SL are instead related to British Sign Language.
  • Indian Sign Language ISL is similar to Pakistani Sign Language. (ISL fingerspelling uses both hands, similarly to British Sign Language.).
  • Japanese Sign Language, Taiwanese Sign Language and Korean Sign Language are thought to be members of a Japanese Sign Language family.[72]
  • French Sign Language family. There are a number of sign languages that emerged from French Sign Language (LSF), or are the result of language contact between local community sign languages and LSF. These include: French Sign Language, Italian Sign Language, Quebec Sign Language, American Sign Language, Irish Sign Language, Russian Sign Language, Dutch Sign Language (NGT), Spanish Sign Language, Mexican Sign Language, Brazilian Sign Language (LIBRAS), Catalan Sign Language, Ukrainian Sign Language, Austrian Sign Language (along with its twin Hungarian Sign Language and its offspring Czech Sign Language) and others.
    • A subset of this group includes languages that have been heavily influenced by American Sign Language (ASL), or are regional varieties of ASL. Bolivian Sign Language is sometimes considered a dialect of ASL. Thai Sign Language is a mixed language derived from ASL and the native sign languages of Bangkok and Chiang Mai, and may be considered part of the ASL family. Others possibly influenced by ASL include Ugandan Sign Language, Kenyan Sign Language, Philippine Sign Language and Malaysian Sign Language.
    • According to an SIL report,[73] the sign languages of Russia, Moldova and Ukraine share a high degree of lexical similarity and may be dialects of one language, or distinct related languages. The same report suggested a «cluster» of sign languages centered around Czech Sign Language, Hungarian Sign Language and Slovak Sign Language. This group may also include Romanian, Bulgarian, and Polish sign languages.
  • German Sign Language (DGS) gave rise to Polish Sign Language; it also at least strongly influenced Israeli Sign Language, though it is unclear whether the latter derives from DGS or from Austrian Sign Language, which is in the French family.
  • The southern dialect of Chinese Sign Language gave rise to Hong Kong Sign Language, spoken in Hong Kong and Macau
  • Lyons Sign Language may be the source of Flemish Sign Language (VGT) though this is unclear.
  • Sign languages of Jordan, Lebanon, Syria, Palestine, and Iraq (and possibly Saudi Arabia) may be part of a sprachbund, or may be one dialect of a larger Eastern Arabic Sign Language.
  • Known isolates include Nicaraguan Sign Language, Turkish Sign Language, Armenian Sign Language, Kata Kolok, Al-Sayyid Bedouin Sign Language and Providence Island Sign Language.

The only comprehensive classification along these lines going beyond a simple listing of languages dates back to 1991.[74] The classification is based on the 69 sign languages from the 1988 edition of Ethnologue that were known at the time of the 1989 conference on sign languages in Montreal and 11 more languages the author added after the conference.[76]

Wittmann classification of sign languages

Primary
language
Primary
group
Auxiliary
language
Auxiliary
group
Prototype-A[77] 5 1 7 2
Prototype-R[78] 18 1 1
BSL-derived 8
DGS-derived 1 or 2
JSL-derived 2

LSF-derived 30
LSG-derived

1?

In his classification, the author distinguishes between primary and auxiliary sign languages[79] as well as between single languages and names that are thought to refer to more than one language.[80] The prototype-A class of languages includes all those sign languages that seemingly cannot be derived from any other language.[77] Prototype-R languages are languages that are remotely modelled on a prototype-A language (in many cases thought to have been French Sign Language) by a process Kroeber (1940) called «stimulus diffusion».[78] The families of BSL, DGS, JSL, LSF (and possibly LSG) were the products of creolization and relexification of prototype languages.[81] Creolization is seen as enriching overt morphology in sign languages, as compared to reducing overt morphology in spoken languages.[82]

TypologyEdit

Linguistic typology (going back to Edward Sapir) is based on word structure and distinguishes morphological classes such as agglutinating/concatenating, inflectional, polysynthetic, incorporating, and isolating ones.

Sign languages vary in word-order typology. For example, Austrian Sign Language, Japanese Sign Language and Indo-Pakistani Sign Language are Subject-object-verb while ASL is Subject-verb-object. Influence from the surrounding spoken languages is not improbable.

Sign languages tend to be incorporating classifier languages, where a classifier handshape representing the object is incorporated into those transitive verbs which allow such modification. For a similar group of intransitive verbs (especially motion verbs), it is the subject which is incorporated. Only in a very few sign languages (for instance Japanese Sign Language) are agents ever incorporated. In this way, since subjects of intransitives are treated similarly to objects of transitives, incorporation in sign languages can be said to follow an ergative pattern.

Brentari[83][84] classifies sign languages as a whole group determined by the medium of communication (visual instead of auditory) as one group with the features monosyllabic and polymorphemic. That means, that one syllable (i.e. one word, one sign) can express several morphemes, e.g., subject and object of a verb determine the direction of the verb’s movement (inflection).

Another aspect of typology that has been studied in sign languages is their systems for cardinal numbers.[85] Typologically significant differences have been found between sign languages.

AcquisitionEdit

Children who are exposed to a sign language from birth will acquire it, just as hearing children acquire their native spoken language.[86]

The Critical Period hypothesis suggests that language, spoken or signed, is more easily acquired as a child at a young age versus an adult because of the plasticity of the child’s brain. In a study done at the University of McGill, they found that American Sign Language users who acquired the language natively (from birth) performed better when asked to copy videos of ASL sentences than ASL users who acquired the language later in life. They also found that there are differences in the grammatical morphology of ASL sentences between the two groups, all suggesting that there is a very important critical period in learning signed languages.[87]

The acquisition of non-manual features follows an interesting pattern: When a word that always has a particular non-manual feature associated with it (such as a wh-question word) is learned, the non-manual aspects are attached to the word but don’t have the flexibility associated with adult use. At a certain point, the non-manual features are dropped and the word is produced with no facial expression. After a few months, the non-manuals reappear, this time being used the way adult signers would use them.[88]

Written formsEdit


Sign languages do not have a traditional or formal written form. Many deaf people do not see a need to write their own language.[89]

Several ways to represent sign languages in written form have been developed.

  • Stokoe notation, devised by Dr. William Stokoe for his 1965 Dictionary of American Sign Language,[90] is an abstract phonemic notation system. Designed specifically for representing the use of the hands, it has no way of expressing facial expression or other non-manual features of sign languages. However, his was designed for research, particularly in a dictionary, not for general use.
  • The Hamburg Notation System (HamNoSys), developed in the early 1990s, is a detailed phonetic system, not designed for any one sign language, and intended as a transcription system for researchers rather than as a practical script.
  • David J. Peterson has attempted to create a phonetic transcription system for signing that is ASCII-friendly known as the Sign Language International Phonetic Alphabet (SLIPA).
  • SignWriting, developed by Valerie Sutton in 1974, is a system for representing sign languages phonetically (including mouthing, facial expression and dynamics of movement). The script is sometimes used for detailed research, language documentation, as well as publishing texts and works in sign languages.
  • si5s is another orthography which is largely phonemic. However, a few signs are logographs and/or ideographs due to regional variation in sign languages.
  • ASL-phabet is a system designed primarily for education of deaf children by Dr. Sam Supalla which uses a minimalist collection of symbols in the order of Handshape-Location-Movement. Many signs can be written the same way (homograph).
  • The Alphabetic Writing System for sign languages (Sistema de escritura alfabética, SEA, by its Spanish name and acronym), developed by linguist Ángel Herrero Blanco and two deaf researchers, Juan José Alfaro and Inmacualada Cascales, was published as a book in 2003[91] and made accessible in Spanish Sign Language on-line.[92] This system makes use of the letters of the Latin alphabet with a few diacritics to represent sign through the morphemic sequence S L C Q D F (bimanual sign, place, contact, handshape, direction and internal form). The resulting words are meant to be read by signing. The system is designed to be applicable to any sign language with minimal modification and to be usable through any medium without special equipment or software. Non-manual elements can be encoded to some extent, but the authors argue that the system does not need to represent all elements of a sign to be practical, the same way written oral language doesn’t. The system has seen some updates which are kept publicly on a wiki page.[93] The Center for Linguistic Normalization of Spanish Sign Language has made use of SEA to transcribe all signs on its dictionary.[94]

So far, there is no consensus regarding the written form of sign language. Except for SignWriting, none are widely used. Maria Galea writes that SignWriting «is becoming widespread, uncontainable and untraceable. In the same way that works written in and about a well developed writing system such as the Latin script, the time has arrived where SW is so widespread, that it is impossible in the same way to list all works that have been produced using this writing system and that have been written about this writing system.»[95] In 2015, the Federal University of Santa Catarina accepted a dissertation written in Brazilian Sign Language using Sutton SignWriting for a master’s degree in linguistics. The dissertation «The Writing of Grammatical Non-Manual Expressions in Sentences in LIBRAS Using the SignWriting System» by João Paulo Ampessan states that «the data indicate the need for [non-manual expressions] usage in writing sign language».[96]

Sign perceptionEdit

For a native signer, sign perception influences how the mind makes sense of their visual language experience. For example, a handshape may vary based on the other signs made before or after it, but these variations are arranged in perceptual categories during its development. The mind detects handshape contrasts but groups similar handshapes together in one category.[97][98][99] Different handshapes are stored in other categories. The mind ignores some of the similarities between different perceptual categories, at the same time preserving the visual information within each perceptual category of handshape variation.

In societyEdit

Deaf communities and Deaf cultureEdit

When Deaf people constitute a relatively small proportion of the general population, Deaf communities often develop that are distinct from the surrounding hearing community.[100]
These Deaf communities are very widespread in the world, associated especially with sign languages used in urban areas and throughout a nation, and the cultures they have developed are very rich.

One example of sign language variation in the Deaf community is Black ASL. This sign language was developed in the Black Deaf community as a variant during the American era of segregation and racism, where young Black Deaf students were forced to attend separate schools than their white Deaf peers.[101]

Use of sign languages in hearing communitiesEdit

On occasion, where the prevalence of deaf people is high enough, a deaf sign language has been taken up by an entire local community, forming what is sometimes called a «village sign language»[102] or «shared signing community».[103] Typically this happens in small, tightly integrated communities with a closed gene pool. Famous examples include:

  • Martha’s Vineyard Sign Language, United States
  • Al-Sayyid Bedouin Sign Language, Israel
  • Kata Kolok, Bali
  • Adamorobe Sign Language, Ghana
  • Yucatec Maya Sign Language, Mexico

In such communities deaf people are generally well-integrated in the general community and not socially disadvantaged, so much so that it is difficult to speak of a separate «Deaf» community.[100]

Many Australian Aboriginal sign languages arose in a context of extensive speech taboos, such as during mourning and initiation rites. They are or were especially highly developed among the Warlpiri, Warumungu, Dieri, Kaytetye, Arrernte, and Warlmanpa, and are based on their respective spoken languages.

A sign language arose among tribes of American Indians in the Great Plains region of North America (see Plains Indian Sign Language) before European contact. It was used by hearing people to communicate among tribes with different spoken languages, as well as by deaf people. There are especially users today among the Crow, Cheyenne, and Arapaho.

Sign language is also used as a form of alternative or augmentative communication by people who can hear but have difficulties using their voices to speak.[104]

Increasingly, hearing schools and universities are expressing interest in incorporating sign language. In the U.S., enrollment for ASL (American Sign Language) classes as part of students’ choice of second language is on the rise.[105] In New Zealand, one year after the passing of NZSL Act 2006 in parliament, a NZSL curriculum was released for schools to take NZSL as an optional subject. The curriculum and teaching materials were designed to target intermediate schools from Years 7 to 10, (NZ Herald, 2007).

Legal recognitionEdit

Some sign languages have obtained some form of legal recognition, while others have no status at all. Sarah Batterbury has argued that sign languages should be recognized and supported not merely as an accommodation for those with disabilities, but as the communication medium of language communities.[106]

Legal requirements covering sign language accessibility in media vary from country to country. In the United Kingdom, the Broadcasting Act 1996 addressed the requirements for blind and deaf viewers,[107] but has since been replaced by the Communications Act 2003.

InterpretationEdit

In order to facilitate communication between deaf and hearing people, sign language interpreters are often used. Such activities involve considerable effort on the part of the interpreter, since sign languages are distinct natural languages with their own syntax, different from any spoken language.

The interpretation flow is normally between a sign language and a spoken language that are customarily used in the same country, such as French Sign Language (LSF) and spoken French in France, Spanish Sign Language (LSE) to spoken Spanish in Spain, British Sign Language (BSL) and spoken English in the U.K., and American Sign Language (ASL) and spoken English in the U.S. and most of anglophone Canada (since BSL and ASL are distinct sign languages both used in English-speaking countries), etc. Sign language interpreters who can translate between signed and spoken languages that are not normally paired (such as between LSE and English), are also available, albeit less frequently.

Video about access to cultural institutions in Mexico, with Mexican sign language interpretation and captions in Spanish

Sign language is sometimes provided for television programmes that include speech. The signer usually appears in the bottom corner of the screen, with the programme being broadcast full size or slightly shrunk away from that corner. Typically for press conferences such as those given by the Mayor of New York City, the signer appears to stage left or right of the public official to allow both the speaker and signer to be in frame at the same time. Live sign interpretation of important televised events is increasingly common but still an informal industry [108] In traditional analogue broadcasting, some programmes are repeated outside main viewing hours with a signer present.[109] Some emerging television technologies allow the viewer to turn the signer on and off in a similar manner to subtitles and closed captioning.[109]

TechnologyEdit

A deaf person using a remote VRS interpreter to communicate with a hearing person

One of the first demonstrations of the ability for telecommunications to help sign language users communicate with each other occurred when AT&T’s videophone (trademarked as the Picturephone) was introduced to the public at the 1964 New York World’s Fair – two deaf users were able to freely communicate with each other between the fair and another city.[110] However, video communication did not become widely available until sufficient bandwidth for the high volume of video data became available in the early 2000s.

The Internet now allows deaf people to talk via a video link, either with a special-purpose videophone designed for use with sign language or with «off-the-shelf» video services designed for use with broadband and an ordinary computer webcam. The special videophones that are designed for sign language communication may provide better quality than ‘off-the-shelf’ services and may use data compression methods specifically designed to maximize the intelligibility of sign languages. Some advanced equipment enables a person to remotely control the other person’s video camera, in order to zoom in and out or to point the camera better to understand the signing.

Video interpreter sign used at VRS/VRI service locations

Interpreters may be physically present with both parties to the conversation but, since the technological advancements in the early 2000s, provision of interpreters in remote locations has become available. In video remote interpreting (VRI), the two clients (a sign language user and a hearing person who wish to communicate with each other) are in one location, and the interpreter is in another. The interpreter communicates with the sign language user via a video telecommunications link, and with the hearing person by an audio link. VRI can be used for situations in which no on-site interpreters are available.

However, VRI cannot be used for situations in which all parties are speaking via telephone alone. With video relay service (VRS), the sign language user, the interpreter, and the hearing person are in three separate locations, thus allowing the two clients to talk to each other on the phone through the interpreter.

With recent developments in artificial intelligence in computer science, some recent deep learning based machine translation algorithms have been developed which automatically translate short videos containing sign language sentences (often simple sentence consists of only one clause) directly to written language.[111]

Sign Union flagEdit

The Sign Union flag was designed by Arnaud Balard. After studying flags around the world and vexillology principles for two years, Balard revealed the design of the flag, featuring the stylized outline of a hand. The three colors which make up the flag design are representative of Deafhood and humanity (dark blue), sign language (turquoise), and enlightenment and hope (yellow). Balard intended the flag to be an international symbol which welcomes deaf people.[112]

Language endangerment and extinctionEdit

As with any spoken language, sign languages are also vulnerable to becoming endangered.[113] For example, a sign language used by a small community may be endangered and even abandoned as users shift to a sign language used by a larger community, as has happened with Hawai’i Sign Language, which is almost extinct except for a few elderly signers.[114][115] Even nationally recognised sign languages can be endangered; for example, New Zealand Sign Language is losing users.[116] Methods are being developed to assess the language vitality of sign languages.[117]

Endangered sign languages
  • Adamorobe Sign Language (AdaSL)[118]
  • Ban Khor Sign Language (BKSL)[118]
  • Benkala Sign Language (KK)[118]
  • Finland-Swedish Sign Language (FinSSL)[119]
  • Hawai’i Sign Language (HPSL)[118]
  • Inuit Sign Language (IUR)[120]
  • Jamaican Country Sign Language (KS)[121]
  • Maritime Sign Language (MSL)[118]
  • Old Bangkok Sign Language (OBSL)[118]
  • Old Chiangmai Sign Language (OCSL)[118]
  • Plains Indian Sign Language (PISL)[118]
  • Providencia Sign Language (PSL)[118]
  • Rennellese Sign Language (RSL)[118]
Extinct sign languages
  • Angami Naga Sign Language
  • Henniker Sign Language
  • Martha’s Vineyard Sign Language (MVSL)
  • Old French Sign Language (VLSF)
  • Old Kentish Sign Language (OKSL)
  • Pitta Pitta sign language
  • Plateau Sign Language
  • Sandy River Valley Sign Language
  • Warluwarra sign language

Communication systems similar to sign languageEdit

There are a number of communication systems that are similar in some respects to sign languages, while not having all the characteristics of a full sign language, particularly its grammatical structure. Many of these are either precursors to natural sign languages or are derived from them.

Manual codes for spoken languagesEdit

When Deaf and Hearing people interact, signing systems may be developed that use signs drawn from a natural sign language but used according to the grammar of the spoken language. In particular, when people devise one-for-one sign-for-word correspondences between spoken words (or even morphemes) and signs that represent them, the system that results is a manual code for a spoken language, rather than a natural sign language. Such systems may be invented in an attempt to help teach Deaf children the spoken language, and generally are not used outside an educational context.

«Baby sign language» with hearing childrenEdit

Some hearing parents teach signs to young hearing children. Since the muscles in babies’ hands grow and develop quicker than their mouths, signs are seen as a beneficial option for better communication.[122] Babies can usually produce signs before they can speak.[citation needed] This reduces the confusion between parents when trying to figure out what their child wants. When the child begins to speak, signing is usually abandoned, so the child does not progress to acquiring the grammar of the sign language.[citation needed]

This is in contrast to hearing children who grow up with Deaf parents, who generally acquire the full sign language natively, the same as Deaf children of Deaf parents.

Home signEdit

Informal, rudimentary sign systems are sometimes developed within a single family. For instance, when hearing parents with no sign language skills have a deaf child, the child may develop a system of signs naturally, unless repressed by the parents. The term for these mini-languages is home sign (sometimes «kitchen sign»).[123]

Home sign arises due to the absence of any other way to communicate. Within the span of a single lifetime and without the support or feedback of a community, the child naturally invents signs to help meet his or her communication needs, and may even develop a few grammatical rules for combining short sequences of signs. Still, this kind of system is inadequate for the intellectual development of a child and it comes nowhere near meeting the standards linguists use to describe a complete language. No type of home sign is recognized as a full language.[124]

Primate useEdit

There have been several notable examples of scientists teaching signs to non-human primates in order to communicate with humans,[125] such as
chimpanzees,[126][127][128][129][130][131][132] gorillas[133] and orangutans.[134] However, linguists generally point out that this does not constitute knowledge of a human language as a complete system, rather than simply signs/words.[135][136][137][138][139] Notable examples of animals who have learned signs include:

  • Chimpanzees: Washoe, Nim Chimpsky and Loulis
  • Gorillas: Koko and Michael

Gestural theory of human language originsEdit

One theory of the evolution of human language states that it developed first as a gestural system, which later shifted to speech.[140][141][142][143][70][144] An important question for this gestural theory is what caused the shift to vocalization.[145][146][147]

See alsoEdit

  • Animal language
  • Body language
  • Braille
  • Fingerspelling
  • Chereme
  • Chinese number gestures
  • Hearing loss
  • Gang signal
  • Gestures
  • Intercultural competence
  • International Sign
  • Legal recognition of sign languages
  • List of international common standards
  • List of sign languages
  • List of sign languages by number of native signers
  • Manual communication
  • Metacommunicative competence
  • Modern Sign Language communication
  • Origin of language
  • Origin of speech
  • Sign language glove
  • Sign language in infants and toddlers
  • Sign language media
  • Sign Language Studies (journal)
  • Sign name
  • Sociolinguistics of sign languages
  • Tactile signing
  • Machine translation of sign languages

ReferencesEdit

  1. ^ a b c Sandler, Wendy; & Lillo-Martin, Diane. (2006). Sign Language and Linguistic Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
  2. ^ «What is Sign Language?». Linguistic society. Archived from the original on 13 February 2018. Retrieved 10 March 2018.
  3. ^ E.g.: Irit Meir, Wendy Sandler, Carol Padden, and Mark Aronoff (2010): Emerging Sign Languages. In: Marc Marschark and Patricia Elizabeth Spencer (eds.): The Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education, Vol. 2, pp. 267–80.
  4. ^ Trettenbrein, Patrick. C., Giorgio Papitto, Angela D. Friederici & Emiliano Zaccarella. (2021): Functional neuroanatomy of language without speech: An ALE meta‐analysis of sign language. Human Brain Mapping, 42(3), 699–712. https://doi.org/10.1002/hbm.25254
  5. ^ Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2021), «Sign language», Ethnologue: Languages of the World (24th ed.), SIL International, retrieved 2021-05-15
  6. ^ Hosemann, Jana; Steinbach, Markus, eds. (2021), Atlas of Sign Language Structures, Sign-hub, archived from the original on 2021-04-13, retrieved 2021-01-13
  7. ^ What are the top 200 most spoken languages?, Ethnologue.
  8. ^ Wheatley, Mark & Annika Pabsch (2012). Sign Language Legislation in the European Union – Edition II. European Union of the Deaf.
  9. ^ Bauman, Dirksen (2008). Open your eyes: Deaf studies talking. University of Minnesota Press. ISBN 978-0-8166-4619-7.
  10. ^ Stokoe, William C. “Approaching Monastic Sign Language.” Sign Language Studies 58 (1988): 37–47; Sayers, Edna Edith [Lois Bragg]. “Visual-Kinetic Communication in Europe Before 1600: A Survey of Sign Lexicons and Finger Alphabets Prior to the Rise of Deaf Education.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 2 (1997): 1–25; Bruce, Scott G. Silence and Sign Language in Medieval Monasticism: The Cluniac Tradition, C.900–1200. Cambridge Studies in Medieval Life and Thought: Fourth Series. Cambridge: Cambridge University Press, 2007; Tirosh, Yoav. «Deafness and Nonspeaking in Late Medieval Iceland (1200–1550),» Viator 51.1 (2020): 311-344
  11. ^ Wurtzburg, Susan, and Campbell, Lyle. «North American Indian Sign Language: Evidence for its Existence before European Contact,» International Journal of American Linguistics, Vol. 61, No. 2 (Apr., 1995), pp. 153-167.
  12. ^ Nielsen, Kim (2012). A Disability History of the United States. Boston, Massachusetts: Beacon Press. ISBN 978-080702204-7.
  13. ^ Pablo Bonet, J. de (1620) Reduction de las letras y Arte para enseñar á ablar los Mudos. Ed. Abarca de Angulo, Madrid, ejemplar facsímil accesible en la «Reduction de las letras y arte para enseñar a ablar los mudos». Miguel de Cervantes Virtual Library. Archived from the original on 2021-10-04. Retrieved 2021-10-17., online (Spanish) scan of book.
  14. ^ Wilkins, John (1641). Mercury, the Swift and Silent Messenger. The book is a work on cryptography, and fingerspelling was referred to as one method of «secret discoursing, by signes and gestures». Wilkins gave an example of such a system: «Let the tops of the fingers signifie the five vowels; the middle parts, the first five consonants; the bottomes of them, the five next consonants; the spaces betwixt the fingers the foure next. One finger laid on the side of the hand may signifie T. Two fingers V the consonant; Three W. The little finger crossed X. The wrist Y. The middle of the hand Z.» (1641:116–117)
  15. ^ John Bulwer’s «Chirologia: or the natural language of the hand.», published in 1644, London, mentions that alphabets are in use by deaf people, although Bulwer presents a different system which is focused on public speaking.
  16. ^ Bulwer, J. (1648) Philocopus, or the Deaf and Dumbe Mans Friend, London: Humphrey and Moseley.
  17. ^ Dalgarno, George. Didascalocophus, or, The deaf and dumb mans tutor. Oxford: Halton, 1680.
  18. ^ See Wilkins (1641) above. Wilkins was aware that the systems he describes are old, and refers to Bede’s account of Roman and Greek finger alphabets.
  19. ^ «Session 9». Bris.ac.uk. 2000-11-07. Archived from the original on 2010-06-02. Retrieved 2010-09-28.
  20. ^ Montgomery, G. (2002). «The Ancient Origins of Sign Handshapes» (PDF). Sign Language Studies. 2 (3): 322–334. doi:10.1353/sls.2002.0010. JSTOR 26204860. S2CID 144243540.
  21. ^ Moser, Henry M.; O’Neill, John J.; Oyer, Herbert J.; Wolfe, Susan M.; Abernathy, Edward A.; Schowe, Ben M. (1960). «Historical Aspects of Manual Communication». Journal of Speech and Hearing Disorders. 25 (2): 145–151. doi:10.1044/jshd.2502.145. PMID 14424535.
  22. ^ Hay, A. and Lee, R. (2004) A Pictorial History of the evolution of the British Manual Alphabet. British Deaf History Society Publications: Middlesex
  23. ^ Charles de La Fin (1692). Sermo mirabilis, or, The silent language whereby one may learn … how to impart his mind to his friend, in any language … being a wonderful art kept secret for several ages in Padua, and now published only to the wise and prudent … London, Printed for Tho. Salusbury… and sold by Randal Taylor… 1692. OCLC 27245872
  24. ^ Daniel Defoe (1720). «The Life and Adventures of Mr. Duncan Campbell»
  25. ^ Canlas, Loida (2006). «Laurent Clerc: Apostle to the Deaf People of the New World». The Laurent Clerc National Deaf Education Center, Gallaudet University.
  26. ^ a b «How Sign Language Works». Stuff You Should Know. 2014-02-06. Retrieved 2019-03-26.
  27. ^ «Ethnologue report for language code: bfi». Ethnologue.com. Archived from the original on 2012-10-09. Retrieved 2012-09-30.
  28. ^ «SIL Electronic Survey Reports: Spanish Sign Language survey» (PDF). Sil.org. Archived (PDF) from the original on 2012-10-20. Retrieved 2012-09-30.
  29. ^ «SIL Electronic Survey Reports: Bolivia deaf community and sign language pre-survey report» (PDF). Sil.org. Archived (PDF) from the original on 2012-09-15. Retrieved 2012-09-30.
  30. ^ Lucas, Ceil, Robert Bayley and Clayton Valli. 2001. Sociolinguistic Variation in American Sign Language. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  31. ^ Lucas, Ceil, Bayley, Robert, Clayton Valli. (2003). What’s Your Sign for PIZZA? An Introduction to Variation in American Sign Language. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  32. ^ Cf. Supalla, Ted & Rebecca Webb (1995). «The grammar of international sign: A new look at pidgin languages.» In: Emmorey, Karen & Judy Reilly (eds). Language, gesture, and space. (International Conference on Theoretical Issues in Sign Language Research) Hillsdale, N.J.: Erlbaum, pp. 333–352
  33. ^ a b McKee, Rachel; Napier, Jemina (2002). «Interpreting into International Sign Pidgin». Sign Language & Linguistics. 5 (1): 27–54. doi:10.1075/sll.5.1.04mck.
  34. ^ Rubino, F., Hayhurst, A., and Guejlman, J. (1975). Gestuno. International sign language of the deaf. Carlisle: British Deaf Association.
  35. ^ Bar-Tzur, David (2002). International gesture: Principles and gestures website
    Moody, W. (1987).International gesture. In J. V. Van Cleve (ed.), «Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness», Vol 3 S-Z, Index. New York: McGraw-Hill Book Company Inc.
  36. ^ a b Klima, Edward S.; & Bellugi, Ursula. (1979). The signs of language. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 0-674-80795-2.
  37. ^ Baker, Anne; Bogaerde, Beppie van den; Pfau, Roland; Schermer, G. M. (2016). The Linguistics of Sign Languages: An Introduction. John Benjamins Publishing Company. p. 2. ISBN 978-90-272-1230-6.
  38. ^ Stokoe, William C. 1960. Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf Archived 2013-12-02 at the Wayback Machine, Studies in linguistics: Occasional papers (No. 8) . Buffalo: Dept. of Anthropology and Linguistics, University of Buffalo.
  39. ^ Bross, Fabian (2020). The clausal syntax of German Sign Language. A cartographic approach. Berlin: Language Science Press. Page 37-38.
  40. ^ Johnston, Trevor A. (1989). Auslan: The Sign Language of the Australian Deaf community. The University of Sydney: unpublished Ph.D. dissertation.
  41. ^ a b c Taub, S. (2001). Language from the body. New York : Cambridge University Press.
  42. ^ Pinker, Steven. The Language Instinct. Penguin Books. p. 36.
  43. ^ Fabian Bross (2016). «Chereme» Archived 2018-03-17 at the Wayback Machine. In: Hall, T. A. Pompino-Marschall, B. (ed.): Dictionaries of Linguistics and Communication Science. Volume: Phonetics and Phonology. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
  44. ^ Vicars, Bill. «American Sign Language: «parameters»«. ASL University. Bill Vicars. Retrieved 2021-08-13.
  45. ^ Emmorey, K. (2002). Language, cognition and the brain: Insights from sign language research. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  46. ^ Janse, Mark; Borkent, Hans; Tol, Sijmen, eds. (1990). Linguistic Bibliography for the Year 1988. Leiden, Netherlands: Brill. pp. 970–972. ISBN 978-07-92-30936-9.
  47. ^ Pirot, Khunaw Sulaiman; Ali, Wrya Izaddin (2021-09-29). «The Common Misconceptions about Sign Language». Journal of University of Raparin. 8 (3): 110–132. doi:10.26750/Vol(8).No(3).Paper6. ISSN 2522-7130. S2CID 244246983.
  48. ^ Perlmutter, David M. «What is Sign Language?» (PDF). LSA. Archived (PDF) from the original on 12 April 2014. Retrieved 4 November 2013.
  49. ^ Nakamura, Karen. (1995). «About American Sign Language.» Deaf Resource Library, Yale University. [1]
  50. ^ Battison, Robbin (1978). Lexical Borrowing in American Sign Language. Silver Spring, MD: Linstok Press.
  51. ^ Liddell, Scott K. (2003). Grammar, Gesture, and Meaning in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  52. ^ Josep Quer i Carbonell; Carlo Cecchetto; Rannveig Sverrisd Ãttir, eds. (2017). SignGram blueprint: A guide to sign language grammar writing. De Gruyter Mouton. ISBN 9781501511806. OCLC 1012688117.
  53. ^ Bross, Fabian; Hole, Daniel. «Scope-taking strategies in German Sign Language». Glossa. 2 (1): 1–30. doi:10.5334/gjgl.106.
  54. ^ Boudreault, Patrick; Mayberry, Rachel I. (2006). «Grammatical processing in American Sign Language: Age of first-language acquisition effects in relation to syntactic structure». Language and Cognitive Processes. 21 (5): 608–635. doi:10.1080/01690960500139363. S2CID 13572435.
  55. ^ Baker, Charlotte, and Dennis Cokely (1980). American Sign Language: A teacher’s resource text on grammar and culture. Silver Spring, MD: T.J. Publishers.
  56. ^ a b Sutton-Spence, Rachel, and Bencie Woll (1998). The linguistics of British Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  57. ^ Baker, Charlotte (1977). Regulators and turn-taking in American Sign Language discourse, in Lynn Friedman, On the other hand: New perspectives on American Sign Language. New York: Academic Press. ISBN 9780122678509
  58. ^ a b Frishberg, N (1975). «Arbitrariness and Iconicity: Historical Change in America». Language. 51 (3): 696–719. doi:10.2307/412894. JSTOR 412894.
  59. ^ Klima, Edward; Bellugi, Ursula (1989). «The Signs of Language». Sign Language Studies. 1062 (1): 11.
  60. ^ Brentari, Diane. «Introduction.» Sign Languages, 2011, pp. 12.
  61. ^ Brown, R (1978). «Why Are Signed Languages Easier to Learn than Spoken Languages? Part Two». Bulletin of the American Academy of Arts and Sciences. 32 (3): 25–44. doi:10.2307/3823113. JSTOR 3823113.
  62. ^ Newport, Elissa; Meier, Richard (1985). The crosslinguistic study of language acquisition. Lawrence Erlbaum Associates. pp. 881–938. ISBN 0898593670.
  63. ^ For the history of research on iconicity in sign languages see, for example: Vermeerbergen, Myriam (2006): Past and current trends in sign language research. In: Language & Communication, 26(2). 168-192.
  64. ^ Bross, Fabian (2020). The clausal syntax of German Sign Language. A cartographic approach. Berlin: Language Science Press. Page 25.
  65. ^ Wilcox, S (2004). «Conceptual spaces and embodied actions: Cognitive iconicity and signed languages». Cognitive Linguistics. 15 (2): 119–47. doi:10.1515/cogl.2004.005.
  66. ^ a b Wilcox, P. (2000). Metaphor in American Sign Language. Washington D.C.: Gallaudet University Press.
  67. ^ a b Meir, I (2010). «Iconicity and metaphor: Constraints on metaphorical extension of iconic forms». Language. 86 (4): 865–96. doi:10.1353/lan.2010.0044. S2CID 117619041.
  68. ^ Meir, Irit; Sandler, Wendy; Padden, Carol; Aronoff, Mark (2010). «Chapter 18: Emerging sign languages» (PDF). In Marschark, Marc; Spencer, Patricia Elizabeth (eds.). Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education. Vol. 2. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539003-2. OCLC 779907637. Retrieved 2016-11-05.
  69. ^ Frishberg, Nancy (1987). «Ghanaian Sign Language.» In: Cleve, J. Van (ed.), Gallaudet encyclopaedia of deaf people and deafness. New York: McGraw-Hill Book Company. ISBN 9780070792296
  70. ^ a b c Wittmann, H. (1991). Classification linguistique des langues signées non vocalement. Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée, 10(1), 88.
  71. ^ See Gordon (2008), under nsr «Maritime Sign Language». Archived from the original on 2011-06-04. Retrieved 2011-06-01. and sfs «South African Sign Language». Archived from the original on 2008-09-21. Retrieved 2008-09-19..
  72. ^ Fischer, Susan D. et al. (2010). «Variation in East Asian Sign Language Structures» in Sign Languages,, p. 499, at Google Books
  73. ^ «SIL Electronic Survey Reports: The signed languages of Eastern Europe». 2012-01-14. Archived from the original on 2012-01-14. Retrieved 2021-08-23.
  74. ^ Henri Wittmann (1991). The classification is said to be typological satisfying Jakobson’s condition of genetic interpretability.
  75. ^ Simons, Gary F.; Charles D. Fennig, eds. (2018). «Bibliography of Ethnologue Data Sources». Ethnologue: Languages of the World (21st ed.). SIL International. Archived from the original on 2008-07-25. Retrieved 2008-09-19.
  76. ^ Wittmann’s classification went into Ethnologue’s database where it is still cited.[75] The subsequent edition of Ethnologue in 1992 went up to 81 sign languages, ultimately adopting Wittmann’s distinction between primary and alternate sign languages (going back ultimately to Stokoe 1974) and, more vaguely, some other traits from his analysis. The 2013 version (17th edition) of Ethnologue is now up to 137 sign languages.
  77. ^ a b These are Adamorobe Sign Language, Armenian Sign Language, Australian Aboriginal sign languages, Hindu mudra, the Monastic sign languages, Martha’s Vineyard Sign Language, Plains Indian Sign Language, Urubú-Kaapor Sign Language, Chinese Sign Language, Indo-Pakistani Sign Language (Pakistani SL is said to be R, but Indian SL to be A, though they are the same language), Japanese Sign Language, and maybe the various Thai Hill-Country sign languages, French Sign Language, Lyons Sign Language, and Nohya Maya Sign Language. Wittmann also includes, bizarrely, Chinese characters and Egyptian hieroglyphs.
  78. ^ a b These are Providencia Island, Kod Tangan Bahasa Malaysia (manually signed Malay), German, Ecuadoran, Salvadoran, Gestuno, Indo-Pakistani (Pakistani SL is said to be R, but Indian SL to be A, though they are the same language), Kenyan, Brazilian, Spanish, Nepali (with possible admixture), Penang, Rennellese, Saudi, the various Sri Lankan sign languages, and perhaps BSL, Peruvian, Tijuana (spurious), Venezuelan, and Nicaraguan sign languages.
  79. ^ Wittmann adds that this taxonomic criterion is not really applicable with any scientific rigor: Auxiliary sign languages, to the extent that they are full-fledged natural languages (and therefore included in his survey) at all, are mostly used by the deaf as well, and some primary sign languages (such as ASL and Adamorobe Sign Language) have acquired auxiliary usages.
  80. ^ Wittmann includes in this class Australian Aboriginal sign languages (at least 14 different languages), Monastic sign language, Thai Hill-Country sign languages (possibly including languages in Vietnam and Laos), and Sri Lankan sign languages (14 deaf schools with different sign languages).
  81. ^ Wittmann’s references on the subject, besides his own work on creolization and relexification in spoken languages, include papers such as Fischer (1974, 1978), Deuchar (1987) and Judy Kegl’s pre-1991 work on creolization in sign languages.
  82. ^ Wittmann’s explanation for this is that models of acquisition and transmission for sign languages are not based on any typical parent-child relation model of direct transmission which is inducive to variation and change to a greater extent. He notes that sign creoles are much more common than vocal creoles and that we can’t know on how many successive creolizations prototype-A sign languages are based prior to their historicity.[clarification needed]
  83. ^ Brentari, Diane (1998) A prosodic model of sign language phonology. Cambridge, Massachusetts: MIT Press
  84. ^ Brentari, Diane (2002). «Modality differences in sign language phonology and morphophonemics». In P. Meier; Kearsy Cormier; David Quinto-Pozos (eds.). Modality and Structure in Signed and Spoken Languages. pp. 35–36. doi:10.1017/CBO9780511486777.003. ISBN 9780511486777.
  85. ^ Ulrike, Zeshan; Escobedo Delgado, Cesar Ernesto; Dikyuva, Hasan; Panda, Sibaji; de Vos, Connie (2013). «Cardinal numerals in rural sign languages: Approaching cross-modal typology». Linguistic Typology. 17 (3). doi:10.1515/lity-2013-0019. hdl:11858/00-001M-0000-0013-B2E1-B. S2CID 145616039.
  86. ^ Emmorey, Karen (2002). Language, Cognition, and the Brain. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  87. ^ Mayberry, Rachel. «The Critical Period for Language Acquisition and The Deaf Child’s Language Comprehension: A Psycholinguistic Approach» (PDF). ACFOS. Archived (PDF) from the original on 2017-12-01.
  88. ^ Reilly, Judy (2005). «How Faces Come to Serve Grammar: The Development of Nonmanual Morphology in American Sign Language». In Brenda Schick; Marc Marschack; Patricia Elizabeth Spencer (eds.). Advances in the Sign Language Development of Deaf Children. Cary, NC: Oxford University Press. pp. 262–290. ISBN 978-0-19-803996-9.
  89. ^ Hopkins, Jason (2008). «Choosing how to write sign language: a sociolinguistic perspective». International Journal of the Sociology of Language. 2008 (192): 75–90. doi:10.1515/ijsl.2008.036. S2CID 145429638.
  90. ^ Stokoe, William C.; Dorothy C. Casterline; Carl G. Croneberg. 1965. A dictionary of American sign language on linguistic principles. Washington, D.C.: Gallaudet College Press
  91. ^ Herrero Blanco, Ángel L. (2003). Escritura alfabética de la Lengua de Signos Española : once lecciones. Alfaro, Juan José,, Cascales, Inmaculada. San Vicente del Raspeig [Alicante]: Publicaciones de la Universidad de Alicante. ISBN 9781282574960. OCLC 643124997.
  92. ^ «Biblioteca de signos – Materiales». www.cervantesvirtual.com. Archived from the original on 2020-09-06. Retrieved 2019-07-07.
  93. ^ «Traductor de español a LSE – Apertium». wiki.apertium.org. Retrieved 2019-07-07.
  94. ^ «Diccionario normativo de la lengua de signos española … (SID)». sid.usal.es (in Spanish). Archived from the original on 2019-07-07. Retrieved 2019-07-07.
  95. ^ Galea, Maria (2014). SignWriting (SW) of Maltese Sign Language (LSM) and its development into an orthography: Linguistic considerations (Ph.D. dissertation). Malta: University of Malta. Archived from the original on 13 May 2018. Retrieved 4 February 2015.
  96. ^ Ampessan, João Paulo. «The Writing of Grammatical Non-Manual Expressions in Sentences in LIBRAS Using the SignWriting System.» Universidade Federal de Santa Catarina, 2015. Archived from the original on 29 January 2021.
  97. ^ Morford, Jill P.; Staley, Joshua; Burns, Brian (Fall 2010). Videography by Jo Santiago and Brian Burns. «Seeing Signs: Language Experience and Handshape Perception» (PDF). Deaf Studies Digital Journal (2). Archived (PDF) from the original on 2012-01-11. Retrieved 2011-12-14.
  98. ^ Kuhl, P (1991). «Human adults and human infants show a ‘perceptual magnet effect’ for the prototypes of speech categories, monkeys do not». Perception and Psychophysics. 50 (2): 93–107. doi:10.3758/bf03212211. PMID 1945741.
  99. ^ Morford, J. P.; Grieve-Smith, A. B.; MacFarlane, J.; Staley, J.; Waters, G. S. (2008). «Effects of language experience on the perception of American Sign Language». Cognition. 109 (41–53): 41–53. doi:10.1016/j.cognition.2008.07.016. PMC 2639215. PMID 18834975.
  100. ^ a b Woll, Bencie; Ladd, Paddy (2003), «Deaf communities», in Marschark, Marc; Spencer, Patricia Elizabeth (eds.), Oxford handbook of deaf studies, language, and education, Oxford UK: Oxford University Press, ISBN 978-0-195-14997-5
  101. ^ McCaskill, C. (2011). The hidden treasure of Black ASL: its history and structure. Washington, D.C.: Gallaudet University Press.
  102. ^ Zeshan, Ulrike; de Vos, Connie (2012). Sign languages in village communities: Anthropological and linguistic insights. Berlin and Nijmegen: De Gruyter Mouton and Ishara Press.
  103. ^ Kisch, Shifra (2008). ««Deaf discourse»: The social construction of deafness in a Bedouin community». Medical Anthropology. 27 (3): 283–313. doi:10.1080/01459740802222807. hdl:11245/1.345005. PMID 18663641. S2CID 1745792.
  104. ^ «Benefits of Sign Language and Other Forms of AAC for Autism». 3 June 2020.
  105. ^ Looney, Dennis; Lusin, Natalia (February 2018). «Enrollments in Languages Other Than English in United States Institutions of Higher Education, Summer 2016 and Fall 2016: Preliminary Report» (PDF). Modern Language Association. Archived (PDF) from the original on 2021-08-16.
  106. ^ Sarah C. E. Batterbury. 2012. Language Policy 11:253–272.
  107. ^ «ITC Guidelines on Standards for Sign Language on Digital Terrestrial Television». Archived from the original on 2007-04-23. Retrieved 2008-01-30.
  108. ^ https://static1.squarespace.com/static/5241699de4b09847f93f8123/t/5fc407ad18e72e5fdb558e80/1606682553723/Sign+language+interpreting+on+TV+and+media-+sharing+best+practices+.pdf[bare URL PDF]
  109. ^ a b «Sign Language on Television». RNID. Archived from the original on 2009-04-17. Retrieved 2008-01-30.
  110. ^ Bell Laboratories RECORD (1969) A collection of several articles on the AT&T Picturephone Archived 2012-06-23 at the Wayback Machine (then about to be released) Bell Laboratories, Pg.134–153 & 160–187, Volume 47, No. 5, May/June 1969;
  111. ^ Huang, Jie; Zhou, Wengang; Zhang, Qilin; Li, Houqiang; Li, Weiping (2018-01-30). Video-based Sign Language Recognition without Temporal Segmentation (PDF). 32nd AAAI Conference on Artificial Intelligence (AAAI-18), Feb. 2–7, 2018, New Orleans, Louisiana, USA. arXiv:1801.10111. Archived (PDF) from the original on 2018-03-29.
  112. ^ Durr, Patti (2020). «Arnaud Balard». Deaf Art. National Technical Institute for the Deaf. Retrieved 17 April 2022.
  113. ^ Bickford, J. Albert, and Melanie McKay-Cody (2018). «Endangerment and revitalization of sign languages», pp. 255–264 in The Routledge handbook of language revitalization.
  114. ^ «Did you know Hawai’i Sign Language is critically endangered?». Endangered Languages. Archived from the original on 2016-03-07. Retrieved 2016-02-28.
  115. ^ International Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press. 2003-01-01. ISBN 9780195139778. The language is considered to be endangered. 9,600 deaf people in Hawaii now use American Sign Language with a few local signs for place-names and cultural items.
  116. ^ McKee, Rachel; McKee, David (2016), «Assessing the vitality of NZSL», 12th International Conference on Theoretical Issues in Sign Language Research (PDF), Melbourne, Australia, archived (PDF) from the original on 2016-11-01
  117. ^ Bickford; Albert, J.; Lewis, M. Paul; Simons, Gary F. (2014). «Rating the vitality of sign languages». Journal of Multilingual and Multicultural Development. 36 (5): 1–15.
  118. ^ a b c d e f g h i j Velupillai, Viveka (2012). An Introduction to Linguistic Typology. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing. pp. 57–58. ISBN 9789027211989. Retrieved 16 April 2020.
  119. ^ «Sign languages in UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger Project». University of Central Lancashire. Retrieved 2021-08-23.
  120. ^ MacDougall, Jamie (February 2001). «Access to justice for deaf Inuit in Nunavut: The role of «Inuit sign language»«. Canadian Psychology. 41 (1): 61. doi:10.1037/h0086880.
  121. ^ Zeshan, Ulrike. (2007). The ethics of documenting sign languages in village communities. In Peter K. Austin, Oliver Bond & David Nathan (eds) Proceedings of Conference on Language Documentation and Linguistic Theory. Archived 2015-09-24 at the Wayback Machine London: SOAS. p. 271.
  122. ^ Taylor-DiLeva, Kim. Once Upon A Sign : Using American Sign Language To Engage, Entertain, And Teach All Children, p. 15. Libraries Unlimited, 2011. eBook Collection (EBSCOhost). Web. 29 Feb. 2012.
  123. ^ Susan Goldin-Meadow (Goldin-Meadow 2003, Van Deusen, Goldin-Meadow & Miller 2001) has done extensive work on home sign systems. Adam Kendon (1988) published a seminal study of the homesign system of a deaf Enga woman from the Papua New Guinea highlands, with special emphasis on iconicity.
  124. ^ The one possible exception to this is Rennellese Sign Language, which has the ISO 639-3 code [rsi]. It only ever had one deaf user, and thus appears to have been a home sign system that was mistakenly-accepted into the ISO 639-3 standard. It has been proposed for deletion from the standard. («Change Request Number: 2016-002» (PDF). ISO 639-3. SIL International. Archived (PDF) from the original on 2016-01-28. Retrieved 2016-07-05.)
  125. ^ Premack and Premack, David and Ann J (1984). The Mind of an Ape (1st ed.). NY: W.W. Norton & Co. ISBN 978-0393015812.
  126. ^ Plooij, F.X. (1978) «Some basic traits of language in wild chimpanzees?» in A. Lock (ed.) Action, Gesture and Symbol New York: Academic Press.
  127. ^ Nishida, T (1968). «The social group of wild chimpanzees in the Mahali Mountains». Primates. 9 (3): 167–224. doi:10.1007/bf01730971. hdl:2433/213162. S2CID 28751730.
  128. ^ Premack, D (1985). «‘Gavagai!’ or the future of the animal language controversy». Cognition. 19 (3): 207–296. doi:10.1016/0010-0277(85)90036-8. PMID 4017517. S2CID 39292094.
  129. ^ Gardner, R.A.; Gardner, B.T. (1969). «Teaching Sign Language to a Chimpanzee». Science. 165 (3894): 664–672. Bibcode:1969Sci…165..664G. CiteSeerX 10.1.1.384.4164. doi:10.1126/science.165.3894.664. PMID 5793972.
  130. ^ Gardner, R.A., Gardner, B.T., and Van Cantfort, T.E. (1989), Teaching Sign Language to Chimpanzees, Albany: SUNY Press.
  131. ^ Terrace, H.S. (1979). Nim: A chimpanzee who learned Sign Language New York: Knopf.
  132. ^ Savage-Rumbaugh, E.S; Rumbaugh, D.M.; McDonald, K. (1985). «Language learning in two species of apes». Neuroscience and Biobehavioral Reviews. 9 (4): 653–665. doi:10.1016/0149-7634(85)90012-0. PMID 4080283. S2CID 579851.
  133. ^ Patterson, F.G. and Linden E. (1981), The education of Koko, New York: Holt, Rinehart and Winston
  134. ^ Miles, H.L. (1990) «The cognitive foundations for reference in a signing orangutan» in S.T. Parker and K.R. Gibson (eds.) «Language» and intelligence in monkeys and apes: Comparative Developmental Perspectives. Cambridge Univ. Press. pp. 511–539. doi:10.1017/CBO9780511665486.021. ISBN 9780511665486
  135. ^
    Wallman, Joel (1992). Aping Language. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-40666-6.
  136. ^
    «Animal Communication». Department of Linguistics, The Ohio State University. 1994. Archived from the original on 2008-02-07. Retrieved 2008-02-21.
  137. ^
    Stewart, Thomas W.; Vaillette, Nathan (2001). Language Files: Materials for an Introduction to Language & Linguistics (8th ed.). Columbus: The Ohio State University Press. pp. 26–31. ISBN 978-0-8142-5076-1.
  138. ^
    Anderson, Stephen R. (2004). Doctor Doolittle’s Delusion. New Haven CT: Yale University Press. pp. 263–300. ISBN 978-0-300-10339-7.
  139. ^
    Fromkin, Victoria; Rodman, Robert; Hyams, Nina (2007). An introduction to language (8th ed.). Boston: Thomson Wadsworth. pp. 352–356. ISBN 978-1-4130-1773-1.
  140. ^ Hewes, Gordon W. (1973). «Primate communication and the gestural origin of language». Current Anthropology. 14: 5–32. doi:10.1086/201401. S2CID 146288708.
  141. ^ Harnad, S. R., Steklis, H. D., & Lancaster, J. E. (1976). Origins and evolution of language and speech. Annals of the New York Academy of Sciences 280.
  142. ^ Kimura, Doreen (1993). Neuromotor Mechanisms in Human Communication. Oxford: Oxford University Press.
  143. ^ Wittmann, H. (1980). Intonation in Glottogenesis. The Melody of Language 315.
  144. ^
    Newman, A. J.; Bavelier, D; Corina, D; Jezzard, P; Neville, HJ (2002). «A Critical Period for Right Hemisphere Recruitment in American Sign Language Processing». Nature Neuroscience. 5 (1): 76–80. doi:10.1038/nn775. PMID 11753419. S2CID 2745545.
  145. ^ Steklis, H. D., & Harnad, S. (1976). From hand to mouth: Some critical stages in the evolution of language. In Origins and evolution of language and speech (pp. 445-455). Annals of the New York Academy of Sciences 280.
  146. ^ Kolb, Bryan, and Ian Q. Whishaw (2003). Fundamentals of Human Neuropsychology, 5th edition, Worth Publishers.
  147. ^ Blondin-Massé, Alexandre; Harnad, Stevan; Picard, Olivier; and St-Louis, Bernard (2013) Symbol Grounding and the Origin of Language: From Show to Tell. In, Lefebvre, Claire; Cohen, Henri; and Comrie, Bernard (eds.) New Perspectives on the Origins of Language. Benjamin

BibliographyEdit

  • Aronoff, Mark; Meir, Irit; Sandler, Wendy (2005). «The Paradox of Sign Language Morphology». Language. 81 (2): 301–44. doi:10.1353/lan.2005.0043. PMC 3250214. PMID 22223926.
  • Branson, J., D. Miller, & I G. Marsaja. (1996). «Everyone here speaks sign language, too: a deaf village in Bali, Indonesia.» In: C. Lucas (ed.): Multicultural aspects of sociolinguistics in deaf communities. Washington, Gallaudet University Press, pp. 39+
  • Deuchar, Margaret (1987). «Sign languages as creoles and Chomsky’s notion of Universal Grammar.» Essays in honor of Noam Chomsky, 81–91. New York: Falmer.
  • Emmorey, Karen; & Lane, Harlan L. (Eds.). (2000). The signs of language revisited: An anthology to honor Ursula Bellugi and Edward Klima. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-3246-7.
  • Fischer, Susan D. (1974). «Sign language and linguistic universals.» Actes du Colloque franco-allemand de grammaire générative, 2.187–204. Tübingen: Niemeyer.
  • Fischer, Susan D. (1978). «Sign languages and creoles». Siple. 1978: 309–31.
  • Goldin-Meadow, Susan (2003), The Resilience of Language: What Gesture Creation in Deaf Children Can Tell Us About How All Children Learn Language, Psychology Press, a subsidiary of Taylor & Francis, New York, 2003
  • Gordon, Raymond, ed. (2008). Ethnologue: Languages of the World, 15th edition. SIL International, ISBN 978-1-55671-159-6, 1-55671-159-X. Archived January 13, 2013, at the Wayback Machine Sections for primary sign languages Browse by Language Family and alternative ones Browse by Language Family.
  • Groce, Nora E. (1988). Everyone here spoke sign language: Hereditary deafness on Martha’s Vineyard. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 0-674-27041-X.
  • Healy, Alice F. (1980). «Can Chimpanzees learn a phonemic language?» In: Sebeok, Thomas A. & Jean Umiker-Sebeok, eds, Speaking of apes: a critical anthology of two-way communication with man. New York: Plenum, 141–43.
  • Kamei, Nobutaka (2004). The Sign Languages of Africa, «Journal of African Studies» (Japan Association for African Studies) Vol. 64, March, 2004. [NOTE: Kamei lists 23 African sign languages in this article].
  • Kegl, Judy (1994). «The Nicaraguan Sign Language Project: An Overview». Signpost. 7 (1): 24–31.
  • Kegl, Judy, Senghas A., Coppola M (1999). «Creation through contact: Sign language emergence and sign language change in Nicaragua.» In: M. DeGraff (ed.), Comparative Grammatical Change: The Intersection of Language Acquisition, Creole Genesis, and Diachronic Syntax, pp. 179–237. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
  • Kegl, Judy (2004). «Language Emergence in a Language-Ready Brain: Acquisition Issues.» In: Jenkins, Lyle (ed.), Biolinguistics and the Evolution of Language. John Benjamins.
  • Kendon, Adam. (1988). Sign Languages of Aboriginal Australia: Cultural, Semiotic and Communicative Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Kroeber, Alfred L. (1940). «Stimulus diffusion». American Anthropologist. 42: 1–20. doi:10.1525/aa.1940.42.1.02a00020.
  • Lane, Harlan L. (Ed.). (1984). The Deaf experience: Classics in language and education. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 0-674-19460-8.
  • Lane, Harlan L. (1984). When the mind hears: A history of the deaf. New York: Random House. ISBN 0-394-50878-5.
  • Madell, Samantha (1998). Warlpiri Sign Language and Auslan – A Comparison. M.A. Thesis, Macquarie University, Sydney, Australia. Archived June 8, 2011, at the Wayback Machine
  • Madsen, Willard J. (1982), Intermediate Conversational Sign Language. Gallaudet University Press. ISBN 978-0-913580-79-0.
  • O’Reilly, S. (2005). Indigenous Sign Language and Culture; the interpreting and access needs of Deaf people who are of Aboriginal and/or Torres Strait Islander in Far North Queensland. Sponsored by ASLIA, the Australian Sign Language Interpreters Association.
  • Padden, Carol; & Humphries, Tom. (1988). Deaf in America: Voices from a culture. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 0-674-19423-3.
  • Pfau, Roland, Markus Steinbach & Bencie Woll (eds.), Sign language. An international handbook (HSK – Handbooks of linguistics and communication science). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Poizner, Howard; Klima, Edward S.; & Bellugi, Ursula. (1987). What the hands reveal about the brain. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.

Premack, David, & Ann J. Premack (1983). The mind of an ape. New York: Norton.

  • Premack, David (1985). «‘Gavagai!’ or the future of the animal language controversy». Cognition. 19 (3): 207–96. doi:10.1016/0010-0277(85)90036-8. PMID 4017517. S2CID 39292094.
  • Sacks, Oliver W. (1989). Seeing voices: A journey into the world of the deaf. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-06083-0.
  • Sandler, Wendy (2003). «Sign Language Phonology». In William Frawley (Ed.), The Oxford International Encyclopedia of Linguistics.[2]
  • Sandler, Wendy & Lillo-Martin, Diane (2001). «Natural sign languages». In M. Aronoff & J. Rees-Miller (Eds.), Handbook of linguistics (pp. 533–562). Malden, MA: Blackwell Publishers. ISBN 0-631-20497-0.
  • Stiles-Davis, Joan; Kritchevsky, Mark; & Bellugi, Ursula (Eds.). (1988). Spatial cognition: Brain bases and development. Hillsdale, NJ: L. Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-0046-8; ISBN 0-8058-0078-6.
  • Stokoe, William C. (1960, 1978). Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American deaf. Studies in linguistics, Occasional papers, No. 8, Dept. of Anthropology and Linguistics, University at Buffalo. 2d ed., Silver Spring: Md: Linstok Press.
  • Stokoe, William C. (1974). Classification and description of sign languages. Current Trends in Linguistics 12.345–71.
  • Twilhaar, Jan Nijen, and Beppie van den Bogaerde. 2016. Concise Lexicon for Sign Linguistics. John Benjamins Publishing Company.
  • Valli, Clayton, Ceil Lucas, and Kristin Mulrooney. (2005) Linguistics of American Sign Language: An Introduction, 4th Ed. Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Van Deusen-Phillips S.B., Goldin-Meadow S., Miller P.J., 2001. Enacting Stories, Seeing Worlds: Similarities and Differences in the Cross-Cultural Narrative Development of Linguistically Isolated Deaf Children, Human Development, Vol. 44, No. 6.
  • Wilbur, R.B. (1987). American Sign Language: Linguistic and applied dimensions. San Diego, CA: College-Hill.

Further readingEdit

  • Fox, Margalit (2007) Talking Hands: What Sign Language Reveals About the Mind , Simon & Schuster ISBN 978-0-7432-4712-2
  • Quenqua, Douglas. Pushing Science’s Limits in Sign Language Lexicon, The New York Times, December 4, 2012, p. D1 and published online at NYTimes.com on December 3, 2012. Retrieved on December 7, 2012.

Edit

  • American Annals of the Deaf, Gallaudet University Press
  • Journal of American Sign Language and Literature, ASLized!
  • Journal of Deaf Studies and Deaf Education, Oxford University Press
  • Sign Language Studies, Gallaudet University Press
  • Sign Language & Linguistics, John Benjamins Publishing Company

External linksEdit

Note: the articles for specific sign languages (e.g. ASL or BSL) may contain further external links, e.g. for learning those languages.

  • Langue:Signes du Monde, directory for all online Sign Languages dictionaries (in French and English)
  • List Serv for Sign Language Linguistics
  • The MUSSLAP Project, Multimodal Human Speech and Sign Language Processing for Human-Machine Communication
  • Mallery, Garrick. 1879–1880. Sign Language among North American Indians, by Garrick Mallery. Sign language among North American Indians compared with that among other peoples and deaf-mutes. A first annual report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution]. Project Gutenberg.
  • Pablo Bonet, J. de (1620) Reduction de las letras y Arte para enseñar á ablar los Mudos, Biblioteca Digital Hispánica (BNE).
  • Watch the Bible and other video publications in 99 sign languages. Bibles and sign-language study material by Jehovah’s Witnesses.
  • Science in Sign (video, 3 min. 48 secs.), by Davis, Leslye & Huang, Jon & Xaquin, G.V.; interpreted by Callis, Lydia, on NYTimes.com website, December 4, 2012. Retrieved December 13, 2012. The video translates a shortened version of a N.Y. Times science article on how new signs are being developed to enhance communication in the sciences, extracted from:
    • Quenqua, Douglas. Pushing Science’s Limits in Sign Language Lexicon, The New York Times, December 4, 2012, p.D1 and published online at NYTimes.com on December 3, 2012. Retrieved on December 7, 2012.
  • signlangtv.org, a project documenting sign language television shows for the deaf around the world
  • Sign language at Curlie

Two sign language Interpreters working as a team for a school.

A sign language (also signed language) is a language which uses manual communication, body language, and lip patterns instead of sound to convey meaning—simultaneously combining hand shapes, orientation and movement of the hands, arms or body, and facial expressions to fluidly express a speaker’s thoughts. Signs often represent complete ideas, not only words. However, in addition to accepted gestures, mime, and hand signs, sign language often includes finger spelling, which involves the use of hand positions to represent the letters of the alphabet.

Although often misconceived of as an imitation or simplified version of oral language, linguists such as William Stokoe have found sign languages to be complex and thriving natural languages, complete with their own syntax and grammar. In fact, the complex spatial grammars of sign languages are markedly different than that of spoken language.

Sign languages have developed in circumstances where groups of people with mutually unintelligible spoken languages found a common base and were able to develop signed forms of communication. A well-known example of this is found among Plains Indians, whose lifestyle and environment was sufficiently similar despite no common base in their spoken languages, that they were able to find common symbols that were used to communicate even complex narratives among different tribes.

Sign languages commonly develop in deaf communities, which include people who are deaf or hard of hearing, friends and families of deaf people, as well as interpreters. In many cases, various signed «modes» of spoken languages have been developed, such as Signed English and Warlpiri Sign Language. Sign language differs from one region to another, just as do spoken languages, and are mutually unintelligible. Hundreds of sign languages are in use around the world and are at the core of local deaf cultures. The use of these languages has enabled the deaf to be recognized as intelligent, educable people who are capable of living life as fully and with as much value as anyone else. However, much controversy exists over whether teaching deaf children sign language is ultimately more beneficial than methods that allow them to understand oral communication, such as lip-reading, since this enables them to participate more directly and fully in the wider society. Nonetheless, for those people who remain unable to produce or understand oral language, sign language provides a way to communicate within their society as full human beings with a clear cultural identity.

History and development of sign language

On the whole, deaf sign languages are independent of oral languages and follow their own paths of development, even in situations where there may be a common spoken language. Because they developed on their own, British Sign Language and American Sign Language are quite different and mutually unintelligible, even though the hearing people of Britain and America share the same oral language. American Sign Language does have some similarities to French Sign Language, due to its early influences. When people using different signed languages meet, however, communication can be easier than when people of different spoken languages meet. This is not because sign languages are universal, but because deaf people may be more patient when communicating, and are comfortable including gesture and mime.[1]

Generally, each spoken language has a sign language counterpart because each linguistic population contains deaf members who generated a sign language. Geographical or cultural forces will isolate populations and lead to the generation of different and distinct spoken languages; the same forces operate on signed languages, therefore they tend to maintain their identities through time in roughly the same areas of influence as the local spoken languages. This occurs even though sign languages have little or no relation to the spoken languages of the lands in which they arise. There are notable exceptions to this pattern, however, as some geographic regions sharing a spoken language have multiple, unrelated signed languages. Variations within a «national» sign language can usually be correlated to the geographic location of (residential) schools for the deaf.

Juan Pablo Bonet, Reducción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos (Madrid, 1620).

The written history of sign language began in the seventeenth century in Spain. In 1620, Juan Pablo Bonet published Reducción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos (Reduction of letters and art for teaching dumb people to speak) in Madrid. It is considered the first modern treatise of phonetics and speech therapy, setting out a method of oral education for the deaf people by means of the use of manual signs in the form of a manual alphabet to improve the communication of deaf people.

From the language of signs of Bonet, Charles-Michel de l’Épée published his alphabet in the eighteenth century, which has remained basically unchanged until the present time. In 1755, Abbé de l’Épée founded the first public school for deaf children in Paris. His lessons were based upon his observations of deaf people signing with hands in the streets of Paris. Synthesized with French grammar, it evolved into the French Sign Language.

Laurent Clerc, a graduate and former teacher of the French School, went to the United States with Thomas Hopkins Gallaudet to found the American School for the Deaf in Hartford, Connecticut, in 1817.[2] Others followed. In 1817, Clerc and Gallaudet founded the American Asylum for the Deaf and Dumb (now the American School for the Deaf). Gallaudet’s son, Edward Miner Gallaudet, founded the first college for the deaf in 1864 in Washington, DC, which in 1986, became Gallaudet University, the only liberal arts university for the deaf in the world.

Engravings of Reducción de las letras y arte para enseñar a hablar a los mudos:[3]

  • A.

  • B, C, D.

  • E, F, G.

  • H, I, L.

  • M, N.

  • O, P, Q.

  • R, S, T.

  • V, X, Y, Z.

2007 Chinese Taipei Olympic Day Run in Taipei City: Deaflympics Taipei 2009 Easy Sign Language Section.

International Sign, formerly known as «Gestuno,» was created in 1973, to enhance communication among members of the deaf community throughout the world. It is an artificially constructed language and though some people are reported to use it fluently, it is more of a pidgin than a fully formed language. International Sign is used mainly at international Deaf events such as the Deaflympics and meetings of the World Federation of the Deaf.[4]

Linguistics of sign

In linguistic terms, sign languages are rich and complex, despite the common misconception that they are not «real languages.» William Stokoe started groundbreaking research into sign language in the 1960s. Together with Carl Cronenberg and Dorothy Casterline, he wrote the first sign language dictionary, A Dictionary of American Sign Language on Linguistic Principles.[5] It was during this time he first began to refer to sign language not just as sign language or manual communication, but as «American Sign Language,» or ASL. This ground-breaking dictionary listed signs and explained their meanings and usage, and gave a linguistic analysis of the parts of each sign. Since then, linguists have studied many sign languages and found them to have every linguistic component required to be classified as true languages.

Did you know?

Sign languages are complex and contain every linguistic component required to be classified as true languages

Sign languages are not merely pantomime, but are made of largely arbitrary signs that have no necessary visual relationship to their referent, much as most spoken language is not onomatopoeic. Nor are they a visual renditions of an oral language. They have complex grammars of their own, and can be used to discuss any topic, from the simple and concrete to the philosophical and abstract. For example, in terms of syntax, ASL shares more with spoken Japanese than it does with English.[6]

The American manual alphabet in photographs

Sign languages, like oral languages, organize elementary, meaningless units (phonemes; once called cheremes in the case of sign languages) into meaningful semantic units. The elements of a sign are Hand shape (or Handform), Orientation (or Palm Orientation), Location (or Place of Articulation), Movement, and Non-manual markers (or Facial Expression), summarized in the acronym HOLME. Signs, therefore, are not an alphabet but rather represent words or other meaningful concepts.

In addition to such signs, most sign languages also have a manual alphabet. This is used mostly for proper names and technical or specialized vocabulary. The use of fingerspelling was once taken as evidence that sign languages are simplified versions of oral languages, but it is merely one tool in complex and vibrant languages. Fingerspelling can sometimes be a source of new signs, which are called lexicalized signs.

Common linguistic features of deaf sign languages are extensive use of classifiers, a high degree of inflection, and a topic-comment syntax. Many unique linguistic features emerge from sign languages’ ability to produce meaning in different parts of the visual field simultaneously. For example, the recipient of a signed message can read meanings carried by the hands, the facial expression, and the body posture at the same time. This is in contrast to oral languages, where the sounds that comprise words are mostly sequential (tone being an exception).

Spatial grammar and simultaneity

Sign languages are able to capitalize on the unique features of the visual medium. Oral language is linear and only one sound can be made or received at a time. Sign language, instead, is visual; hence, a whole scene can be taken in at once. Information can be loaded into several channels and expressed simultaneously.

As an illustration, in English one could utter the phrase, «I drove here.» To add information about the drive, one would have to make a longer phrase or even add a second, such as, «I drove here along a winding road,» or «I drove here. It was a nice drive.» However, in American Sign Language, information about the shape of the road or the pleasing nature of the drive can be conveyed simultaneously with the verb «drive» by inflecting the motion of the hand, or by taking advantage of non-manual signals such as body posture and facial expression, at the same time that the verb «drive» is being signed. Therefore, in English the phrase «I drove here and it was very pleasant» is longer than «I drove here,» in American Sign Language the two may be the same length.

Written forms of sign languages

Sign languages are not often written, and documented written systems were not created until after the 1960s. Most deaf signers read and write the oral language of their country. However, there have been several attempts at developing scripts for sign language. These have included both «phonetic» systems, such as Hamburg Sign Language Notation System, or HamNoSys,[7] and SignWriting, which can be used for any sign language, as well as «phonemic» systems such as the one used by William Stokoe in his 1965 Dictionary of American Sign Language, which are designed for a specific language.

The phonemic systems of oral languages are primarily sequential: That is, the majority of phonemes are produced in a sequence one after another, although many languages also have non-sequential aspects such as tone. As a consequence, traditional phonemic writing systems are also sequential, with at best diacritics for non-sequential aspects such as stress and tone. Sign languages have a higher non-sequential component, with many «phonemes» produced simultaneously. For example, signs may involve fingers, hands, and face moving simultaneously, or the two hands moving in different directions. Traditional writing systems are not designed to deal with this level of complexity.

The Stokoe notation is sequential, with a conventionalized order of a symbol for the location of the sign, then one for the hand shape, and finally one (or more) for the movement. The orientation of the hand is indicated with an optional diacritic before the hand shape. When two movements occur simultaneously, they are written one atop the other; when sequential, they are written one after the other. Stokoe used letters of the Latin alphabet and Arabic numerals to indicate the handshapes used in fingerspelling, such as «A» for a closed fist, «B» for a flat hand, and «5» for a spread hand; but non-alphabetic symbols for location and movement, such as «[]» for the trunk of the body, «×» for contact, and «^» for an upward movement.

SignWriting, developed in 1974 by Valerie Sutton, is highly featural and visually iconic, both in the shapes of the characters—which are abstract pictures of the hands, face, and body—and in their spatial arrangement on the page, which does not follow a sequential order like the letters that make up written English words. Being pictographic, it is able to represent simultaneous elements in a single sign. Neither the Stokoe nor HamNoSys scripts were designed to represent facial expressions or non-manual movements, both of which SignWriting accommodates easily.

Use of signs in hearing communities

While not full languages, many elaborate systems of manual communication have developed in situations where speech is not practical or permitted, such as cloistered religious communities, scuba diving, television recording studios, loud workplaces, stock exchanges, in baseball, while hunting (by groups such as the Kalahari bushmen), or in the game Charades. In Rugby Union, the referee uses a limited but defined set of signs to communicate his/her decisions to the spectators.

On occasion, where there are enough deaf people in the area, a deaf sign language has been taken up by an entire local community. Famous examples of this include Martha’s Vineyard Sign Language in the U.S., Kata Kolok in a village in Bali, Adamorobe Sign Language in Ghana, and Yucatec Maya sign language in Mexico. In such communities, deaf people are not socially disadvantaged.

Many Australian Aboriginal sign languages arose in a context of extensive speech taboos, such as during mourning and initiation rites. They are or were especially highly developed among the Warlpiri, Warumungu, Dieri, Kaytetye, Arrernte, Warlmanpa, and are based on their respective spoken languages.

Sign language has also been used to facilitate communication among peoples of mutually intelligible languages. In the case of Chinese and Japanese, where the same body of written characters is used but with different pronunciation, communication is possible through watching the «speaker» trace the mutually understood characters on the palm of their hand.

A pidgin sign language arose among tribes of American Indians in the Great Plains region of North America. Although the languages of the Plains Indians were unrelated, their way of life and environment had many common features. They were able to find common symbols which were then used to communicate even complex narratives among different tribes. For example, the gesture of brushing long hair down the neck and shoulders signified a woman, two fingers astride the other index finger represented a person on horseback, a circle drawn against the sky meant the moon, and so forth. Unlike other sign languages developed by hearing people, it shares the spatial grammar of deaf sign languages.

Home sign

Sign systems are sometimes developed within a single family. For instance, when hearing parents with no sign language skills have a deaf child, an informal system of signs will naturally develop, unless repressed by the parents. The term for these mini-languages is home sign (sometimes homesign or kitchen sign).

Home sign arises due to the absence of any other way to communicate. Within the span of a single lifetime and without the support or feedback of a community, the child is forced to invent signals to facilitate the meeting of his or her communication needs. Although this kind of system is grossly inadequate for the intellectual development of a child and does not meet the standards linguists use to describe a complete language, it is a common occurrence.

Benefits

For deaf and hard of hearing students, there have been long standing debates regarding the teaching and use of sign language versus oral methods of communication and lip reading. Proficiency in sign language gives deaf children a sense of cultural identity, which enables them to bond with other deaf individuals. This can lead to greater self-esteem and curiosity about the world, both of which enrich the student academically and socially. Certainly, the development of sign language showed that deaf-mute children were educable, opening educational opportunities at the same level as those who hear.

Notes

  1. David Bar-Tzur, International Gesture:Principles and Gestures, July 13, 2002. Retrieved September 20, 2022.
  2. Loida Canlas, Laurent Clerc: Apostle to the Deaf People of the New World Laurent Clerc National Deaf Education Center, Gallaudet University. Retrieved September 20, 2022.
  3. Juan Pablo Bonet, Reducción de las Letras y Arte para Enseñar a Hablar a los Mudos (Editorial Cepe, 1992, ISBN 978-8478690718).
  4. Jolanta Lapiak, Gestuno (a.k.a International Sign Language) HandSpeak. Retrieved September 20, 2022.
  5. William C. Stokoe, Dictionary of American Sign Language on Linguistic Principles (Linstok Press, 1976, ISBN 978-0932130013).
  6. Karen Nakamura, About Japanese Sign Language Deaf Resource Library. Retrieved September 20, 2022.
  7. HamNoSys DGS Corpus. Retrieved September 20, 2022.

References

ISBN links support NWE through referral fees

  • Aronoff, Mark, and Janie Rees-Miller. The Handbook of Linguistics. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2020. ISBN 978-1119302070
  • Bonet, Juan Pablo. Reducción de las Letras y Arte para Enseñar a Hablar a los Mudos. Editorial Cepe, 1992. ISBN 978-8478690718
  • Emmorey, Karen, Harlan L. Lane, Ursula Bellugi, and Edward S. Klima. The Signs of Language Revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 2000. ISBN 978-0585356419
  • Groce, Nora Ellen. Everyone Here Spoke Sign Language: Hereditary Deafness on Martha’s Vineyard. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1985. ISBN 978-0674270404
  • Kendon, Adam. Sign languages of Aboriginal Australia Cultural, Semiotic, and Communicative Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. ISBN 0521360080
  • Klima, Edward S., and Ursula Bellugi. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1979. ISBN 978-0674807952
  • Lane, Harlan L. The Deaf Experience Classics in Language and Education. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1984. ISBN 978-0674194601
  • Lane, Harlan L. When the Mind Hears: A History of the Deaf. New York: Random House, 1984. ISBN 0394508785
  • Lucas, Ceil. Multicultural Aspects of Sociolinguistics in Deaf Communities: Sociolinguistics in Deaf Communities, vol. 2. Washington, DC: Gallaudet University Press, 1996. ISBN 978-1563680465
  • Padden, Carol, and Tom Humphries. Deaf in America: Voices from a Culture. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1988. ISBN 978-0674194236
  • Poizner, Howard. What the Hands Reveal about the Brain. Cambridge, MA: MIT Press, 1987. ISBN 978-0262161053
  • Sacks, Oliver W. Seeing Voices: A Journey into the Land of the Deaf. Vintage, 2000. ISBN 978-0375704079
  • Stiles, Joan, Mark Kritchevsky, and Ursula Bellugi. Spatial Cognition: Brain Bases and Development. Hillsdale, NJ: L. Erlbaum Associates, 1988. ISBN 978-0805800463
  • Stokoe, William C. Dictionary of American Sign Language on Linguistic Principles. Linstok Press, 1976. ISBN 978-0932130013
  • Stokoe, William C. Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Linstok Press, 1978. ISBN 978-0932130037
  • Tomkins, William. Indian Sign Language. Dover Publications, 1969. ISBN 978-0486220291

External links

All links retrieved January 29, 2023.

  • ABC Slider Learn ASL fingerspelling
  • ASL Browser Video dictionary of ASL signs
  • 32 Uses and Benefits of American Sign Language (ASL) for Silent Communications
  • Why Is It Important to Learn American Sign Language (ASL)?
  • Top 26 Resources for Learning Sign Language

Credits

New World Encyclopedia writers and editors rewrote and completed the Wikipedia article
in accordance with New World Encyclopedia standards. This article abides by terms of the Creative Commons CC-by-sa 3.0 License (CC-by-sa), which may be used and disseminated with proper attribution. Credit is due under the terms of this license that can reference both the New World Encyclopedia contributors and the selfless volunteer contributors of the Wikimedia Foundation. To cite this article click here for a list of acceptable citing formats.The history of earlier contributions by wikipedians is accessible to researchers here:

  • Sign_language  history
  • History_of_the_deaf  history

The history of this article since it was imported to New World Encyclopedia:

  • History of «Sign language»

Note: Some restrictions may apply to use of individual images which are separately licensed.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning sentence structure
  • Word meaning sentence construction
  • Word meaning sense of place
  • Word meaning self esteem
  • Word meaning see off