Word meaning sense of place

Meaning sense of place

What does sense of place mean? Here you find 3 meanings of the word sense of place. You can also add a definition of sense of place yourself

1

0

 
0

feeling or perception people associate with a particular area.

2

0

 
0

sense of place

The term ‘sense of place’ captures the identity of places we recognise. It embraces natural and cultural features, the distinctive sights, sounds and experiences rooted to that place, its atmosphere and people. Places with a strong ‘sense of place’ have a clear identity and character that is recognisable by inhabitants and visit [..]

3

0

 
0

sense of place

the special feeling of a destination, created by its unique feature(s), and used in marketing it

Dictionary.university is a dictionary written by people like you and me.
Please help and add a word. All sort of words are welcome!

Add meaning

Sense of place refers to the emotive bonds and attachments people develop or experience in particular locations and environments, at scales ranging from the home to the nation. Sense of place is also used to describe the distinctiveness or unique character of particular localities and regions.

What is sense of place in psychology?

Sense of place can be conceived as a collection of symbolic meanings, attachment, and satisfaction with a spatial setting held by an individual or group. Although anathema to some, this conception suggests a social-psychological model of human-environment interaction.

What makes a place have meaning?

Cultural geographers, anthropologists, sociologists and urban planners study why certain places hold special meaning to particular people or animals. Places said to have a strong “sense of place” have a strong identity that is deeply felt by inhabitants and visitors. Sense of place is a social phenomenon.

How is sense of place developed?

A sense of place comes from a feeling of connectedness, be it physical, emotional, or spiritual, to a specific geographic area (Relph 1976). Developing a sense of place through geographic experiences helps build the social and emotional foundation children need and will one day use as adults.

Why is sense of place important in geography?

How does our sense of place change as we grow up?

As we get older our experience of life and our zone of proximal development increase, we can learn and experience more things for ourselves. We become more mobile, crawling then walking, our parents allows us more responsibility. These factors massively affect our SENSE of place.

How do you get a sense of place?

Five things: creating a sense of place

  1. Immerse yourself.
  2. Use the senses. Consider all the senses: sight, sound, smell, touch and taste.
  3. Be specific. Choose the specific details of place rather than general descriptors.
  4. Pay attention to dialogue.
  5. Look up!

Is vibe a formal word?

1(formal vibrations, vibe [singular]) (informal) a mood or an atmosphere produced by a particular person, thing, or place good/bad vibes The vibe of the place just wasn’t right.

How does one get a sense of place?

A sense of place emerges through knowledge of the history, geography and geology of an area, its flora and fauna, the legends of a place, and a growing sense of the land and its history after living there for a time.

What is the sense of place in geography?

Human geography has since the 1970s been heavily influenced by phenomenological philosophy and became interested in studying the meanings places have for people within it. The sense of place of a location is the collection of experiences and associations the location provokes in its users.

Which is the best definition of a place?

PLACE A space that is an integral part and an extension of the natural world around it, yet reveals the individuality of those who reside there and allows people to interact meaningfully to create a deep sense of belonging.

How is the sense of place used in education?

Some students and educators engage in “place-based education” in order to improve their “sense(s) of place,” as well as to use various aspects of place as educational tools in general. The term is used in urban and rural studies in relation to place-making and place-attachment of communities to their environment or homeland.

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


sense of place

существительное

мн.
senses of place

Контексты

Now it had a sense of place.
Теперь это самобытное место.

you go into the mountain as an individual, but through exhaustion, through sacrifice, you emerge as a community that has once again reaffirmed its sense of place in the planet.
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете.

It was the first time that Earth was imaged from space, and it had an enormous impact on our sense of place in the universe, and our sense of responsibility for the protection of our own planet.
Тогда впервые Земля была запечатлена из космоса, и это имело невероятное влияние на наше ощущение своего места во Вселенной, и наше чувство ответственности о защите нашей планеты.

This large sofa would be out of place in a small room.
Этот большой диван будет неуместен в маленькой комнате.

She looks down on me for not having a sense of humor.
Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

  • 1
    place a premium on smth.

    поощрять, стимулировать что-л., содействовать чему-л.

    In no sense is our economic order scientific. Still less is it Christian. Placing a premium on selfish motives, it inflames the acquisitive instinct, and smashes human lives. (Th. Dreiser, ‘America Is Worth Saving’, ch. X) — Наша экономическая система отнюдь не является научно оправданной. Еще меньше в ней христианского духа. Поощряя эгоистические тенденции, она разжигает собственнические инстинкты и губит человеческую жизнь.

    He’s been greedy and domineering, among other reasons, because the present system puts a premium on those qualities. (A. Huxley, ‘After Many a Summer’, part I, ch. XI) — Он был человек алчный и властолюбивый, в частности потому, что эти качества стимулируются существующей системой.

    When they love, they love passionately and place a high premium on fidelity. (I. Shaw, ‘Lucy Crown’, ch. 6) — Если они любят, то любят страстно и превыше всего ценят верность.

    Large English-Russian phrasebook > place a premium on smth.

  • 2
    touch

    tʌtʃ
    1. сущ.
    1) а) прикосновение delicate touch ≈ нежное, осторожное прикосновение gentle, light, soft touch ≈ мягкое, легкое прикосновение heavy touch ≈ грубое прикосновение б) салки (детская игра) в) осязание sense of touch ≈ чувство осязания г) штрих;
    перен. характерная черта, отметина, печать;
    манера, приемы ( художника и т. п.) personal touch ≈ характерные черты( человека)
    2) а) чуточка, примесь, налет, оттенок, отсвет The expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth. ≈ Выражение лица изменилось. Казалось, что в улыбке была едва-едва заметная безжалостность (О.Уайльд, «Портрет Дориана Грея», гл.
    7). There was a touch of bitterness in what he said. ≈ В его словах чувствовалась горечь. б) легкий приступ( болезни) ;
    небольшой ушиб и т. п. a touch of the sun ≈ перегрев
    3) а) общение, соприкосновение Keep in close touch with me. ≈ Не теряйте со мной контакта. I am out of touch with the present situation. ≈ Я не имею представления о настоящей ситуации. to lose touch with ≈ потерять связь, контакт ( с кем-л.) close touch ≈ близкое соприкосновение out of touch with ≈ не иметь представления о чем-л. б) подход (к людям) ;
    такт He has a marvellous touch in dealing with children. ≈ он прекрасно ладит с детьми. в) сл. вымогательство;
    получение денег обманным путем
    4) испытание, проба to put/bring to the touch ≈ подвергнуть испытанию
    5) муз. туше
    6) спорт площадь за боковыми линиями футбольного и т. п. поля ∙ in touch within touch
    2. гл.
    1) а) (при) касаться, трогать, притрагиваться б) соприкасаться;
    геом. касаться, быть касательной в) притрагиваться к еде, есть He has not touched food for two days. ≈ Он два дня ничего не ел. I couldn’t touch anything. ≈ Я не был голоден.
    2) а) касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) б) трогать, волновать, задевать за живое в) касаться, иметь отношение( к чему-л.) How does this touch me? ≈ Какое это имеет отношение ко мне?
    3) а) обыкн. страд. быть слегка испорченным Leaves are touched with frost. ≈ Листья тронуты морозом. He is slightly touched. ≈ У него не все дома. б) слегка окрашивать;
    придавать какой-л. легкий оттенок в) оказывать воздействие Nothing will touch these stains. ≈ Этих пятен ничем не выведешь.
    4) а) разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством) (for) He touched me for a large sum of money. ≈ Он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег). б) получать (жалованье) He touches L2 6s a week. ≈ Он получает 2 фунта 6 шиллингов в неделю.
    5) сравниться;
    достичь такого же высокого уровня There is nothing to touch sea air for bracing you up. ≈ Нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья. ∙ touch at touch bottom touch down touch for touch in touch off touch on touch up touch upon touch wood to touch smb. on a sore/tender place ≈ задеть кого-л. за живое
    прикосновение;
    касание — at a * при (первом) прикосновении — a * of /with/ a stick прикосновение палочкой — a * to the cap приветствие прикосновением к шапке — to give a * прикоснуться — to give one’s horse a * of the spurs слегка пришпорить коня — he felt a cold * on his arm он почувствовал на руке холодное прикосновение — momentary * (of the shoulders to the mat) кратковременное соприкосновение лопаток с ковром (спортивная борьба) осязание — * is the fifth of our senses осязание — наше пятое чувство — soft to the * мягкий на ощупь — to know smth. by (the) * узнать что-л. на ощупь — he has a delicate sense of * у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/ чувствительность;
    чуткость, такт — she has a wonderful * with chldren она удивительно тактична с детьми тактильное ощущение — the velvety * of fabric бархатистость ткани — the cold * of marble холод мрамора соприкосновение, общение;
    связь, контакт — in * with smb. в контакте с кем-л. — I’ll be in * я далеко не уеду, я дам о себе знать — to get in /into/ * with smb. связаться с кем-л. — to keep in * with smb. поддерживать связь /контакт/ с кем-л. — I can’t get in * with him никак не могу поймать его — to put smb. in * with smb. познакомить /связать/ кого-л. с кем-л. — to be out of * /to lose */ with smb. потерять связь /не общаться/ с кем-л. — to lose * with the older generation терять контакты со старшим поколением — have you lost * with your friends back home? вы потеряли связь с друзьями на родине? знание, понимание, контроль — to be in * with the situation быть в курсе дел;
    знать, как идут дела — to keep smb. in * with smth. держать кого-л. в курсе дел — to be out of * with smth. быть не в курсе дел;
    перестать следить за чем-л. — to be out of * with modern methods не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами — to lose * with reality утратить представление о действительности, жить в мире грез штрих;
    черточка;
    деталь — vivid *es in the story живые детали в рассказе — a few deft *es несколько искусных штрихов — to put /to give/ the finishing /the final/ *es to smth., to add the final * to smth. добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.;
    заканчивать /завершать/ что-л. характерная черта — the personal * характерная черта (человека) — * of nature черта характера — a characteristic * in speech характерная нотка в речи — a dress with individual * about it платье с выдумкой — a man with a * of good breeding хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами (художественная) манера, стиль;
    прием;
    сноровка — a sculptor with a bold * скульптор со смелым резцом — he writes with a light * он пишет просто /доходчиво/ — I know the *es of his tools я знаю его работу — one can easily recognize the * of the master легко можно узнать руку большого художника — a tennis player who has lost his * теннисист, утративший свой стиль — his room needs a woman’s * этой комнате не хватает женской руки;
    в этой комнате не чувствуется присутствия женщины( разговорное) особый фасон или манера — the latest * последний крик моды( музыкальное) туше — firm * уверенное туше эффект туше или удара — a piano with a stiff * фортепьяно с тугими клавишами — the typewriter has a light * у этой (пишущей) машинки легкая клавиатура чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет — a * of garlic привкус чеснока — a * of perfume слабый запах /аромат/ духов — a * of irony оттенок иронии — an acid * in smb.’s voice кислая нотка в голосе — the first *es of autumn первые признаки осени — to have a * of colour быть слегка окрашенным — there’s a * of colour in her cheeks ее щеки слегка порозовели — there was a * of frost in the air чувствовался легкий морозец, слегка морозило — there was a * of the Dane about him в нем было что-то от датчанина — his hope is a * too wild его надежды немножко беспочвенны — ask me no more, for at a * I yield не просите меня больше, еще слово — и я уступлю легкий приступ (болезни) ;
    небольшой ушиб и т. п. — a * of the sun легкий солнечный удар — a * of rheumatism слабый /небольшой/ приступ ревматизма — * of fever небольшой жар, температурка — he has a * of flu он немного простужен (разговорное) сумма — the dinner was a guinea * обед обошелся в гинею (сленг) деньги, полученные взаймы или выпрошенные;
    деньги, полученные мошенническим путем — to come for a * прийти с целью поживиться — to make a *, to put the * (on smb.) подзанять денег (у кого-л.) ;
    выклянчить/ выцыганить/ деньги (у кого-л.) (сленг) мошенничество, обман, надувательство — it’s a * меня надули, меня объегорили качественная проба (золота, серебра и др. металлов) метка, клеймо, проба ( на золоте, серебре и др. металлах) проба на степень густоты сиропа (в сахароварении) (устаревшее) пробный камень (медицина) ощупывание;
    пальпация намагничивание( прикосновение предмета к магниту) (спортивное) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля — to kick the ball into * выбить мяч за боковую линию (спортивное) боковая линия — out of * за боковой линией > easy /soft/ * человек, легко дающий деньги в долг;
    слабое место, слабое звено > he’s an easy /soft/ * у него легко занять деньги;
    его легко надуть > he thinks you’re a soft * in the family он думает, что ты в нашей семье — слабое место > common *, * of elbows чувство локтя > a near * опасное /рискованное/ положение;
    опасность, которую едва удалось избежать > rum * странный /эксцентричный/ человек;
    странное дело > in /within/ * близко, под рукой;
    доступно, достижимо > to put to the * подвергнуть испытанию немного, чуточку — to aim a * too low прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться — to * slightly слегка прикоснуться — to * the ball (спортивное) задеть мяч, коснуться мяча — to * a thing with the hand трогать вещь рукой — to * land приземлиться — to * the horse with the spur, to * one’s spurs to the horse слегка пришпорить коня — to * a person on the arm привлечь чье-л. внимание, коснувшись руки — he *ed his lute /the strings of his lute/ delicately он нежно коснулся струн лютни касаться, соприкасаться — the two ships *ed два судна соприкоснулись — our palms *ed наши ладони коснулись друг друга быть каким-л. на ощупь — the rock *es rough скала кажется шершавой на ощупь (обычно отриц. или вопр.) трогать (пальцами, руками) — visitors are requested not to * the exhibits посетителей просят не трогать руками экспонаты — nothing must be *ed until the police have come нельзя ничего трогать до прихода полиции (обычно отриц. или вопр.) притрагиваться (к еде, вину и т. п.) ;
    есть, пить — he has not *ed food for two days два дня он ничего не ел — I couldn’t * anything я не мог ничего есть — he never *es a drop он не пьет ни капли( обычно отриц. или вопр.) тронуть, ударить — don’t * her! только посмей тронуть ее! — he swears he never *ed the child он клянется, что никогда не трогал ребенка (обычно отриц. или вопр.) заниматься( чем-л.), делать( что-л.) ;
    брать в руки;
    прикасаться — we have not been able to * our work all day за весь день мы не смогли прикоснуться к работе — I haven’t *ed the piano for a long time я давно не играл на пианино — he had never *ed a card before then до этого он вообще не брал в руки карт( обычно отриц. или вопр.) касаться, иметь половые отношения — I doubt it he had ever *ed a woman before his marriage сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы соприкасаться, примыкать, граничить — his garden *es mine его сад граничит с моим — the country *es mountains on the north с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы достигать;
    доставать — can you * the ceiling? вы можете достать до потолка? — to * bottom коснуться дна достигать, доходить до, равняться — the thermometer *ed 30 degrees yesterday вчера термометр поднялся до 30 градусов — he *es 6 feet он шести футов ростом равняться, идти в сравнение с — there is nothing to * sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья — is there one of you that could * him? разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? — my cooking can’t * yours мое кулинарное искусство не идет в сравнение с вашим иметь отношение (к чему-л.) — the question *es you nearly вопрос близко касается вас — the new law doesn’t * the case at all новый закон никак не распространяется на этот случай;
    этот случай совершенно не подходит под новый закон — how does this * me? какое это имеет ко мне отношение? — I won’t * that business я не хочу иметь ничего общего с этим делом влиять, оказывать влияние — his war experiences seem not to have *ed him at all военные переживания не оставили никакого следа в его душе — alert to everything that *ed his personal honour чувствительный ко всему, что затрагивало его честь оказывать физическое воздействие — nothing will * these stains эти пятна ничем не выведешь — this acid will not * silver эта кислота не действует на серебро — this metal is so hard that a file cannot * it металл настолько твердый, что напильник его не берет обыкн. р.р. наносить вред, ущерб;
    слегка портить — the leaves are *es with frost листья тронуты морозом — the paintings were not *ed by the fire огонь не тронул картин — this horse is slightly *ed in the wind у этой лошади дыхание немного не в порядке /не все в порядке с дыханием/ обыкн. р.р. действовать на психику — he is slightly *ed он немного не в себе, у него не все дома — the fright has *ed his wits он помешался от испуга обыкн. р.р. легко ранить, задеть — no soldiers were *ed in the skirmish ни один солдат в стычке не пострадал трогать, волновать — the sad story *ed her heart эта печальная история взволновала ее — he was *ed by her kindness он был тронут ее добротой — no memory of the past *ed him картины прошлого не волновали его — he was *ed to tears он был растроган до слез — his repentance *ed me to the heart его раскаяние тронуло меня до глубины души задевать за живое;
    сердить, раздражать — his vanity was *ed no less than his sense of duty его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга — to * smb. to the quick, to * smb. home, to * smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to * smb. on the raw задеть кого-л. за живое, задеть чье-л. больное место;
    уязвить кого-л. до глубины души обыкн. р.р. слегка окрашивать;
    придавать оттенок — clouds *ed with pink розоватые облака обыкн. р.р. подмешивать, примешивать — admiration *ed with envy восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти ставить пробу, клеймо, метку (на металле) (редкое) упоминать, намекать( медицина) ощупывать, пальпировать (математика) касаться, быть касательной (спортивное) наносить удар (фехтование) — to * one’s opponent коснуться противника (рапирой) (устаревшее) намагничивать( прикосновением к магниту) затрагивать (тему, вопрос) — we *ed many topics in our talk в разговоре мы коснулись многих тем — he merely *ed the subject он лишь затронул вопрос наносить (линии, штрихи) изменять, подправлять, перекрашивать( штрихами, мазками) давать сигнал( звонком, горном) — to * the bell нажать на кнопку звонка получать (жалованье, стипендию) — he *es $2 a week он получает два доллара в неделю быть следующим за чем-л. (о мастях карт и т. п.) — diamonds * hearts бубны следуют за червями /идут сразу после червей/ (морское) плыть круто к ветру (о парусниках) — to touch at a port заходить в порт( о судах) — what ports did your boat * at on your trip? в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия? — to touch smb. for smth. (разговорное) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.;
    (амер) воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л. — he *ed John for a dollar он заставил Джона раскошелиться на доллар — he *ed me for a large sum of money он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег — to * smb. for his watch вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л. — to touch (up) on smth. затрагивать, касаться, упоминать что-л.;
    влиять, оказывать влияние на что-л.;
    иметь отношение к чему-л.;
    подходить близко, граничить с чем-л.;
    доходить до, достигать (о температуре и т. п.) — I have already *ed on these questions я уже говорил об этом — the revolution *ed on almost all aspects of human activity революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности — his actions * on treason его действия граничат с предательством, его действия — почти предательство — to touch one’s hat to smb. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия — to touch smth. to smth. подносить что-л. к чему-л. — he *ed a lighted match to the candle он поднес зажженную спичку к свече > to * and go коснуться дна;
    выиграть один шанс из тысячи;
    едва удаться > to * shore подплыть к берегу > to * bottom дойти до предельно низкого уровня (о ценах) ;
    опуститься;
    добраться до сути дела;
    (авиация) (жаргон) разбиться > our hopes *ed bottom надежда в нас едва теплилась > to * pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом > to * the spot попасть в цель, соответствовать своему назначению;
    понять суть дела;
    найти корень зла > a glass of iced beer *es the spot on a hot day стакан холодного пива — незаменимая вещь в жаркий день > to * wood пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду > * wood! не сглазьте!;
    постучите по дереву! > I would not * him with a barge-pole /with a pair of tongs, (американизм) with a ten foot pole/ он мне противен /омерзителен/ > to * the wind (морское) заполаскивать (о парусах)
    ~ слегка окрашивать;
    придавать оттенок;
    clouds touched with rose розоватые облака
    ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
    common touch чувство локтя
    ~ соприкосновение, общение;
    in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
    to get in touch (with smb.) связаться( с кем-л.)
    ~ подход (к людям) ;
    такт;
    he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми
    ~ притрагиваться к еде, есть;
    he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
    I couldn’t touch anything я не был голоден
    ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
    leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
    he is slightly touched = у него не все дома
    ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
    for) ;
    he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег)
    to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
    he touches six feet он шести футов ростом
    ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
    how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне?
    ~ притрагиваться к еде, есть;
    he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
    I couldn’t touch anything я не был голоден
    ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
    in touch за боковой линией ~ соприкосновение, общение;
    in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
    to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.)
    in (или within) ~ близко, под рукой in (или within) ~ доступно, достижимо;
    near touch опасность, которую едва удалось избежать;
    no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики
    ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
    leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
    he is slightly touched = у него не все дома
    to lose ~ (with smb.) потерять связь, контакт (с кем-л.)
    in (или within) ~ доступно, достижимо;
    near touch опасность, которую едва удалось избежать;
    no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики
    in (или within) ~ доступно, достижимо;
    near touch опасность, которую едва удалось избежать;
    no touch (to smth.) ничто по сравнению (с чем-л.), не выдерживает никакой критики
    ~ оказывать воздействие;
    nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь
    ~ характерная черта;
    the touch of a poet поэтическая струнка;
    personal touch характерные черты (человека)
    ~ штрих;
    to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
    заканчивать
    ~ проба, испытание;
    to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию
    ~ осязание;
    soft to the touch мягкий на ощупь
    ~ сравниться;
    достичь такого же высокого уровня;
    there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья
    ~ чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет;
    a touch of salt чуточка соли;
    there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь
    touch sl вымогательство;
    получение денег обманным путем
    ~ геом. касаться, быть касательной;
    touch at мор. заходить( в порт) ;
    touch down приземлиться, коснуться земли
    ~ геом. касаться, быть касательной;
    touch at мор. заходить (в порт) ;
    touch down приземлиться, коснуться земли
    ~ характерная черта;
    the touch of a poet поэтическая струнка;
    personal touch характерные черты (человека)
    ~ чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет;
    a touch of salt чуточка соли;
    there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь
    ~ легкий приступ (болезни) ;
    небольшой ушиб;
    a touch of the sun перегрев
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу
    ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
    соприкасаться;
    to touch one’s hat (to smb.) приветствовать( кого-л.), приподнимая шляпу
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу
    ~ доходить до ~ геом. касаться, быть касательной;
    touch at мор. заходить (в порт) ;
    touch down приземлиться, коснуться земли ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
    how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? ~ касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
    соприкасаться;
    to touch one’s hat (to smb.) приветствовать (кого-л.), приподнимая шляпу ~ касаться ~ контакт ~ легкий приступ (болезни) ;
    небольшой ушиб;
    a touch of the sun перегрев ~ манера, приемы (художника и т. п.) ~ оказывать воздействие;
    nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь ~ осязание;
    soft to the touch мягкий на ощупь ~ подход (к людям) ;
    такт;
    he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми ~ получать (жалованье) ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
    for) ;
    he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
    in touch за боковой линией ~ прикосновение ~ притрагиваться к еде, есть;
    he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
    I couldn’t touch anything я не был голоден ~ проба, испытание;
    to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию ~ разница между лучшей ценой продавца и лучшей ценой покупателя по конкретному виду ценных бумаг ~ салки (детская игра;
    тж. touch and run) ~ связь ~ слегка окрашивать;
    придавать оттенок;
    clouds touched with rose розоватые облака ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
    leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
    he is slightly touched = у него не все дома ~ соприкосновение, общение;
    in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
    to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.) ~ соприкосновение ~ сравниться;
    достичь такого же высокого уровня;
    there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья ~ трогать, волновать, задевать за живое ~ муз. туше ~ характерная черта;
    the touch of a poet поэтическая струнка;
    personal touch характерные черты (человека) ~ чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет;
    a touch of salt чуточка соли;
    there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь ~ штрих;
    to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
    заканчивать
    ~ at a port заходить в порт
    ~ off быстро набросать;
    передать сходство ~ off вызвать( спор и т. п.) ~ off вызывать спор ~ off выпалить( из пушки) ~ off давать отбой (по телефону) ~ off дать отбой( по телефону)
    ~ on граничить (с чем-л.) (напр., с дерзостью) ~ on затрагивать, касаться вкратце (вопроса и т. п.)
    to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
    he touches six feet он шести футов ростом
    to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
    to touch the spot попасть в цель;
    соответствовать своему назначению
    ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
    common touch чувство локтя
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу ~ up заканчивать ~ up исправлять, заканчивать, отделывать, класть последние штрихи, мазки ~ up исправлять ~ up напомнить, натолкнуть ~ up отделывать ~ up подстегнуть (лошадь)
    to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
    touch wood! не сглазьте!
    to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
    to touch the spot попасть в цель;
    соответствовать своему назначению
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу
    to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
    touch wood! не сглазьте!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > touch

  • 3
    man

    mæn
    1. сущ.
    1) человек fat man ≈ толстый человек short man ≈ человек низкого роста tall man ≈ высокий человек thin man ≈ тоненький, худой человек handsome man ≈ красивый человек ugly man ≈ некрасивый человек straight man ≈ честный человек, простак wise man ≈ мудрый человек grown man ≈ взрослый человек young man ≈ молодой человек middle-aged man ≈ человек среднего возраста old man ≈ старик divorced man ≈ разведенный человек married man ≈ женатый человек single man ≈ одинокий, неженатый человек the man in the street ≈ «человек с улицы», рядовой человек — average man — Cro-Magnon man — Java man — Neanderthal man — Paleolithic man — Peking man — fancy man — hatchet man — hit man — idea man — ladies’ man — organization man — self-made man — man on horseback — straw man — Renaissance man — right-hand man — professional man — family man — marked man Syn: individual, person, human being, human, living being, living soul, soul, one;
    anyone, somebody, someone
    2) в устойчивых сочетаниях: а) как представитель профессии;
    б) как обладатель определенных качеств man of law ≈ адвокат, юрист man of letters ≈ литератор, писатель, автор, сочинитель man of office ≈ чиновник man of ideas ≈ изобретательный, находчивый человек man of motley ≈ шут university man ≈ человек с университетским образованием advance man enlisted men maintenance man newspaperman rewrite man stunt man second-story man man of the pen man of character man of no scruples man of sense man of great ambition
    3) мужчина The average man is taller than the average woman. ≈ Средний мужчина выше средней женщины. Syn: male, masculine person
    4) человеческий род, человечество Man cannot live by bread alone. ≈ Не хлебом единым жив человек. Syn: mankind, the human race, men and women, human beings, humankind, people, humanity, homo sapiens
    5) слуга;
    рабочий Hire a man to take care of the garden. ≈ Найми садовника, который будет следить за садом. Syn: handyman, workman, hired hand, hand, labourer;
    employee, worker;
    manservant, male servant, boy, waiter
    6) муж The minister pronounced them man and wife. ≈ Священник объявил их мужем и женой. Syn: married man, husband, spouse
    7) мн. солдаты, рядовые;
    матросы
    8) ист. вассал
    9) пешка, шашка( в игре) ∙ be one’s own man
    2. гл.
    1) а) укомплектовывать кадрами;
    воен., мор. укомплектовывать личным составом б) размещать людей;
    ставить людей (к орудию и т. п.) ;
    сажать людей (на корабль и т. п.) в) занимать( позиции и т. п.) ;
    становиться( к орудиям и т. п.) The crew was ordered to man the lifeboats. ≈ Команде было приказано занять места в шлюпке. ∙ Syn: attend, staff, take up one’s position in, take one’s place at, get to one’s post;
    supply with hands, furnish with men;
    equip, fit out, outfit;
    garrison
    2) мужаться, брать себя в руки Syn: encourage, cheer up
    3) охот. приручать
    мужчина, человек — there were three men and two women in the room в комнате было трое мужчин и две женщины — to play the * поступать /вести себя/, как подобает мужчине — to make a * of smb. сделать из кого-л. настоящего мужчину /человека/ — to bear smth. like a * мужественно переносить что-л. — be a *! будь мужчиной! — he is only half a * он не настоящий мужчина — * to *, between * and * как мужчина с мужчиной — a good * хороший /добрый, порядочный/ человек — a * of thirty мужчина /человек/ тридцати лет;
    тридцатилетний мужчина — a * of action человек дела /действия/, энергичный человек — a * of character волевой человек, сильная личность — a * of moods человек настроения — a * of peace мирный /миролюбивый/ человек — a * of principle принципиальный человек — a * of sense разумный /здравомыслящий/ человек — a * of wisdom мудрый /умный/ человек — a * of ideas изобретательный /находчивый/ человек — a * of many parts разносторонний человек — a * of genius гениальный человек — a * of honour честный /порядочный/ человек — a * of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знаменитый/ человек — a * of taste человек со вкусом — a * of few words немногословный /немногоречивый/ человек — a * of many words многословный человек — a * of his word человек слова, господин /хозяин/ своего слова — a * of family семейный человек — a * of means /of property/ человек со средствами, состоятельный человек — a * of business деловой человек;
    агент;
    поверенный — you’ll have to speak to my * of business вам придется поговорить с моим поверенным — a * of law законник;
    адвокат;
    юрист — a * of letters писатель, литератор;
    (устаревшее) ученый — he is the very * for this job он самый подходящий человек для этого дела — if you want a good music teacher, here’s your * если вам нужен хороший учитель музыки, вот он( самый подходящий для вас человек) — if you want to sell the car, I’m your * если вы хотите продать машину, я куплю /я согласен купить/ — I feel a new * я чувствую себя обновленным, я как заново родился — if any * comes… если кто-нибудь /какой-нибудь человек/ придет… муж — * and wife муж и жена — to live as * and wife жить как муж с женой — he made them * and wife он обвенчал их (университетское) студент: окончивший, выпускник — a University * человек с университетским образованием — an Oxford * студент из Оксфорда;
    человек, окончивший Оксфордский университет, выпускник Оксфорда — senior * старшекурсник( пренебрежительное) приятель (в обращении) — speak up, *!, speak up, my (good) *! ну, говори же, друг! — hurry up, *!, hurry up, my (good) *! да поскорей же, приятель! — come along, *!, come along, my ( good) *! ну пошли, мой милый! — nonsense, *!, nonsense, my (good) *! чепуха! — well, * /my (good) */, where is it? ну, милый мой, так где же это? человек — the rights of * права человека — food not fit for * or beast пища, не пригодная для людей или животных — board at — per * пансион (стоит) один доллар с человека — *’s sense of himself самосознание — men say that… люди говорят, что… — any * could do that любой( человек) может это сделать — what can a * do? что (тут) поделаешь? — all men are brothers все люди братья — as one /a/ * все как один — to a * все до одного, все как один ( человек), все без исключения;
    единогласно — to the last * все до одного, все до последнего человека — all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, самые разные люди — to mistake one’s * ошибиться в человеке — * overboard! человек за бортом! (без артикля) человечество, человеческий род слуга рабочий — the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабочим — this factory employs 300 men на этой фабрике работает триста рабочих солдат, рядовой, матрос рядовой состав — officers and men офицеры и солдаты пешка шашка (в игре), фишка — to jump a * брать шашку игрок (в спорт. команде) (историческое) вассал сокр. от man-of-war, merchantman и т. п. (-man) как компонент сложных слов означает занятие, профессию — clergyman священник — postman почтальон — sportsman спортсмен — workman рабочий > the inner * внутреннее «я», душа;
    желудок > to refresh the inner * поесть, подкрепиться > the outer * плоть;
    внешность, костюм > to clothe the outer * одеться > odd * решающий голос;
    человек, выполняющий случайную работу > odd * out «третий лишний» (игра) > heavy * (театроведение) (профессионализм) актер, исполняющий трагические роли > one-dollar-a-year * (американизм) крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год > * of the house глава семьи > my old * мой отец > men of the day герои дня > a * of the world человек, умудренный опытом, бывалый человек;
    светский человек > a * about town светский человек, богатый повеса, жуир > a * of the turf завсегдатай скачек > a * of straw соломенное чучело;
    человек с небольшими средствами;
    ненадежный человек;
    подставное /фиктивное/ лицо;
    воображаемый противник > a * of God святой;
    духовное лицо > M. of Sorrows( библеизм) Муж скорбей > a * in a thousand редкий /исключительный/ человек;
    таких людей мало, такого человека редко встретишь;
    такого человека поискать надо > * in blue полицейский;
    моряк > men in blue (американизм) (историческое) федеральные войска > the * in the street( американизм) тж. the * in the car «человек с улицы», средний /рядовой/ гражданин > the next * (американизм) всякий другой, любой;
    первый встречный > a run-of-the-mill * заурядный человек > the * in the moon вымышленное лицо > * and boy с юных лет;
    (устаревшее) все как один > he lived there * and boy он всю жизнь прожил там > I have known him * and boy я его знаю с детства > * and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу > the * for me, the * for my money этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает > the * higher up начальник, хозяин, босс;
    высшая инстанция > the * at the wheel руководитель > M. Friday Пятница, верный /преданный/ слуга > no *’s land нейтральная територрия > to hit a * when he is down бить лежачего > to be one’s own * прийти в себя;
    быть в норме;
    держать себя в руках;
    ни от кого не зависеть, свободно распоряжаться собой, быть хозяином своей судьбы > he is his own * он сам себе хозяин > a * or a mouse либо пан, либо пропал > like master like * у хорошего хозяина и работники хороши > every * to his (own) taste на вкус и цвет товарищей нет;
    о вкусах не спорят > (so) many men, (so) many minds (пословица) сколько голов, столько умов > a drowning * will catch at a straw (пословица) утопающий за соломинку хватается > every * has his hobby-horse у каждого есть свой конек /своя страсть, своя прихоть/;
    у каждого есть свои маленькие слабости > a * is known by the company he keeps (пословица) скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты > one *’s meat is another *’s poison( пословица) что полезно одному, то вредно другому;
    усопшему мир, а лекарю пир > a * can die but once двум смертям не бывать, а одной не миновать > * proposes but God disposes( пословица) человек предполагает, а Бог располагает > * alive! боже милостивый!, боже правый!;
    вот те на!, вот так так! укомплектовывать кадрами, персоналом( военное) (морское) укомплектовывать личным составом;
    занимать людьми;
    ставить людей (к орудию и т. п.) ;
    посадить людей (на транспорт) — to * a unit укомплектовать часть личным составом — to * a boat сажать гребцов на шлюпку — to * the pumps поставить людей к насосам /к помпам/ занять (позиции) ;
    стать( к орудиям) — to * the defenses занимать оборонительные позиции — to * the guns занимать места у орудий собрать все свое мужество, мужаться, взять себя в руки (охота) приручать (сокола и т. п.)
    ad ~ рекламный агент ad ~ специалист по рекламе
    to be one’s own ~ быть независимым, самостоятельным;
    свободно распоряжаться собой to be one’s own ~ прийти в себя, быть в норме;
    держать себя в руках
    contact ~ контактный человек contact ~ посредник contact ~ представитель
    delivery ~ курьер delivery ~ разносчик delivery ~ рассыльный delivery ~ экспедитор
    every ~ to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет
    good ~! здорово!, здравствуй!;
    man and boy с юных лет;
    (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
    ~ слуга, человек;
    I’m your man разг. я к вашим услугам, я согласен
    ideas ~ рекл. носитель идей
    insurance ~ страховой агент
    maintenance ~ механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance ~ техник по обслуживанию оборудования
    ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
    man about town светский человек;
    прожигатель жизни town: ~ attr. городской;
    town house городская квартира;
    town water вода из городского водопровода;
    a man about town человек, ведущий светский образ жизни
    good ~! здорово!, здравствуй!;
    man and boy с юных лет;
    (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
    ~ муж;
    man and wife муж и жена
    ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
    man about town светский человек;
    прожигатель жизни
    ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
    man about town светский человек;
    прожигатель жизни street: street: the man in the ~ обыватель;
    заурядный человек;
    to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией
    ~ of courage храбрый, мужественный человек;
    man of decision решительный человек
    ~ of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек
    ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
    man of pleasure сластолюбец
    ~ в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист
    ~ of means состоятельный человек mean: ~ pl средства, состояние, богатство;
    means of subsistence средства к существованию;
    a man of means человек со средствами, состоятельный человек
    ~ of principle принципиальный человек;
    man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) ~ высокопринципиальный человек;
    a man of no principles беспринципный человек
    ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
    man of sense здравомыслящий, разумный человек
    ~ of letters писатель, литератор, ученый;
    man of office чиновник;
    man of the pen литератор
    ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
    man of pleasure сластолюбец pleasure: ~ удовольствие, наслаждение;
    развлечение;
    to take pleasure (in smth.) находить удовольствие( в чем-л.) ;
    man of pleasure жуир, сибарит
    ~ of principle принципиальный человек;
    man of no principles беспринципный человек
    ~ of property собственник property: ~ имущество;
    собственность;
    хозяйство;
    a property земельная собственность, поместье;
    имение;
    a man of property собственник;
    богач
    ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
    man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
    ум;
    a man of sense разумный человек
    ~ of straw воображаемый противник ~ of straw ненадежный человек ~ of straw подставное, фиктивное лицо ~ of straw соломенное чучело straw: a man of ~ воображаемый противник;
    not to care a straw относиться совершенно безразлично;
    a straw in the wind намек, указание a man of ~ ненадежный человек a man of ~ подставное, фиктивное лицо a man of ~ соломенное чучело
    ~ of taste человек со вкусом
    ~ of letters писатель, литератор, ученый;
    man of office чиновник;
    man of the pen литератор
    ~ of the world светский человек ~ of the world человек, умудренный жизненным опытом
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: ~ достоинства;
    a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
    he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам
    ~ подбодрять;
    to man oneself мужаться, брать себя в руки
    media ~ работник средств массовой информации
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
    medical aid медицинская помощь;
    the medical profession медицинские работники, врачи ~ врачебный, медицинский ~ разг. студент-медик ~ терапевтический;
    medical ward терапевтическое отделение больницы
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: ~ man врач
    meter ~ весовщик meter ~ землемер meter ~ контролер на платной автостоянке
    reasonable ~ благоразумный человек
    reasonably prudent ~ осторожный человек prudent: reasonably ~ man расчетливый человек
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc.
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc.
    tally ~ контролер при погрузке и выгрузке товара tally ~ лицо, продающее товар по образцам tally ~ лицо, продающее товар в рассрочку tally ~ лицо, продающее товар в кредит tally ~ счетчик tally ~ тальман
    good ~! здорово!, здравствуй!;
    man and boy с юных лет;
    (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
    wealthy ~ богатый человек

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > man

  • 4
    in

    in advance 1. заранее; заблаговременно

    Supplier shall notify the Contractor sufficiently in advance of any fabricating operations Обо всех производственных операциях Поставщик заблаговременно извещает Подрядчика 2. авансом (т.е. «вперед», в отличие от in arrears см.)

    in all ways 1. во всех отношениях 2. с любой точки зрения

    in arrears по факту (т.е. по истечении какого-то времени, «потом», в отличие от in advance — см)

    in basic terms вообще говоря; в общем и целом; как правило

    in case of eye contact при попадании в глаза (опасного / вредного вещества /материала)

    in case of ingestion при попадании внутрь (опасного / вредного вещества /материала)

    in case of inhalation при вдыхании (опасного / вредного вещества / материала)

    in case of skin contact при попадании на кожу (опасного /вредного вещества /материала)

    in case of swallowing при проглатывании (опасного /вредного вещества /материала)

    in the clear: be sure all personnel are in the clear убедиться в том, что весь персонал находится в безопасности (т.е. вне опасности, на безопасном расстоянии

    и т.д.

    )

    in conclusion, В заключение…

    in conflict with: In conflict with this is… ( в начале

    предлож.

    ) В то же время…; Вместе с тем…

    In conjunction with an increase in rate, the tube position corresponding to… is located farther upstream Параллельно с увеличением скорости [ осадкообразования] сечение на трубке, соответствующее…, смещается все выше по потоку 2. одновременно с 3. в сочетании с

    in contemplation of our upcoming meeting в преддверии нашей предстоящей встречи

    in the context of 1. в связи с; в свете; в плане 2. применительно к 3. если иметь в виду; с учетом 4. на примере 5. с точки зрения 6. в случае 7. в отношении 8. в области 9. в рамках

    In contrast, the algorithm presented here… Предлагаемый же здесь метод… 2. что же касается…

    These studies have concentrated in the upper water layers… In contrast, rather little detailed work seems to have been undertaken in the very deepest parts of the[ Caspian] Sea Эти исследования проводились в основном в верхних слоях воды… Что же касается самых глубоких участков [ Каспийского] моря, то там, похоже, практически не проводилось сколько-нибудь детальных исследовательских работ

    in contrast to в отличие от; в то время как; что же касается

    in control не выходящий за установленные предельные значения (

    напр.

    , о размерах, механических свойствах, технологических параметрах

    и т.д.

    )

    the practice of burning off waste gas in a controlled manner установившаяся / принятая практика организованного сжигания сбросного газа [ в факеле]

    in a customary manner обычным способом; по обычной схеме; тривиально

    A shall be determined in a customary manner А определяется обычным путем / по обычной схеме / тривиально

    in diction словами; на обычном языке; открытым текстом (т.е. не кодом)

    in due time в установленные сроки; своевременно

    in either direction parallel to the piping run в любом направлении по ходу трубопровода

    in excess of 1. не укладывающийся в 2. сверх чего-л.

    weld material in excess of the specified weld size избыток материала сварного шва сверх установленного размера

    in fact более того,…

    in force действующий (

    напр.

    , законодательство, договор

    и т.д.

    )

    in full detail исчерпывающе; исчерпывающим образом; исчерпывающе подробно; с исчерпывающей полнотой

    in full view в пределах прямой видимости (

    зд.

    «прямо» означает не впереди, перед, а незаслоненный, незагороженный)

    in furtherance to your letter dated01.15.2004 в развитие Вашего письма от 15.01.2004 г.

    in ( the) future 1. со временем; впоследствии 2. в перспективе

    in general: A does not in general correspond to В А не всегда соответствует В

    in good order в полной исправности; в исправном рабочем состоянии;

    work in hand намеченная к выполнению работа; запланированная работа; заданная работа

    in hidden form (

    матем.

    ) в неявном виде; в неявной форме

    in line with overall project requirements в увязке с потребностями проекта в целом 2. (перен.) в русле чего-л. 3. вдоль чего-л. 4. соосно с чем-л. 5. параллельно чему-л.

    in a… manner: in a gradual and uniform manner плавно и равномерно

    The problem has been dealt with in a masterful way Поставленная задача решена мастерски

    in the mean в обычном смысле

    in the melting-pot: be in the melting-pot находиться в стадии решения / принятия решения

    in the near term в краткосрочной перспективе

    in need of нуждающийся в чем-л.;

    in no case ни при каких обстоятельствах

    in no way никоим образом не

    The signing of this document by a Company agent shall in no way relieve the Manufacturer of any responsibility for Визирование / Факт подписания настоящего документа представителем Компании никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за;

    Inspection by the Contractor in no way relieves the Supplier of his responsibility to meet the requirements of… Проведение / Факт проведения контроля Подрядчиком никоим образом не освобождает Поставщика от ответственности за выполнение требований…

    which may fluctuate due to the number of fire water hydrants in operation который может колебаться в зависимости от числа задействованных пожарных гидрантов

    in an orderly manner организованно; в организованном порядке

    in particular в первую очередь; прежде всего

    in passing заметим в скобках; заметим попутно; между прочим

    in place:

    1) be in place 1. иметь наготове; представлять (документы, согласования

    и т.д.

    ) 2. (

    описат.

    ) используемый (реально, фактически)

    in point:

    1) case in point характерный пример; образчик; эпизод

    2) tool in point подходящее / нужное / соответствующее средство

    in ( the) press готовится к печати

    in print;

    Books in print (КВП) «Книги, имеющиеся в продаже» (а не в печати!)

    Since work is still in progress to define А Поскольку работа по определению А еще не завершена,…

    in receipt of: We are in receipt of your letter dated Мы получили Ваше письмо от…

    in recognition of 1. отдавая должное 2. принимая во внимание 3. с учетом

    in reference: in reference to your inquiry dated На Ваш запрос от…

    in response of A comments against В в соответствии с замечаниями А по В

    in response to crew comments against B1 unit в соответствии с замечаниями экипажа по блоку В1;

    in routine use in: be in routine use in обычно используется в

    in a sense в известном смысле

    in situ на своем месте

    in some instances… and in others в одних случаях…, а в других случаях

    in some locations…, in other (

    locations) в одних местах…, в других…

    in step with по мере (увеличения, уменьшения, роста, снижения,

    и т.д.

    ];

    in step with the growth in GDP по мере роста / увеличения валового внутреннего продукта

    in substitution to взамен чего-л. (

    напр.

    , выдавать доработанный чертеж: проекта вместо другого, предыдущего)

    in terms of (

    ЛДП

    ) 1. в плане чего-л.; в части чего-л. 2. если говорить о 3. (

    матем.

    ) относительно

    A can be written in terms of stress, displacement… А можно записать относительно напряжений, перемещений… 4. с точки зрения

    The processes that… have been evaluated in terms of the reduction of total reactive nitrogen Процессы, которые…, оценивали с точки зрения снижения концентрации общего реакцион-носпособного азота 5. по…

    These zones were examined separately in terms of how they influenced the exhaust level of NOx Параметры каждой из этих зон исследовали раздельно по их влиянию на интенсивность образования

    NOx 6. в вопросах… 7. в пересчете на 8. в соответствии


    in this context 1.
    здесь; в этом / данном случае; в этом смысле 2. в данной ситуации; в такой ситуации 3. в этой связи; в связи с этим 4. при этом условии 5. при такой постановке 6. в рамках; в свете

    in this instance А если это так, то; А раз это так, то

    Bureau of Land Management will make every effort to process applications for rights-of-way in a timely manner Управление земплепользования США примет все меры к оперативному рассмотрению заявлений на получение полосы отчуждения / отвода

    in a tough spot: be in a tough spot находиться / оказаться в затруднительном положении

    in unison параллельно; совместно; в связке

    if a load is lifted by two or more trucks working in unison если перевалка груза осуществляется двумя или более самосвалами, работающими в связке

    in use 1. принятый (

    в знач.

    находящийся в употреблении)

    standard operating procedure in use within the US обычная методика / обычный порядок работы, принятая / принятый в США 2. находящийся в обороте 3. at the locations where the equipment is in use в тех местах, где эта техника эксплуатируется / используется / задействуется

    in a wrong place 1. в неположенном месте 2. (

    разг.

    ) не там

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > in

  • 5
    lose

    lu:z гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. — lost
    1) а) не сохранять, терять( что-л.) ;
    утрачивать, лишаться( чего-л.) I lost my driving licence/job/friends ≈ я потерял свои водительские права/работу/друзей to lose conscience ≈ потерять сознание to lose an arm/finger ≈ потерять руку/палец, лишиться руки/пальца the plane lost it’s altitude ≈ самолет потерял высоту to lose courage/temper ≈ оробеть, растеряться;
    потерять самообладание to lose one’s head а) лишиться головы, быть обезглавленным б) перен. потерять голову to lose one’s hair а) терять волосы, лысеть;
    б) терять самообладание, срываться б) разг. терять, лишаться (кого-л. вследствие смерти) to lose a baby by miscarriage ≈ потерять ребенка вследствие выкидыша he lost all his relatives ≈ он потерял всех своих родственников
    2) избавиться, отделываться, освобождаться( от чего-л.) to lose one’s fears ≈ освободиться от своих страхов to lose weight ≈ похудеть, сбросить вес to lose one’s cold, flu ≈ избавиться от насморка, вылечиться от гриппа he lost the cops after him ≈ ему удалось отделаться от полицейских на хвосте Syn: rid
    3) а) возвр. потеряться, затеряться, пропасть( в чем-л. in) I lost myself in this city ≈ я заблудился в этом городе you could easily lose yourself in the book ≈ этой книгой очень легко зачитаться б) страд. исчезнуть, пропасть;
    погибнуть( особ. о корабле, его пассажирах и т. п.) to be lost on the rocks ≈ разбиться о скалы the ship got lost in the open sea ≈ корабль исчез в открытом море
    4) а) терять, упускать (время), не воспользоваться( возможностью и т. п.) he didn’t lose his time in eating ≈ во время еды времени он зря не тратил there is not a moment to lose ≈ каждая минута дорога lose the tide ≈ упустить время прилива Syn: waste
    2.
    5) а) пропустить (слово и т. п.) ;
    недослышать, не разглядеть, недопонять to lose some crucial points ≈ пропустить пару важных моментов he never loses a single thing I say ≈ он всегда верно понимает все, что я говорю б) опоздать, не успеть;
    пропустить (поезд, автобус и т. п.) ∙ Syn: miss I
    2., skip I
    2.
    6) проигрывать, уступать to lose a bet/battle/fight/war ≈ проиграть пари/схватку/поединок/войну to lose out ≈ выбыть из соревнования;
    не получить приза
    7) а) терпеть ущерб;
    нести убытки, потери we may lose on/in it ≈ мы можем на этом погореть to lose a million on the deal ≈ потерять на сделке миллион б) стоить, лишать ( чего-л.) it lost him his head ≈ за это он головой поплатился
    8) потерять (что-л.) ;
    затерять, задевать( что-л. куда-л.) I’ve lost my jacket somewhere ≈ я куда-то задевал куртку to lose oneself ≈ перен. потеряться, запутаться, сбиться с пути Syn: mislay
    9) отставать( о часах) my watch loses three minutes every hour ≈ мои часы отстают на три минуты в час ∙ — get lost to lose sleep over smth. ≈ лишиться сна из-за чего-л.;
    огорчаться по поводу чего-л., упорно думать о чем-л. to be lost upon smb. ≈ пропасть даром, не достигнуть цели в отношении кого-л. lose one’s heart ≈ влюбиться your kindness is lost upon him ≈ он не понимает, не ценит вашей доброты my hints were not lost upon him ≈ он понял мои намеки
    терять — to * one’s purse потерять кошелек — to * a leg потерять ногу, лишиться ноги — to * one’s friends потерять /лишиться/ друзей — the cloth has lost its colour ткань вылиняла /потеряла цвет/ — Charles I lost his head Карла I обезглавили затерять, не находить — to * a key затерять /задевать куда-то/ ключ — to * one’s way, to be lost, to * oneself заблудиться — to * stirrup потерять стремя (конный спорт) — the goods were lost in transit товары пропали в пути утратить, потерять, не сохранить — to * one’s job потерять работу, лишиться работы — to * one’s place быть уволенным;
    потерять очередь;
    потерять место( в книге) — to * one’s head потерять голову, растеряться — to * one’s reason /senses/ лишиться рассудка, сойти с ума — to * one’s rights лишиться прав, утратить свои права — to * one’s hair потерять волосы — to * altitude терять высоту (о самолете) — to * sleep over smth. лишиться сна из-за чего-л. — to * patience (по) терять терпение — to * one’s balance потерять равновесие;
    лишиться самообладания — to * one’s temper рассердиться, раздражиться, потерять самообладание — the little grocery store is losing customers to the new supermarket новый универсам отнимает покупателей у бакалейной лавочки — he lost his voice он потерял /сорвал/ голос — it was so cold that we lost the use of our hands было так холодно, что у нас онемели руки — I lost count of his mistakes я потерял счет его ошибкам — I am beginning to * faith in him я начинаю терять веру в него избавиться, освободиться — to * one’s fears избавиться /освободиться/ от своих страхов — she was dieting to * weight она соблюдала диету, чтобы похудеть — I’ve quite lost my cold я избавился от насморка, у меня прошел насморк — she has lost that terrified look у нее уже нет этого испуганного вида — he lost his pursuers ему удалось удрать от погони недослышать, не разглядеть — to * the end of a sentence не услышать конца фразы — she did not * a word in his lecture ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее — what he said was lost in the applause его слова потонули в громе аплодисментов упустить, не воспользоваться — to * an opportunity упустить возможность /случай/ — to * a chance не использовать представившийся шанс — to * one’s time даром тратить время, терять время понапрасну — there is not a moment to * /to be lost/ нельзя терять ни минуты;
    время не терпит — I shall * no time in doing it я это сделаю как можно раньше /не теряя времени/ пропустить, опоздать (на поезд и т. п.) — to * one’s bus опоздать на автобус проигрывать — to * a game проиграть игру — to * a war проиграть войну, потерпеть поражение в войне — to * a lot of money at the races сильно проиграться на скачках — to * on points (спортивное) проиграть по очкам — the motion was lost предложение не прошло — he lost the argument его побили в споре — they lost by 3 points они недобрали трех очков не получить — to * a prize не получить приза /премии/ — to * a contract не получить контракта /заказа/ нести убыток, потери;
    терпеть ущерб — to * by /on, in/ smth. потерять на чем-л.;
    потерпеть ущерб от чего-л. — you will * nothing by waiting вы ничего не потеряете, если подождете — will the publisher * by publishing this book? будет ли опубликование этой книги убыточным для издательства? — he lost on the deal в этой сделке он остался в проигрыше лишать;
    причинять ущерб — such negligence will * you your situation такая халатность будет стоить тебе места — the delay has lost them the battle это опоздание привело их к поражению в битве потерять, лишиться (вследствие смерти) — he lost his wife он потерял жену, у него умерла жена — she lost the baby (by miscarriage) у нее был выкидыш — the army lost heavily армия понесла тяжелые потери преим. pass погибнуть, исчезнуть — the ship and all hands were lost корабль и весь экипаж погибли — both planes were lost in the crash разбились оба самолета отставать (о часах) — my watch *s two minutes a day мои часы отстают на две минуты в сутки — to lose oneself in smth. углубиться, погрузиться во что-л.;
    затеряться — to * oneself in musing погрузиться в раздумья;
    — the stream lost itself in the swamp ручей терялся в болоте — to be lost in smth. исчезнуть, затеряться в чем-л.;
    быть погруженным во что-л., с головой уйти во что-л. — the thief was lost in the crowd вор скрылся /затерялся/ в толпе — all surprise was shortly lost in other feelings удивление вскоре потонуло в других чувствах — to be lost in thought углубиться в размышления — to be lost to smth. не чувствовать, не испытывать чего-л. — to be lost to all sense of shame потерять всякое чувство стыда — to be lost on /upon/ smb. пропасть даром для кого-л., не достигнуть цели — my hints were not lost upon him он понял мои намеки — your kindness is lost upon him он не ценит вашей доброты — his eloquence was lost upon his audience его красноречие не доходило до аудитории, он понапрасну тратил красноречие — their quickness to * heart was not lost on their enemies враги сразу заметили их малодушие /не преминули воспользоваться их малодушием/ > to * sight of упустить из виду, не учесть;
    забыть > to * track of smb., smth. потерять всякую связь с кем-л., чем-л.;
    ничего не знать о ком-л., чем-л. > to * touch with reality оторваться от жизни > we lost track of time мы утратили всякое представление о времени > to * one’s shirt /hair, rag, wig, cool/ выйти из себя, разозлиться;
    вспылить > to * ground отступать, отходить;
    отстать;
    оказаться в невыгодном положении;
    терять здоровье или силы > to * heart терять мужество;
    приуныть > to * one’s heart to smb. влюбиться в кого-л. > to * one’s legs хватить лишнего, не держаться на ногах > have you lost your tongue? вы что — язык проглотили? > I am lost without her без нее я как без рук
    lose: to be ~ to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда)
    to ~ ground отступать;
    to be lost (upon smb.) пропасть даром, не достигнуть цели (в отношении кого-л.)
    I’ve quite lost my cold у меня совсем прошел насморк
    ~ вызывать потерю, стоить (чего-л.) ;
    лишать (чего-л.) ;
    it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места
    lose: to be ~ to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда) ~ вызывать потерю, стоить (чего-л.) ;
    лишать (чего-л.) ;
    it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места ~ refl. заблудиться;
    to lose oneself (in smth.) глубоко погрузиться (во что-л.) ;
    углубиться (во что-л.) ~ забывать;
    to lose sleep (over smth.) лишиться сна (из-за чего-л.) ;
    огорчаться (по поводу чего-л.), упорно думать (о чем-л.) ~ недослышать;
    не разглядеть;
    to lose the end of a sentence не услышать конца фразы ~ нести убыток ~ отставать (о часах) ~ pass. погибнуть;
    исчезнуть, пропасть;
    не существовать больше;
    the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы ~ проигрывать;
    to lose a bet проиграть пари ~ проигрывать ~ пропустить;
    опоздать;
    to lose one’s train опоздать на поезд ~ пропустить, опоздать ~ терпеть ущерб ~ (lost) терять, лишаться;
    утрачивать (свойство, качество) ;
    to lose courage растеряться, оробеть ~ терять, лишаться, утрачивать ~ терять ~ упустить, не воспользоваться;
    there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты;
    to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно ~ упустить, не воспользоваться
    ~ проигрывать;
    to lose a bet проиграть пари
    ~ by court order лишать по судебному приговору
    to ~ ground отставать to ~ ground отступать;
    to be lost (upon smb.) пропасть даром, не достигнуть цели (в отношении кого-л.)
    ~ упустить, не воспользоваться;
    there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты;
    to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно
    to ~ one’s head сложить голову на плахе;
    перен. потерять голову
    to ~ one’s temper рассердиться, потерять самообладание temper: to lose one’s ~ выйти из себя;
    to recover( или to regain) one’s temper успокоиться, овладеть собой
    ~ пропустить;
    опоздать;
    to lose one’s train опоздать на поезд
    ~ refl. заблудиться;
    to lose oneself (in smth.) глубоко погрузиться (во что-л.) ;
    углубиться (во что-л.)
    ~ out не иметь успеха ~ out терпеть неудачу
    ~ забывать;
    to lose sleep (over smth.) лишиться сна (из-за чего-л.) ;
    огорчаться (по поводу чего-л.), упорно думать (о чем-л.)
    ~ недослышать;
    не разглядеть;
    to lose the end of a sentence не услышать конца фразы
    to ~ (all) track (of) потерять след, ориентацию
    my hints were not lost upon him он понял мои намеки
    ~ pass. погибнуть;
    исчезнуть, пропасть;
    не существовать больше;
    the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы
    ~ упустить, не воспользоваться;
    there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты;
    to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно
    your kindness is lost upon him он не понимает, не ценит вашей доброты

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lose

  • 6
    name

    neɪm
    1. сущ.
    1) а) имя (вообще) ;
    имя (в отличие от фамилии, тж. Christian name, амер. given name, first name), фамилия (тж. family name, surname) ;
    род, семья, фамилия to adopt, assume a name ≈ взять имя to give smb. a name ≈ называть кого-л., давать имя to immortalize smb.’s name ≈ обессмертить чье-л. имя to invoke God’s name ≈ взывать к Богу to use a name ≈ называться (каким-либо именем) fancy name ≈ выдуманное имя by name put one’s name down for know by name in name only in the name of under an assumed name under the name of without a name assumed name code name dirty name legal name maiden name married name — middle name personal name pet name proper name stage name — trade name vernacular name Syn: pseudonym;
    family, clan, people б) коммерч. билет с именем покупателя акций, передается продавцу в особый день в) имя, название, наименование, обозначение, ярлык There is no name for such conduct. ≈ Нет слов, чтобы описать такое поведение. give it a name the name of the game in all but name Syn: title г) название, слово (как противопоставленное сути, сущности), пустой звук There is only the name of friendship between them. ≈ Их дружба — одно название. virtuous in name
    2) а) грам. имя существительное common name Syn: noun б) грам. термин, слово geographic name ≈ географическое название professional name ≈ профессиональный термин
    3) а) репутация, доброе ( или не очень) имя to besmirch, smear smb.’s (good) name ≈ запятнать чью-л. репутацию to clear one’s name ≈ обелить кого-л. to make/win a good name for oneself ≈ завоевать доброе имя bad name ≈ плохая репутация people of name ≈ известные люди He has name for honesty. ≈ Он известен своей честностью. ill name ≈ плохая репутация Syn: fame, reputation, repute б) имя, личность, знаменитость the great names of history ≈ исторические личности
    4) мн. брань (только в сочетаниях, см. ниже) call smb. names ∙ to take smb.’s name in vain ≈ клясться, божиться;
    поминать имя всуе not to have a penny to one’s name ≈ не иметь ни гроша за душой give a dog a bad name and hang him ≈ считать кого-л. плохим, потому что о нем идет дурная слава
    2. гл.
    1) называть, давать имя My mother insisted on naming me Horace. ≈ Моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Гораций. name after name for name from Syn: call, christen, designate, dub
    2) а) назначать, указывать Call Marty, tell him to name his price. ≈ Позвони Марти и скажи ему, чтобы он назвал свою цену. It’s nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source. ≈ Прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осужден за отказ сообщить источник информации. you name it name the day б) назначать (на должность) Early in 1941 he was named commander of the African Corps. ≈ В начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса. Syn: appoint, nominate, designate, assign, appoint в) называть кого-л. кем-л., что-л. как-л., давать характеристику Name them bishops, or name them not bishops, you will still have chief men. ≈ Зови их епископами, не зови их епископами, все одно — заправилы. г) обвинять члена Палаты Общин в недостойном поведении (прерогатива спикера) д) упоминать, называть;
    цитировать, приводить в качестве примера Syn: mention, specify
    имя;
    фамилия — Christian /first, given/ * имя — middle * второе имя (напр., May в Louise May Smith) ;
    (разговорное) характерная черта — honesty is his middle * он воплощенная честность — family /last/ * фамилия — full * полное имя;
    все имена и фамилия — maiden * девичья фамилия — married * фамилия по мужу — what is your *? как вас зовут? — Tom by * по имени Том — a tenant, John Jones by * арендатор по имени Джон Джонс — a person of /by/ the * of Smith человек по фамилии Смит — to know by * знать понаслышке;
    знать по именам /фамилиям/, знать лично каждого — to know all the pupils by * знать всех учеников поименно — under the * of под именем;
    под псевдонимом — to put one’s * to smth. подписаться под чем-л.;
    подписать что-л. (воззвание и т. п.) — to put one’s * down for подписаться на (какую-л. сумму) ;
    записаться на (билет и т. п.) ;
    выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) — of no *, without a * безымянный;
    не поддающийся описанию (о поступке) — to send in one’s * записываться( на конкурс и т. п.) ;
    велеть доложить о себе — what * shall I say? как о вас доложить? — I sent up my * я приказал доложить о себе — to change one’s name of Higgins to Jones сменить фамилию Хиггинс на Джоунз — to use smb.’s * ссылаться на кого-л., использовать чье-л. имя как рекомендацию — in the * of smb., smth. во имя кого-л., чего-л.;
    от чьего-л. имени;
    именем кого-л., чего-л.;
    (юридическое) от имени, по поручению кого-л.;
    на имя кого-л., чего-л. (о вкладе и т. п.) — in the * of common sense во имя здравого смысла — in God’s *!, in the * of heaven! боже!, во имя всего святого!;
    — in the * of the law именем закона — in one’s own * от своего имени название, наименование;
    обозначение — place * географическое название — trade * название фирмы;
    фирменное название (тж. proprietary *) — a popular * for smth. народное название чего-л. — in * (only) (только) номинально;
    (только) по наванию — a mere *, only a * пустой звук, одно название — there is only the * of friendship between them их дружба — одно название — he is chief in * only он лишь номинальный начальник — the town derived it’s * from… город получил название от… /назван в честь…/ (тк. в ед. ч.) репутация;
    слава;
    (доброе) имя — bad /ill/ * плохая репутация, дурная слава — to make a good * for oneself заслуживать доброе имя — to get /to make, to win/ oneself a * создать себе имя, получить известность — to perpetuate one’s * увековечить себя, обессмертить свое имя — to have a * for honesty, to have the * of being honest славиться честностью — to bear /to carry/ the * (устаревшее) пользоваться заслуженной репутацией — he is not entitled to the * of scholar он недостоин называться ученым личность, человек (особ. выдающийся) — people of * люди с именем;
    известные деятели;
    знаменитости — the great *s of history великие люди /имена/, исторические личности — the greatest * in science величайший ученый род, фамилия — the last of his * последний из рода — an illustrious * знатный род pl брань, бранные слова — to call smb. *s поносить кого-л.;
    обзывать кого-л. — he called me all *s он по всякому обзывал меня (грамматика) имя существительное — proper * имя собственное (логика) термин;
    логическое понятие > their * is legion( библеизм) имя им легион > he hasn’t a penny to his * у него ни гроша за душой > to keep one’s * on the books оставаться членом клуба и т. п. > to keep smb.’s * off the books не допускать кого-л. в организацию, не принимать кого-л. в члены клуба и т. п. > to take smb.’s * off the books исключить кого-л. из организации, клуба, учебного заведения и т. п. > to lend one’s * /the shelter of one’s * / to smb. разрешить кому-л. воспользоваться своим именем, дать кому-л. рекомендацию, поддержать кого-л. своим авторитетом > give it a *! выбирайте, я плачу (при угощении) > the * of the game самое главное, суть > the * of the game is trust все дело в доверии > in fishing, patience is the * of the game на рыбалке самое главное — терпение именной — * tag именной жетон;
    медальон с фамилией;
    личный знак( военнослужащего) авторский — * entry( специальное) авторское описание, описание под именем автора ( в каталоге, списке) заглавный — * role /part/ заглавная роль — * story рассказ, давший название сборнику рассказов (американизм) (разговорное) известный;
    с именем — * brand известная марка( товара) — * writers писатели с именем — * band оркестр под управлением знаменитого дирижера называть, давать имя — to * a child John назвать /наречь, окрестить/ ребенка Джоном — to * after /from, (американизм) for/ называть в честь — the child was *d after his father ребенка назвали в честь отца — cambric is so *d from its place of origin, Cambray ткань называется кембрик, потому что ее начали производить в Камбре — the college is *d for George Washinton колледжу присвоено имя Джорджа Вашингтона называть, перечислять поименно — to * all the flowers in the garden перечислить названия всех цветов в (этом) саду — to * the States of the Union назвать все штаты, входящие в состав США указывать, назначать — to * the day назначить день свадьбы (тк. о невесте) ;
    принять предложение руки и сердца — to * one’s price назначить (свою) цену назначать (на должность) — to * for duty назначить на дежурство — he has been *d consul его назначили консулом — Mr. X. has been *d for the directorship г-на Х. назначили на пост директора упоминать;
    приводить (в качестве примера) — he was *d in the suit в иске было упомянуто его имя — the measures we have *d перечисленные /упомянутые/ нами мероприятия( парламентское) призвать к порядку — to * a member( канадское) удалить из зала( участника заседания) — he was *d by the Chairman and warned председатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение > not to be *d on /in/ the same day /breath/ with никакого сравнения быть не может > he is not to be *d on the same day with his brother смешно сравнивать его с братом > to * names упоминать фамилии (замешанных в чем-л.) > the witness threatened to * names свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать
    argument ~ вчт. имя аргумента
    array ~ вчт. имя массива
    assumed ~ вымышленное имя assumed ~ вчт. псевдоним assumed ~ псевдоним assumed ~ фиктивное имя
    base ~ вчт. основное имя
    brand ~ название марки изделия brand ~ название торговой марки brand ~ торговое название brand ~ фабричная марка
    business ~ название торгово-промышленного предприятия business ~ название фирмы business ~ наименование предприятия
    ~ имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
    фамилия (тж. family name, surname) ;
    by name по имени by ~ по имени
    to know by ~ знать по имени;
    by (или of, under) the name of под именем;
    in name only только номинально
    command ~ вчт. имя команды
    commercial ~ торговое название
    ~ грам. имя существительное;
    common name имя нарицательное
    company ~ название компании
    compound ~ вчт. составное имя
    corporate ~ наименование корпорации
    device ~ вчт. имя устройства device ~ вчт. номер устройства
    entry ~ вчт. имя входа
    external ~ вчт. внешнее имя
    false ~ вымышленное имя
    fictitious ~ вымышленное имя
    file ~ вчт. имя файла
    firm ~ название фирмы firm ~ фирменное наименование
    first ~ имя
    full ~ полное имя
    function ~ вчт. имя функции
    generic ~ вчт. родовое имя
    give a dog a bad ~ and hang him считать (кого-л.) плохим, потому что о нем идет дурная слава
    global ~ вчт. глобальное имя
    ~ великий человек;
    the great names of history исторические личности
    group ~ вчт. групповое имя
    he has ~ for honesty он известен своей честностью;
    people of name известные люди
    to know by ~ знать по имени;
    by (или of, under) the name of под именем;
    in name only только номинально
    in the ~ of от имени;
    именем;
    in the name of the law именем закона;
    in one’s own name от своего имени
    in the ~ of во имя;
    in the name of common sense во имя здравого смысла in the ~ of от имени;
    именем;
    in the name of the law именем закона;
    in one’s own name от своего имени
    in the ~ of во имя;
    in the name of common sense во имя здравого смысла
    in the ~ of от имени;
    именем;
    in the name of the law именем закона;
    in one’s own name от своего имени
    internal ~ вчт. внутреннее имя
    joint ~ общее название
    to know by ~ знать лично каждого to know by ~ знать по имени;
    by (или of, under) the name of под именем;
    in name only только номинально to know by ~ знать понаслышке
    ~ фамилия, род;
    the last of his name последний из рода
    logical ~ вчт. логическое имя
    ~ репутация;
    bad (или ill) name плохая репутация;
    to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя
    menu ~ вчт. имя меню
    middle ~ второе имя
    name (обыкн. pl) брань;
    to call names ругать(ся) ;
    to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
    поминать имя всуе ~ великий человек;
    the great names of history исторические личности ~ давать имя ~ именная записка, по которой производится передача акций ~ имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
    фамилия (тж. family name, surname) ;
    by name по имени ~ вчт. имя ~ имя ~ грам. имя существительное;
    common name имя нарицательное ~ название, наименование, обозначение ~ название ~ назначать (на должность) ~ назначать цену ~ называть, давать имя;
    to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ называть ~ наименование ~ обозначение ~ пустой звук;
    there is only the name of friendship between them их дружба — одно название;
    virtuous in name лицемер ~ репутация;
    bad (или ill) name плохая репутация;
    to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя ~ указывать, назначать;
    to name the day назначать день( особ. свадьбы) ~ упоминать;
    приводить в качестве примера ~ фамилия, род;
    the last of his name последний из рода ~ фамилия ~ член страхового синдиката Ллойдса
    ~ называть, давать имя;
    to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.)
    ~ называть, давать имя;
    to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.)
    ~ of the company название компании
    ~ указывать, назначать;
    to name the day назначать день (особ. свадьбы)
    nominee ~ подставное лицо
    not to have a penny to one’s ~ не иметь ни гроша за душой
    partnership ~ название товарищества
    path ~ вчт. путь доступа, маршрут доступа
    he has ~ for honesty он известен своей честностью;
    people of name известные люди
    program ~ вчт. имя программы
    psevdo-variable ~ вчт. имя псевдопеременной
    to put one’s ~ down for выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) to put one’s ~ down for принять участие в (сборе денег и т. п.) ;
    подписаться под (воззванием и т. п.)
    qualified ~ вчт. составное имя
    salt ~ остроумное название товара (в рекламных целях)
    secondary ~ второе имя secondary ~ имя
    seed ~ название семян
    simple ~ вчт. простое имя
    straw ~ фиктивное имя straw ~ фиктивное название
    subsidiary ~ название филиала
    symbolic ~ вчт. символическое имя
    system ~ вчт. системное имя
    name (обыкн. pl) брань;
    to call names ругать(ся) ;
    to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
    поминать имя всуе vain: in ~ всуе;
    to take (smb.’s) name in vain говорить( о ком-л.) без должного уважения;
    to take God’s name in vain богохульствовать
    ~ пустой звук;
    there is only the name of friendship between them их дружба — одно название;
    virtuous in name лицемер
    trade ~ название фирмы trade ~ торговая фирма;
    наименование фирмы;
    фирменное наименование trade ~ торговое название товара trade ~ фирменное название
    tree ~ вчт. составное имя
    unique ~ вчт. уникальное имя
    variable ~ вчт. имя переменной
    ~ пустой звук;
    there is only the name of friendship between them их дружба — одно название;
    virtuous in name лицемер
    without a ~ безымянный without a ~ не поддающийся описанию (о поступке)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > name

  • 7
    devoid

    dɪˈvɔɪd прил. лишенный, не имеющий( of — чего-л.) ;
    свободный( of — от) devoid of sense devoid of substance devoid of fear Syn: vacant
    (of) лишенный (чего-л.) ;
    свободный (от чего-л.) — * of pity безжалостный — utterly * of prtension без малейшего притворства — * of cares беспечный — a place totally * of interest место, не представляющее ни малейшего интереса — * of inhabitants незаселенный — * of malice не замышляющий зла
    devoid лишенный (of — чего-л.) ;
    свободный (of — от) ;
    devoid of sense лишенный смысла;
    devoid of substance лишенный основания;
    devoid of fear бесстрашный
    devoid лишенный (of — чего-л.) ;
    свободный (of — от) ;
    devoid of sense лишенный смысла;
    devoid of substance лишенный основания;
    devoid of fear бесстрашный
    devoid лишенный (of — чего-л.) ;
    свободный (of — от) ;
    devoid of sense лишенный смысла;
    devoid of substance лишенный основания;
    devoid of fear бесстрашный
    devoid лишенный (of — чего-л.) ;
    свободный (of — от) ;
    devoid of sense лишенный смысла;
    devoid of substance лишенный основания;
    devoid of fear бесстрашный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > devoid

  • 8
    value

    ˈvælju:
    1. сущ.
    1) а) ценность;
    справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to foster values ≈ культивировать, пропагандировать какие-л. ценности enduring values ≈ стойкие принципы Victorian values ≈ устои викторианского общества cultural values ≈ культурные ценности moral values ≈ моральные ценности sense of values ≈ моральные критерии spiritual values ≈ духовные ценности
    2) а) стоимость, цена at a certain value ≈ по определенной цене contract value of the goods ≈ стоимость товаров по контракту to place, put, set a value on ≈ назначить цену They paid him the value of his lost property. ≈ Они возместили ему стоимость его пропавшего имущества. assessed value book value cash value face value fair value intrinsic value market value nominal value present value token value б) экон. стоимость surplus value ≈ прибавочная стоимость exchange value ≈ меновая стоимость
    3) а) значение, смысл( о слове) to acquire value, take on value ≈ приобретать значение, приобретать смысл a discovery of great value ≈ очень важное открытие;
    открытие, имеющее большое значение to attach value to ≈ придавать значение чему-л. б) мат., комп. величина, значение absolute value ≈ абсолютная величина, абсолютное значение numerical value ≈ численное значение в) муз. длительность (ноты) г) живоп. сочетание света и тени в картине
    2. гл.
    1) оценивать, производить оценку, устанавливать цену to value a painting at five thousand pounds ≈ оценить картину в пять тысяч фунтов
    2) дорожить, ценить, быть высокого мнения, отдавать должное to value highly, to value very much ≈ высоко ценить кого-л./что-л. to value smb. as a friend ≈ считать кого-л. другом He values himself on his genealogy. ≈ Он гордится своей родословной.
    ценность;
    важность;
    полезность — the * of exercise важное значение моциона — to set a high * on smth. высоко ценить что-л.;
    придавать большое значение чему-л.;
    дорожить чем-л. — to set a low * on smth. считать несущественным что-л., не придавать большого значения чему-л. — to set too high a * upon smth. переоценивать что-л. — to know the * of time ценить свое время — he had nothing of * to say он не сказал ничего интересного pl ценности — moral *s моральные ценности — sense of *s моральные критерии;
    этическое сознание;
    представление о добре и зле — to seek material *s instead of human стремиться к материальным, а не к общечеловеческим ценностям значение, смысл (слова) — to give full * to each word чеканить слова — the precise * of a word точный смысл слова — the word is used with all its poetic * слово используестя во всей его поэтической силе ценность, стоимость — to pay the * of lost property полностью возместить стоимость утраченного имущества — * journey путешествие, оправдывающее затраты — * for money ценность в сравнении с уплаченной суммой — he gives you * for your money за ваши деньги вы получаете от него хороший товар;
    сделка выгодна — he got good * for him money он удачно купил (что-л.) (экономика) цена;
    стоимость (в денежном выражении) — * letter ценное письмо — сommercial * рыночная стоимость;
    продажная цена — market * курсовая стоимость;
    рыночная стоимость — nominal * наричательная цена;
    номинальная стоимость, номинал — current *s существующие цены;
    текущие показатели — declared * объявленная стоимость( в таможенной декларации) — at * по цене — under * ниже стоимости — * of gold стоимость золота — in terms of * в стоимостном выражении — to lose in * упасть в цене — jewels to the * of four thousand dollars драгоценности стоимостью в 4 тысячи долларов — the * of a dollar fluctuates покупательная сила доллара колеблется (политика) (экономика) стоимость — exchange * меновая стоимость — surplus * прибавочная стоимость (финансовое) валюта;
    сумма векселя или тратты;
    эквивалент( суммы векселя) — * date срок векселя;
    дата зачисления денег на банковский счет — for * received эквивалент получен (фраза в тексте тратты) (специальное) величина, значение — absolute * абсолютная величина, абсолютное значение — initial * исходная величина;
    данное значение — iodine * йодное число — crest * амплитуда;
    амплитудное, пиковое значение — heating * теплотворная способность — numerical * (математика) численное значение — radiation * коэффициент излучения — geographical *s географические координаты — Greenwich * (география) долгота от Гринвичского меридиана — field *s полевые данные, даные полевого журнала — to throw away a * пренебречь какой-л. величиной( музыкальное) длительность ноты или паузы (искусство) валер;
    соотношение тонов — * of colour, colour * интенсивность цвета;
    насыщенность цветового тона — out of * слишком темно;
    слишком светло (фонетика) качество — acute accent has not always the same * острое ударение не всегда одного качества > to accept smth. at face * принимать что-л. за чистую монету;
    понимать буквально оценивать, давать оценку( в денежном выражении) — to * a house at оценить дом в 800 ф. ст. — I do not * that a brass farthing по-моему, это гроша ломаного не стоит оценивать, определять значение, полезность и т. п. дорожить, ценить — to * oneself on smth. гордиться чем-л. — to * smth. above rubies ценить что-л. дороже золота — I * your friendship я ценю вашу дружбу, я дорожу дружбой с вами( финансовое) трассировать, выставлять вексель или тратту — to * on a person трассировать на кого-л.;
    выставить вексель или тратту на кого-л.
    absolute ~ абсолютная величина
    access ~ вчт. ссылочное значение
    accounting par ~ учет по номинальной стоимости
    acquisition ~ стоимость покупки acquisition ~ цена покупки acquisition ~ ценность приобретения
    actual ~ действительная стоимость actual ~ действительная ценность actual ~ вчт. истинное значение actual ~ реализованная стоимость actual ~ реальная ценность actual ~ фактический показатель
    added ~ добавленная стоимость added ~ добавочная стоимость added ~ добавочная ценность added ~ стоимость, добавленная обработкой
    additional ~ дополнительная стоимость additional ~ дополнительная ценностть
    additive ~ аддитивная величина
    advertising ~ стоимость рекламы advertising ~ ценность рекламы
    aggregate ~ совокупная стоимость
    agreed ~ согласованная стоимость
    amortized book ~ остаточная стоимость списанного имущества
    annual current ~ годовая текущая стоимость
    appraised ~ оценочная стоимость appraised ~ стоимость по оценке
    appreciated ~ высокая ценность
    arbitrary ~ условная стоимость
    assessed cash ~ недв. денежная стоимость по оценке assessed cash ~ недв. оценочная стоимость в наличных деньгах
    assessed site ~ налог. оценка участка для застройки
    assessed ~ налог. оценка стоимости assessed ~ налог. оценочная стоимость assessed ~ налог. стоимость по оценке assessed ~ ценность
    assessment ~ налог. оценочная стоимость
    asymptotic ~ асимптотическое значение
    asymptotically optimum ~ асимптотически оптимальное значение
    at par ~ по номинальной стоимости at par ~ по паритету
    attribute ~ вчт. значение атрибута
    barter ~ стоимость бартерного обмена
    bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель на возмездных началах bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель при встречном удовлетворении
    book ~ балансовая стоимость активов book ~ нетто-активы book ~ нетто-капитал book ~ остаточная стоимость основного капитала book ~ полная стоимость капитала book ~ стоимость чистых активов компании в расчете на одну акцию
    booked ~ нетто-капитал
    boolean ~ вчт. логическое значение
    break-up ~ капитал компании break-up ~ разница между активами и текущими обязательствами break-up ~ разница между заемным капиталом и привилегированными акциями
    budgeted ~ сметная стоимость
    business ~ ценность бизнеса
    by ~ вчт. по значению
    calculated ~ вчт. расчетное значение
    capital ~ величина капитала capital ~ стоимость капитального имущества capital ~ стоимость основного капитала
    capitalized earnings ~ дисконтированная стоимость доходов
    capitalized ~ дисконтированная стоимость
    capitalized ~ of potential earnings дисконтированная стоимость потенциальных доходов
    carrying ~ балансовая стоимость активов carrying ~ нетто-активы carrying ~ остаточная стоимость основного капитала carrying ~ чистый капитал
    cash property ~ стоимость имущества в наличных деньгах
    cash surrender ~ выкупная стоимость
    cash ~ денежная стоимость cash ~ денежная ценность cash ~ стоимость в наличных деньгах
    certainty ~ вероятность certainty ~ значение показателя достоверности
    check ~ вчт. контрольное число
    clearance ~ стоимость реализации
    collateral ~ дополнительная ценность
    color ~ вчт. код цвета
    commercial ~ коммерческая ценность commercial ~ продажная цена commercial ~ рыночная стоимость commercial ~ стоимость по продажным ценам
    communication ~ стоимость передачи рекламы
    compulsory purchase ~ стоимость конфискованной собственности
    conditional expected ~ условное математическое ожидание
    conditionally optimal ~ условнооптимальное значение
    constant ~ постоянная стоимость
    control ~ вчт. контрольное значение
    conversion ~ конверсионная стоимость conversion ~ стоимость, созданная путем превращения одной формы собственности в другую
    cost ~ величина издержек cost ~ величина расходов cost ~ первоначальная стоимость cost ~ себестоимость cost ~ стоимость издержек
    credibility ~ степень доверия
    critical ~ критическое значение
    ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии
    current market ~ цен. бум. текущая курсовая стоимость current market ~ цен.бум. текущая рыночная стоимость
    current ~ действующая величина current ~ приведенная стоимость current ~ существующая цена current ~ существующая ценность current ~ текущая стоимость current ~ текущее значение
    customs ~ таможенная ценность customs ~ ценность ввозимых товаров, определенная таможней
    declared ~ заявленая ценность declared ~ объявленная ценность
    default ~ вчт. значение, присваиваемое по умолчанию default ~ значение по умолчанию
    depreciable ~ остаточная стоимость
    design ~ расчетное значение
    desired ~ ожидаемое значение
    distributional ~ распределенная стоимость
    domain ~ вчт. значение домена
    dutiable ~ ценность, подлежащая обложению пошлиной
    earned ~ прибавочная стоимость
    earning capacity ~ величина потенциального дохода индивидуумов
    effective ~ действительная ценность effective ~ эффективное значение
    empty ~ фиктивное значение
    end ~ конечное значение
    entered ~ сумма, внесенная в бухгалтерский отчет
    equity ~ стоимость акционерного капитала equity ~ стоимость обыкновенной акции
    equivalent ~ эквивалентная стоимость equivalent ~ эквивалентное значение
    esthetic ~ эстетическая ценность
    estimated ~ оценка стоимости estimated ~ рассчитанная ценность estimated ~ расчетная стоимость
    evidentiary ~ доказательное значение
    excess ~ чрезмерная величина
    exchange ~ меновая стоимость
    exchange ~ of goods supplied меновая стоимость поставленных товаров
    expectation ~ математическое ожидание expectation ~ стат. ожидаемое значение
    expected ~ математическое ожидание expected ~ ожидаемое значение
    external ~ интернациональная стоимость
    extreme ~ экстремальное значение
    fair ~ стоимость в текущих ценах
    fictitious ~ фиктивная величина fictitious ~ фиктивная стоимость
    final ~ окончательное значение final ~ результирующее значение
    financial reduction in ~ снижение финансовой стоимости
    finite ~ конечное значение
    fitted ~ подобранное значение
    fixed ~ фиксированная стоимость
    fixup ~ координаты местоположения
    free mortgageable ~ свободно закладываемая ценность
    to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
    to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
    обесцениться
    ~ значение, смысл (слова) ;
    to give full value to each word отчеканивать слова
    given ~ заданная величина
    to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
    to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
    обесцениться
    going concern ~ стоимость действующего предприятия
    good ~ стоимость товара
    gross book ~ валовая стоимость капитала gross book ~ первоначальная стоимость основного капитала gross book ~ полная стоимость капитала gross book ~ полная стоимость основных производственных фондов gross book ~ стоимость в ценах приобретения
    gross residual ~ валовая ликвидационная стоимость gross residual ~ валовая остаточная стоимость основного капитала
    hack ~ вчт. программистский трюк
    ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
    heating ~ теплотворная способность
    high ~ верхнее значение
    human ~ человеческая ценность
    hypothetical ~ гипотетическое значение
    ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
    improvement ~ стоимость усовершенствования
    imputed rent ~ оценочная стоимость ренты imputed rent ~ расчетная стоимость ренты
    increment ~ величина прироста
    informative ~ ценность информации
    initial ~ начальное значение
    input ~ вчт. входная величина
    insurable ~ страховая стоимость insurable ~ ценность, могущая быть застрахованной
    insured ~ застрахованная стоимость insured ~ застрахованная ценность insured ~ страховая оценка
    intangible ~ стоимость нематериальных активов
    integral ~ целое число integral ~ целочисленное значение
    internal ~ стоимость на внутреннем рынке
    interpolated ~ интерполированное значение
    intrinsic ~ внутренняя ценность intrinsic ~ действительная стоимость
    inventory ~ инвентарная ценность
    invoice ~ стоимость согласно счету-фактуре
    item ~ значение элемента данных
    junk ~ стоимость утиля
    land expectation ~ ожидаемая стоимость земли
    land ~ стоимость земельной собственности land ~ стоимость земли
    lending ~ стоимость ссуды
    letting ~ размер арендной платы
    limit ~ предельное значение
    liquidation ~ ликвидационная стоимость liquidation ~ стоимость реализации
    loan ~ максимальный размер кредита брокеру в форме процента от стоимости ценных бумаг loan ~ размер кредита loan ~ стоимость займа loan ~ стоимость кредита loan ~ сумма, которую кредитор готов предоставить под данное обеспечение loan ~ сумма, которая может быть получена страхователем loan ~ сумма займа
    lose ~ обесцениваться
    low ~ нижнее значение
    maintained ~ поддерживаемая стоимость
    market ~ биржевая стоимость market ~ курсовая стоимость market ~ меновая стоимость market ~ рыночная стоимость
    market-to-book ~ отношение рыночной цены акции к ее первоначальной стоимости
    marketable ~ курсовая стоимость marketable ~ рыночная стоимость
    material ~ материальная ценность
    mathematical ~ математическая величина
    maximum ~ максимальная стоимость maximum ~ максимальная ценность
    mean ~ математическое ожидание mean ~ среднее mean ~ среднее значение
    median ~ медиана
    minimum ~ минимальная стоимость
    modal ~ вчт. мода modal ~ наиболее вероятное значение
    monetary ~ денежная ценность
    money ~ денежная оценка money ~ денежная ценность money ~ оценка в денежном выражении money ~ оценка в ценностном выражении
    net asset ~ стоимость имущества за вычетом обязательств net asset ~ чистая номинальная стоимость активов
    net book ~ балансовая стоимость активов net book ~ нетто-активы net book ~ нетто-капитал net book ~ остаточная стоимость основного капитала net book ~ полная стоимость капитала net book ~ полная стоимость основных производственных фондов net book ~ чистая стоимость капитала net book ~ чистый капитал
    net capital ~ чистая стоимость реального основного капитала
    net realizable ~ чистая реализуемая стоимость
    net replacement ~ чистая восстановительная стоимость net replacement ~ чистая стоимость страхового возмещения
    net ~ стоимость нетто net ~ чистая стоимость
    no commercial ~ (NCV) не имеет коммерческой ценности
    no customs ~ таможенной пошлиной не облагается
    nominal ~ нарицательная цена nominal ~ номинал nominal ~ номинальная величина nominal ~ номинальная стоимость nominal ~ номинальная ценность
    nonguaranteed residual ~ негарантированная остаточная стоимость
    normal market ~ нормальная рыночная стоимость
    novelty ~ стоимость новинки
    numerical ~ численная величина numerical ~ численное значение numerical ~ числовое значение
    observed ~ наблюденная величина
    ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) of no ~ не имеющий ценности
    operating ~ стоимость основной деятельности
    original ~ первоначальная стоимость
    ostensible ~ мнимая ценность
    overall ~ полная стоимость
    paid-up policy ~ стоимость оплаченного страхового полиса
    par ~ номинал par ~ номинальная стоимость par ~ номинальная стоимость облигации par ~ номинальная стоимость ценной бумаги par ~ паритет par ~ паритет валюты
    permissible ~ допустимое значение
    portfolio ~ стоимость портфеля ценных бумаг
    possess the ~ принимать значение
    present utilization ~ текущая потребительская стоимость
    present ~ настоящая ценность present ~ текущая стоимость present ~ текущая цена
    price-to-book ~ остаточная стоимость основного капитала
    principal ~ номинальная стоимость
    probative ~ доказательная ценность
    production ~ стоимость продукции
    productive ~ производственная ценность
    property tax ~ оценка недвижимости для налогообложения property tax ~ стоимость имущества, облагаемая налогом
    property ~ стоимость недвижимости
    public assessment ~ стоимость при государственной оценке
    publicity ~ значение рекламы
    ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.)
    quotation ~ бирж. котировочная стоимость
    quoted ~ объявленная ценность
    rateable ~ облагаемая стоимость
    real estate ~ стоимость недвижимости
    real property ~ стоимость недвижимости
    real ~ действительная стоимость, ценность real ~ реальная стоимость real ~ реальная ценность
    realizable ~ достижимая величина realizable ~ реализуемая стоимость
    realization ~ реализованная стоимость realization ~ цена фактической продажи
    realized ~ достигнутая величина
    reciprocal ~ обратная величина
    recovery ~ возможная стоимость при продаже объекта основного капитала recovery ~ ликвидационная стоимость
    redemption ~ выкупная стоимость
    reduction ~ величина скидки reduction ~ величина снижения
    reference ~ исходная стоимость
    reinstatement ~ восстановительная стоимость
    rental ~ величина арендной платы rental ~ расчетная арендная плата
    replacement ~ восстановительная стоимость replacement ~ оценка по восстановительной стоимости replacement ~ стоимость страхового возмещения
    repurchase ~ выкупная стоимость
    residual ~ ликвидационная стоимость residual ~ остаточная стоимость основного капитала
    reversion ~ стоимость возврата
    rounded ~ округленное значение
    saddle ~ седловое значение
    sales ~ общая стоимость продаж sales ~ общая стоимость проданных товаров
    salvage ~ стоимость спасенного имущества salvage ~ сумма, которую можно выручить за спасенное имущество в случае его немедленной реализации
    salvaged ~ стоимость спасенного имущества
    sample ~ выборочное значение
    scalar ~ скалярная величина
    scrap ~ стоимость изделия, сдаваемого в утиль scrap ~ стоимость лома scrap ~ стоимость металлического лома scrap ~ стоимость скрапа
    search ~ искомое значение
    selling ~ продажная цена
    ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии
    sentimental ~ чувствительность
    set ~ заданное значение
    shareholder ~ биржевая стоимость акции
    significance ~ уровень значимости
    significant ~ значимая величина
    site ~ стоимость строительной площадки
    smoothed ~ сглаженное значение
    soil expectation ~ ожидаемая ценность почвы
    stated ~ объявленная ценность
    steady-state ~ стационарное значение
    stepped-up ~ добавленная стоимость
    stock ~ стоимость акций stock ~ стоимость запасов
    street ~ внебиржевая стоимость
    table ~ табличное значение
    tabular ~ табличное значение
    tangible ~ стоимость реальных активов
    taxable ~ облагаемая налогом стоимость активов taxable ~ стоимость, подлежащая налогообложению
    text ~ вчт. текстовое значение
    theoretical ~ теоретическая стоимость
    ~ стоимость;
    цена;
    справедливое возмещение;
    they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества
    threshold limit ~ нижнее пороговое значение
    threshold ~ пороговое значение
    today’s ~ сегодняшняя стоимость
    total ~ общая величина
    trade ~ продажная цена trade ~ рыночная стоимость trade ~ торговая ценность
    tradeable ~ продажная цена tradeable ~ рыночная стоимость
    traffic ~ вчт. нагрузка линии связи
    transaction ~ рыночная стоимость
    transactions ~ рыночная стоимость
    trend ~ значение тренда
    trifling ~ незначительная стоимость
    true ~ истинная ценность true ~ истинное значение
    truth ~ истинностное значение
    unit ~ средняя цена единицы продукции unit ~ средняя цена товарной единицы unit ~ стоимость единичного изделия
    unmortgaged property ~ стоимость незаложенного имущества
    unsigned ~ вчт. величина без знака
    use ~ потребительская стоимость
    utility ~ стоимость использования
    utilization ~ стоимость использования
    valley ~ значение в низшей точке кривой
    value важность ~ валюта (векселя), сумма векселя ~ валюта ~ мат. величина, значение ~ величина ~ выставлять вексель, трассировать ~ выставлять вексель ~ выставлять тратту ~ муз. длительность (ноты) ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит ~ значение, смысл (слова) ;
    to give full value to each word отчеканивать слова ~ значение ~ оценивать ~ оценка ~ производить оценку ~ жив. сочетание света и тени в картине ~ эк. стоимость;
    surplus (exchange) value прибавочная (меновая) стоимость ~ стоимость;
    цена;
    справедливое возмещение;
    they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества ~ стоимость ~ сумма векселя ~ сумма тратты ~ трассировать ~ цена ~ ценить ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) ~ ценность, стоимость ~ ценность ~ эквивалент суммы векселя;
    встречное удовлетворение ~ эквивалент суммы векселя
    ~ at point of entry стоимость в момент поступления
    ~ at selling price стоимость по продажной цене
    ~ in use потребительная стоимость
    ~ of bond drawn стоимость облигации с фиксированной ставкой, которая по жребию предназначена к погашению
    ~ of building стоимость здания ~ of building стоимость сооружения
    ~ of collateral стоимость залога
    ~ of domestic sales стоимость внутреннего товарооборота
    ~ of exemption сумма вычета
    ~ of function значение функции
    ~ of game вчт. цена игры
    ~ of human life ценность человеческой жизни
    ~ of imports стоимость импорта
    ~ of material стоимость материала
    ~ of money стоимость денег
    ~ of note стоимость банкноты ~ of note стоимость простого векселя
    ~ of property in litigation стоимость имущества, оспариваемого в судебном порядке
    ~ of ship and freight стоимость судна и груза
    ~ of tax deduction сумма скидки с налога
    ~ of vessel and freight стоимость судна и груза
    ~ on balance sheet date стоимость на дату представления балансового отчета
    vector ~ векторная величина
    virtual ~ действующее значение
    weighted ~ стат. взвешенное значение weighted ~ взвешенное значение
    wild ~ аномальное значение wild ~ резко отклоняющееся значение
    winding up ~ стоимость активов при ликвидации компании
    write-down ~ величина списанной стоимости
    write-up ~ завышенная стоимость
    written down ~ остаточная стоимость имущества
    written-up ~ стоимость списанного имущества
    yield ~ выход (продукта)
    zero salvage ~ невозможность реализации объекта основного капитала при выбытии zero salvage ~ нулевая ликвидационная стоимость zero salvage ~ нулевая стоимость объекта основного капитала при выбытии
    zero ~ нулевое значение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > value

  • 9
    narrow

    ˈnærəu
    1. прил.
    1) узкий narrow streets ≈ узкие улицы the narrow strip of land ≈ узкая полоска земли Ant: wide
    1.
    2) тесный;
    ограниченный narrow circumstances, narrow means ≈ стесненные обстоятельства within narrow bounds ≈ в узких рамках narrow house ≈ могила Syn: restricted, confined
    3) а) едва достаточный, почти равный narrow majority ≈ незначительное большинство б) минимальный, минимально успешный narrow victory ≈ победа, доставшаяся с трудом Two police officers had a narrow escape when separatists attacked their car. ≈ Два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистами.
    4) ограниченный, недалекий( об интеллектуальных способностях человека и т. п.) a narrow and outdated view of family life ≈ ограниченный и устаревший взгляд на семейную жизнь Syn: limited, narrow-minded, illiberal Ant: broad
    5) тщательный, точный;
    подробный narrow examination ≈ строгий осмотр;
    тщательное обследование Syn: meticulous, strict, precise
    2. сущ.;
    обыкн. мн.
    1) обыкн. мн. а) узкая часть пролива или реки б) преим. амер. узкий проход, узкая долина, теснина в) узкая часть улицы
    2) горн. узкий штрек
    3. гл.
    1) сжимать, сокращать, суживать;
    ограничивать She narrowed her lids. ≈ Она прикрыла глаза. narrow down Syn: reduce, restrict, limit
    2.
    2) сжиматься, сокращаться, суживаться Most recent opinion polls suggest that the gap between the two main parties has narrowed. ≈ Недавние опросы общественного мнения показали, что расхождение между двумя главными партиями уменьшается. Syn: diminish, lessen, contract
    2.
    (редкое) узкое место( дороги, долины и т. п.) ;
    узкий проход;
    теснина;
    улочка обыкн. pl (морское) узкий пролив( особ. с быстрыми течениями) ;
    узкость, узкости узкий;
    тесный (тж. перен.) — * window узкое окно — * gorge тесное ущелье, теснина — * gauge( железнодорожное) узкая колея — * place( горное) узкая выработка — * measure (полиграфия) набор на узкий формат( при многоколонной верстке) — * vowel (фонетика) узкий гласный — * goods (коммерческое) узкий товар( ленты, тесьма и т. п.) — a * circle of friends тесный круг друзей — the coat was * for his shoulders пиджак был ему тесен в плечах — in the *est sense в самом узком смысле ограниченный — * circumstances стесненные обстоятельства — * means ограниченные средства — * majority незначительное большинство, небольшой перевес голосов — * choice ограниченный выбор — within * bounds в узких рамках еле достаточный;
    минимальный — * victory победа с небольшим преимуществом (счетом и т. п.) — to have a * escape /shave, squeak/ еле-еле спастись;
    чудом избежать гибели;
    быть на волосок от смерти /провала и т. п./ узкий, ограниченный (об уме и т. п.) — * mind духовная ограниченность;
    узколобость — * opinions узость взглядов — * understanding ограниченное понимание подробный;
    тщательный, точный — * examination строгий осмотр, тщательное обследование — * search тщательный обыск — to make a * inquiry /search/ into smth. провести тщательное расследование чего-л. — to subject a case to a * inspection подвергнуть дело тщательному изучению, внимательно рассмотреть дело (диалектизм) (шотландское) скупой, скаредный;
    прижимистый — to be * with one’s money не любить расставаться с деньгами, скаредничать в грам. знач. нареч.: подробно, точно;
    пристально — to fall * не достигать цели, промахнуться > the * house тесное жилище( о могиле) > the * way стезя добродетели суживать;
    уменьшать;
    ограничивать — to * one’s lids прищуриться суживаться, становиться уже;
    уменьшаться — the river *s река суживается теснить — to * the enemy теснить противника ограничивать чей-л. кругозор;
    способствовать узости взглядов
    to have a ~ escape (или squeak) с трудом избежать опасности;
    быть на волосок( от чего-л.)
    ~ узкий;
    within narrow bounds в узких рамках;
    in the narrowest sense в самом узком смысле
    narrow ограниченный ~ ограничивать ~ подробный;
    тщательный, точный;
    narrow examination строгий осмотр;
    тщательное обследование ~ подробный ~ с незначительным перевесом;
    narrow majority незначительное большинство ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ суживать ~ тесный;
    ограниченный;
    narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства ~ точный ~ трудный;
    narrow victory победа, доставшаяся с трудом ~ тщательный ~ (обыкн. pl) узкая часть (пролива, перевала и т. п.) ;
    теснина ~ узкий, тесный, ограниченный ~ узкий;
    ограниченный (об интеллекте и т. п.) ~ узкий;
    within narrow bounds в узких рамках;
    in the narrowest sense в самом узком смысле ~ уменьшать
    ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам
    the ~ seas Ла-Манш и Ирландское море;
    the narrow bed( или home, house) могила
    ~ тесный;
    ограниченный;
    narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства
    ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам
    ~ подробный;
    тщательный, точный;
    narrow examination строгий осмотр;
    тщательное обследование
    ~ тесный;
    ограниченный;
    narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства
    the ~ seas Ла-Манш и Ирландское море;
    the narrow bed (или home, house) могила
    ~ трудный;
    narrow victory победа, доставшаяся с трудом
    ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам
    ~ узкий;
    within narrow bounds в узких рамках;
    in the narrowest sense в самом узком смысле

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > narrow

  • 10
    marketing

    сущ.

    1)

    эк.

    торговля, реализация, продажа, сбыт

    See:

    cooperative marketing 2), direct marketing 2), domestic marketing 2), global marketing 2), 1), local marketing 2), mass marketing 2), national marketing 2), regional marketing 2) marketing authority, marketing behaviour 2), marketing board, marketing contract, marketing facilities 1), marketing level 2), marketing outlet 2), marketing permit, marketing position 2), marketing potential 2), marketing quota, marketing territory, marketing transaction 2), marketing year, usual marketing requirements, advertising, selling, merchandising

    marketing expert — маркетинговый эксперт, эксперт в области маркетинга

    marketing expertise — маркетинговая экспертиза, экспертная оценка в области маркетинга

    Internet marketing is not as difficult as it sounds. — Маркетинг в интернет не так сложен, как может показаться.

    ATTRIBUTES: affinity, agricultural, ambush, back end, bank, bench, brand, business site, business-to-business, buzz, catalogue, cause-related, celebrity, circulation, competitive, concentrated 1) а), consumer goods, consumer, consumer-oriented, convergent, conversion, cooperative, corporate, counter, cross, customized, database, data-driven, developing, differentiated, dimensional, direct mail, direct, direct response, divergent, domestic 2) а), door-to-door, electronic, enlightened, ethnic, event, exponential, export 3. 2) а), farm 1. 1) а), financial 1. 2) а), foreign 1. 1) б), fraudulent, front end, full-scale, generic, geodemographic, global 1. 1) б), grassroots, green, grey, health care, housing, idea, incentive, industrial 1. 1) а), а, innovative, integrated, interactive, international, Internet, joint, knowledge-based, leveraged, list, local 1. 1) а), mass, media, multichannel, multilevel, multisegment, multistep, national 1. 1) а), negative option, network, niche, non-profit, one-step, one-to-one, on-line, operational, opt-in, opt-out, organic, organizational, permission, person, personal, personnel, place, product, product-differentiated, product-oriented, promotion, promotional, referral, regional, request, retail, scientific, segmented, sense-of-mission, service 1. 2) а), shopper, social, societal, sports, stimulating, strategic, structure, supporting, symbiotic, synchro, tactical, target 3. 2) а), targeted, telephone, television, test, trade, undifferentiated, unsegmented, vacation, value, vendor, video, viral, world

    See:

    affinity marketing, agricultural marketing, agrimarketing, ambush marketing, back end marketing, back-end marketing, bank marketing, benchmarketing, brand marketing, business site marketing, business-to-business marketing, buzz marketing, catalogue marketing, cause-related marketing, celebrity marketing, circulation marketing, comarketing, co-marketing, competitive marketing, concentrated marketing, consumer goods marketing, consumer marketing, consumer-oriented marketing, convergent marketing, conversion marketing, cooperative marketing 1), corporate marketing, countermarketing, counter-marketing, cross-marketing, customized marketing, database marketing, data-driven marketing, demarketing, developing marketing, differentiated marketing, dimensional marketing, direct mail marketing, direct marketing 1), direct response marketing, direct-mail marketing, divergent marketing, domestic marketing 1), door-to-door marketing, electronic marketing, e-marketing, enlightened marketing, ethnic marketing, event marketing, events marketing, exponential marketing, export marketing, farm marketing, financial marketing, foreign marketing, fraudulent marketing, front end marketing, front-end marketing, full-scale marketing, generic marketing, geodemographic marketing, global marketing 1), grassroots marketing, green marketing, grey marketing, health care marketing, housing marketing, idea marketing, incentive marketing, industrial marketing, innovative marketing, integrated marketing, interactive marketing, international marketing, 2), joint marketing, knowledge-based marketing, leveraged marketing, list marketing, local marketing 1), macromarketing, mass marketing 1), media marketing, megamarketing, micromarketing, micro-marketing, multilevel marketing, multisegment marketing, multistep marketing, multi-step marketing, national marketing 1), negative option marketing, network marketing, niche marketing, non-profit marketing, one-step marketing, one-to-one marketing, on-line marketing, operational marketing, opt-in marketing, opt-out marketing, organic marketing, organizational marketing, permission marketing, person marketing, personal marketing, personnel marketing, place marketing, political candidate marketing, political marketing, pre-emptive marketing, premarketing, pre-marketing, product marketing, product-differentiated marketing, product-oriented marketing, promotion marketing, promotional marketing, referral marketing, regional marketing 1), remarketing, request marketing, retail marketing, scientific marketing, segmented marketing, sense-of-mission marketing, services marketing, shopper marketing, social marketing, societal marketing, sports marketing, stimulating marketing, strategic marketing, structure marketing, supporting marketing, symbiotic marketing, synchro marketing, synchromarketing, tactical marketing, target marketing, targeted marketing, telemarketing, telephone marketing, television marketing, test marketing, trade marketing, undifferentiated marketing, unsegmented marketing, vacation marketing, value marketing, vendor marketing, video marketing, viral marketing, world marketing, marketing action, marketing administration, marketing agency, marketing agreement, marketing analysis, marketing analyst, marketing appeal, marketing approach, marketing area, marketing arithmetic, marketing audit, marketing auditor, marketing behaviour 1), marketing bill, marketing budget, marketing campaign, marketing capability, marketing career, marketing chain, marketing channel, marketing communications, marketing company, marketing concept, marketing consultant, marketing control, marketing cooperation, marketing cooperative, marketing cost, marketing database, marketing decision, marketing department, marketing editor, marketing effectiveness, marketing efficiency, marketing environment, marketing ethics, marketing evaluation, marketing event, marketing expenditure, marketing expense, marketing expense-to-sales analysis, marketing experiment, marketing facilities 2), marketing feasibility, marketing firm, marketing function, marketing image, marketing implications, marketing information system, marketing instrument, marketing intelligence, marketing intermediary, marketing launch, marketing level 1), marketing logistics, marketing man, marketing management, marketing manager, marketing margin, marketing media, marketing medium, marketing middleman, marketing mix, marketing model, marketing myopia, marketing niche, marketing offer, marketing opportunity, marketing organization, marketing orientation, marketing outlet 1), marketing overkill, marketing performance, marketing plan, marketing planning, marketing position 1), marketing positioning, marketing potential 1), marketing productivity, marketing representative, marketing research, marketing response, marketing risk, marketing science, marketing scientist, marketing segmentation, marketing service, marketing specialist, marketing spread, marketing stimulus, marketing strategy, marketing strength, marketing support, marketing system, marketing tactics, marketing technique, marketing tool, marketing transaction 1), marketing value, marketing warfare, marketing weakness, advertising, pricing, promotion, product line, ICC / ESOMAR International Code of Marketing and Social Research Practice, ICC Guidelines / Code on Advertising and Marketing on the Internet, ICC International Codes of Marketing and Advertising Practices, Journal of Marketing, Marketing Society, American Marketing Association, British Institute of Marketing, Chartered Institute of Marketing, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation, Communication, Advertising and Marketing Education Foundation

    3)

    торг.

    покупка продуктов , закупка провизии

    I could prove that any male could do the weekly marketing at our local Ding Dong faster than any Mom. — Могу сказать с уверенностью, что любой мужчина может закупать провизию в нашем местном «Динг-Донге» быстрее домохозяйки.

    See:

    4)

    ,

    редк.

    предметы торговли; купленные товары [продукты]

    See:

    * * *

    маркетинг: система методов и средств продвижения товаров от производителя к потребителю; включает анализ рынка, дизайн, разработку упаковки, организацию сбыта, рекламу и т. д.

    * * *

    * * *

    маркетинг’

    процесс выявления, максимизации и удовлетворения потребительского спроса на изделия компании

    Англо-русский экономический словарь > marketing

  • 11
    lose

    [lu:z]

    lose: to be lose to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда) to lose ground отступать; to be lost (upon smb.) пропасть даром, не достигнуть цели (в отношении кого-л.) I’ve quite lost my cold у меня совсем прошел насморк lose вызывать потерю, стоить (чего-л.); лишать (чего-л.); it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места lose: to be lose to (all) sense of duty (shame) (совершенно) потерять чувство долга (стыда) lose вызывать потерю, стоить (чего-л.); лишать (чего-л.); it will lose me my place это лишит меня места, это будет стоить мне места lose refl. заблудиться; to lose oneself (in smth.) глубоко погрузиться (во что-л.); углубиться (во что-л.) lose забывать; to lose sleep (over smth.) лишиться сна (из-за чего-л.); огорчаться (по поводу чего-л.), упорно думать (о чем-л.) lose недослышать; не разглядеть; to lose the end of a sentence не услышать конца фразы lose нести убыток lose отставать (о часах) lose pass. погибнуть; исчезнуть, пропасть; не существовать больше; the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы lose проигрывать; to lose a bet проиграть пари lose проигрывать lose пропустить; опоздать; to lose one’s train опоздать на поезд lose пропустить, опоздать lose терпеть ущерб lose (lost) терять, лишаться; утрачивать (свойство, качество); to lose courage растеряться, оробеть lose терять, лишаться, утрачивать lose терять lose упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно lose упустить, не воспользоваться lose проигрывать; to lose a bet проиграть пари lose by court order лишать по судебному приговору to lose ground отставать to lose ground отступать; to be lost (upon smb.) пропасть даром, не достигнуть цели (в отношении кого-л.) lose упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно to lose one’s head сложить голову на плахе; перен. потерять голову to lose one’s temper рассердиться, потерять самообладание temper: to lose one’s lose выйти из себя; to recover (или to regain) one’s temper успокоиться, овладеть собой lose пропустить; опоздать; to lose one’s train опоздать на поезд lose refl. заблудиться; to lose oneself (in smth.) глубоко погрузиться (во что-л.); углубиться (во что-л.) lose out не иметь успеха lose out терпеть неудачу lose забывать; to lose sleep (over smth.) лишиться сна (из-за чего-л.); огорчаться (по поводу чего-л.), упорно думать (о чем-л.) lose недослышать; не разглядеть; to lose the end of a sentence не услышать конца фразы to lose (all) track (of) потерять след, ориентацию my hints were not lost upon him он понял мои намеки lose pass. погибнуть; исчезнуть, пропасть; не существовать больше; the ship was lost on the rocks корабль разбился о скалы lose упустить, не воспользоваться; there is not a moment to lose нельзя терять ни минуты; to lose no time in doing (smth.) действовать немедленно your kindness is lost upon him он не понимает, не ценит вашей доброты

    English-Russian short dictionary > lose

  • 12
    put

    1. III

    put smth.

    2) put things излагать что-л. и т.д.; have a neat way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения

    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion выдвигать предложение и т.д.

    5) put smth. sport. put the shot толкать ядро и т.д.

    2. IV

    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book here пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don’t touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one’s tongue высунуть /показать/ язык: put one’s head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one’s things together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock back передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад ; put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I’d better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can’t put the clock back время нельзя повернуть назад: let’s put two heads together давай подумаем вместе

    2) put smth. somewhere put one’s interests first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла

    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?

    4) put smth. in some manner put a case clearly излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that… коротко говоря, его мысль состоит в том, что…; to put it frankly, I don’t саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don’t know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся

    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста

    3. VI

    put smth. to some state put a watch right поставить часы правильно ; put a clock fast отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее ; put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/

    4. VII

    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку

    5. XI

    1) be put on smth. the books were put on the shelf книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место

    2) be put to smth. be put to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых

    3) be put on smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it’s time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие

    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]

    5) be put to smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой

    6) be put into smth. be is soon put into a passion его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад ; the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he’s put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять

    7) be put to smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he’s already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор

    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/

    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе

    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам

    11) be put in some manner be clearly put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами

    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting вопрос был задан председателю собрания и т.д.

    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена

    14) be put on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать

    6. XVI

    put down some place put down the river двигаться /плыть/ вниз по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship put back to the shore корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one’s yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте

    7. XVIII

    1) || put oneself in smb.’s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место

    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики

    8. XXI1

    1) put smth. on smth. put a letter on the table положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.’s knee накладывать повязку на колено; put one’s hand on smb.’s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one’s arms about smb.’s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one’s head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место

    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. on smb., smth. put the blame on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one’s hopes on their talks возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.’s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.’s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in smb.’s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.’s care /under smb.’s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor’s care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.’s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение

    3) put smth. in smth. puta letter in an envelope положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in [one’s] tea класть сахар в чай; put milk in one’s tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.’s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one’s head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one’s fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one’s pen through a word вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one’s head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания

    4) put smth., smb. in smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей

    5) put smth. in smth. put [one’s] money in a bank вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one’s savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.’s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.’s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.’s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one’s money on a horse ставить все свои деньги на лошадь ; put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea out of one’s head /out of one’s mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой

    6) put smth. to smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom поставить крест внизу и т.д.

    7) put smth. oner smth., smb. put gold [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/

    8) put smth. to smth. put a glass to one’s lips /one’s lips to one’s glass/ поднести стакан к губам и т.д.; put one’s hand to one’s head приложить руку ко лбу; put one’s eye to a telescope посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one’s lips to smb.’s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I’ll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними

    9) put smth. in smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one’s knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу

    10) put smb. into some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in some state put one’s room in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one’s legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь

    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one’s life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through , etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца

    12) put smb., smth. to smth. put the enemy to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production пускать что-л. в производство и т.д.

    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет

    14) put smth., smb. to smth. put a ship /the rudder/ to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse’s head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]

    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?

    16) put smth. on smth. put one’s proposals on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings in words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn’t put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he… a) когда я изложил ему это, он…; б) когда я предложил ему это, он…; put smth. in smth. put smth. in some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem into French перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French ? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?

    17) put smth. before smth., smb. put a matter before a meeting поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one’s grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in smth. put the questions in writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме

    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку

    19) put smth. in smth. put the amount in the receipt указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one’s name /one’s signature/ under a document подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one’s initials to a document diplom. парафировать документ; put one’s seal to a document поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.’s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки

    20) put smth. on smth., smb. put a tax on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи

    21) put smth. on the stage put a play on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене

    9. XXII

    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы

    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику

    10. XXVIII2

    put it to smb. that… I put it to you that you were there at the time law я заявляю, что вы там были в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

  • 13
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 14
    touch

    1. [tʌtʃ]

    1. прикосновение; касание

    a touch of /with/ a stick — прикосновение палочкой

    he felt a cold touch on his arm — он почувствовал на руке холодное прикосновение

    momentary touch (of the shoulders to the mat) — кратковременное соприкосновение лопаток с ковром ()

    2. 1) осязание

    sort [rough, hard, slimy] to the touch — мягкий [шероховатый, твёрдый, скользкий] на ощупь

    to know smth. by (the) touch — узнать что-л. на ощупь

    he has a delicate sense of touch — у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/

    2) чувствительность; чуткость, такт

    she has a wonderful touch with children — она удивительно тактична с детьми

    3) тактильное ощущение

    3. 1) соприкосновение, общение; связь, контакт

    in touch with smb. — в контакте с кем-л.

    I’ll be in touch — я далеко не уеду, я дам о себе знать

    to get in /into/ touch with smb. — связаться с кем-л.

    to keep in touch with smb. — поддерживать связь /контакт/ с кем-л.

    to put smb. in touch with smb. — познакомить /связать/ кого-л. с кем-л.

    to be out of touch /to lose touch/ with smb. — потерять связь /не общаться/ с кем-л.

    to lose touch with the older generation — терять контакты со старшим поколением

    have you lost touch with your friends back home? — вы потеряли связь с друзьями на родине?

    2) знание, понимание, контроль

    to be in touch with the situation — быть в курсе дел; знать, как идут дела

    to keep smb. in touch with smth. — держать кого-л. в курсе дел

    to be out of touch with smth. — быть не в курсе дел; перестать следить за чем-л.

    to be out of touch with modern methods — не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами

    to lose touch with reality — утратить представление о действительности, жить в мире грёз

    4. 1) штрих; чёрточка; деталь

    vivid [poetic] touches in the story — живые [поэтические] детали в рассказе

    to put /to give/ the finishing /the final/ touches to smth., to add the final touch to smth. — добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.; заканчивать /завершать/ что-л.

    2) характерная черта

    a man with a touch of good breeding — хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами

    3) (художественная) манера, стиль; приём; сноровка

    he writes with a light touch — он пишет просто /доходчиво/

    one can easily recognize the touch of the master — легко можно узнать руку большого художника

    a tennis player who has lost his touch — теннисист, утративший свой стиль

    this room needs a woman’s touch — этой комнате не хватает женской руки; в этой комнате не чувствуется присутствия женщины

    6) эффект туше удара

    the typewriter has a light touch — у этой (пишущей) машинки лёгкая клавиатура

    5. 1) чуточка; примесь; оттенок, налёт

    a touch of perfume — слабый запах /аромат/ духов

    a touch of irony [of bitterness, of mockery] — оттенок иронии [горечи, насмешки]

    an acid touch in smb.’s voice — кислая нотка в голосе

    there was a touch of frost in the air — чувствовался лёгкий морозец, слегка морозило

    ask me no more, for at a touch I yield — не просите меня больше, ещё слово — и я уступлю

    2) лёгкий приступ (); небольшой ушиб

    a touch of rheumatism [of gout] — слабый /небольшой/ приступ ревматизма [подагры]

    touch of fever — небольшой жар, температурка

    2)

    деньги, полученные взаймы выпрошенные; деньги, полученные мошенническим путём

    to make a touch, to put the touch (on smb.) — подзанять денег (у кого-л.); выклянчить /выцыганить/ деньги (у кого-л.)

    3)

    мошенничество, обман, надувательство

    it’s a touch — меня надули, меня объегорили

    7. 1) качественная проба ()

    2) метка, клеймо, проба ()

    3) проба на степень густоты сиропа ()

    1) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля

    2) боковая линия

    easy /soft/ touch — а) человек, легко дающий деньги в долг; he’s an easy /soft/ touch — у него легко занять деньги; его легко надуть; б) слабое место, слабое звено; he thinks you’re a soft touch in the family — он думает, что ты в нашей семье — слабое место

    common touch, touch of elbows — чувство локтя

    a near touch — опасное /рискованное/ положение; опасность, которую едва удалось избежать

    rum touch — а) странный /эксцентричный/ человек; б) странное дело

    in /within/ touch — а) близко, под рукой; б) доступно, достижимо

    2. [tʌtʃ]

    немного, чуточку

    to aim a touch too low — прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно

    3. [tʌtʃ]

    I

    1. 1) касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться

    to touch a thing with the hand [with a stick] — трогать вещь рукой [палкой]

    to touch the horse with the spur, to touch one’s spurs to the horse — слегка пришпорить коня

    to touch a person on the arm [on the shoulder] — привлечь чьё-л. внимание, коснувшись руки [плеча]

    he touched his lute /the strings of his lute/ delicately — он нежно коснулся струн лютни

    2) касаться, соприкоснуться

    3) быть каким-л. на ощупь

    2. ()

    1) трогать ()

    visitors are requested not to touch the exhibits — посетителей просят не трогать руками экспонаты

    nothing must be touched until the police have come — нельзя ничего трогать до прихода полиции

    2) притрагиваться (); есть, пить

    3) тронуть, ударить

    don’t touch her! — только посмей тронуть её!

    he swears he never touched the child — он клянётся, что никогда не трогал ребёнка

    4) заниматься (), делать (

    ); брать в руки; прикасаться

    we have not been able to touch our work all day — за весь день мы не смогли прикоснуться к работе

    he had never touched a card before then — до этого он вообще не брал в руки карт

    5) касаться, иметь половые отношения

    I doubt if he had ever touched a woman before his marriage — сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы

    3. соприкасаться, примыкать, граничить

    the country touches mountains on the north — с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы

    4. 1) достигать; доставать

    can you touch the ceiling? — вы можете достать до потолка?

    to touch bottom — коснуться дна [ тж. ]

    2) достигать, доходить до, равняться

    the thermometer touched 30u00B0 yesterday — вчера термометр поднялся до 30u00B0

    5. равняться, идти в сравнение с

    there is nothing to touch sea air for bracing you up — нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья

    is there one of you that could touch him? — разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним?

    my cooking can’t touch yours — моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашим

    6. иметь отношение ()

    the new law doesn’t touch the case at all — новый закон никак не распространяется на этот случай; этот случай совершенно не подходит под новый закон

    how does this touch me? — какое это имеет ко мне отношение?

    7. влиять, оказывать влияние

    his war experiences seem not to have touched him at all — военные переживания не оставили никакого следа в его душе

    alert to everything that touched his personal honour — чувствительный ко всему, что затрагивало его честь

    8. оказывать физическое воздействие

    this metal is so hard that a file cannot touch it — металл настолько твёрдый, что напильник его не берёт

    1) наносить вред, ущерб; слегка портить

    this horse is slightly touched in the wind — у этой лошади дыхание немного не в порядке /не всё в порядке с дыханием/

    2) действовать на психику

    he is slightly touched — он немного не в себе, у него не все дома

    3) легко ранить, задеть

    no soldiers were touched in the skirmish — ни один солдат в стычке не пострадал

    10. 1) трогать, волновать

    his repentance touched me to the heart — его раскаяние тронуло меня до глубины души

    2) задевать за живое; сердить, раздражать

    his vanity was touched no less than his sense of duty — его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга

    to touch smb. to the quick, to touch smb. home, to touch smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to touch smb. on the raw — задеть кого-л. за живое, задеть чьё-л. больное место; уязвить кого-л. до глубины души

    1) слегка окрашивать; придавать оттенок

    2) подмешивать, примешивать

    admiration touched with envy — восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти

    12. ставить пробу, клеймо, метку ()

    14.

    ощупывать, пальпировать

    15.

    касаться, быть касательной

    II А

    1. затрагивать ()

    2. 1) наносить ()

    2) изменять, подправлять, перекрашивать ()

    3. давать сигнал ()

    4. получать ()

    he touches £2 a week — он получает два фунта в неделю

    5. быть следующим за чем-л. ()

    diamonds touch hearts — бубны следуют за червями /идут сразу после червей/

    6.

    плыть круто к ветру ()

    II Б

    1. заходить в порт ()

    what ports did your boat touch at on your trip? — в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия?

    1) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.

    he touched me for a large sum of money — он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег

    2)

    воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л.

    to touch smb. for his watch — вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л.

    1) затрагивать, касаться, упоминать что-л.

    2) влиять, оказывать влияние на что

    the revolution touched on almost all aspects of human activity — революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности

    3) иметь отношение к чему-л.

    4) подходить близко, граничить с чем-л.

    his actions touch on treason — его действия граничат с предательством, его действия — почти предательство

    5) доходить до, достигать ()

    4. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия

    5. подносить что-л. к чему-л.

    he touched a lighted match to the candle — он поднёс зажжённую спичку к свече

    to touch and go — а) коснуться дна; б) ≅ выиграть один шанс из тысячи; едва удаться

    to touch the spot — а) попасть в цель, соответствовать своему назначению; a glass of iced beer touches the spot on a hot day — стакан холодного пива — незаменимая вещь в жаркий день; б) понять суть дела; найти корень зла

    to touch wood — пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду

    touch wood! — не сглазьте!; постучите по дереву!

    I [she, ] would not touch him with a barge-pole /with a pair of tongs, with a ten foot pole/ — он мне [ей ] противен /омерзителен/

    НБАРС > touch

  • 15
    talk

    1.

    n

    разговор, беседа; pl переговоры

    more peace talks are going to take place / getting underway / lie ahead — переговоры о мирном урегулировании будут продолжены

    to bar smb from talks — не допускать к участию в переговорах

    to complete / to conclude talks — завершать переговоры

    to damage the talks — вредить / мешать / препятствовать переговорам, подрывать переговоры

    to derail / to disrupt the talks — срывать переговоры

    to expel smb from the talks — исключать из состава участников переговоров

    to extend one’s talks for another day — продлевать переговоры еще на один день

    to force smb into talks — принуждать к переговорам

    to go somewhere for more talks with smb — ехать для продолжения переговоров с

    to hamper the talks — вредить / мешать / препятствовать переговорам, подрывать переговоры

    to have / to hold further / more talks with smb — проводить дальнейшие переговоры / продолжать переговоры с

    to join smb in the talks — включаться в переговоры, принять участие в переговорах

    to leave smb out of talks — не допускать к участию в переговорах

    to maintain one’s talks for 10 days — продолжать переговоры еще 10 дней

    to make good / substantial progress at / in the talks — добиваться значительного / существенного успеха на переговорах

    to make smb more flexible in the talks — заставлять занять более гибкую позицию на переговорах

    to obstruct the talks — вредить / мешать / препятствовать переговорам, подрывать переговоры

    to re-launch / to reopen talks — возобновлять переговоры

    to restart / to resume talks — возобновлять переговоры

    to soften one’s position in talks — смягчать позицию на переговорах

    to stymie the talks — вредить / мешать / препятствовать переговорам, подрывать переговоры

    to torpedo the talks — вредить / мешать / препятствовать переговорам, подрывать переговоры

    to walk out of / to withdraw from talks — уходить с переговоров, отказываться от продолжения переговоров


    — accession talks
    — after a full day of talks
    — ambassadorial talks
    — ambassadorial-level talks
    — another round of talks gets under way today
    — arduous talks
    — arms control talks
    — arms talks
    — backstage talks
    — barren talks
    — beneficial talks
    — bilateral talks
    — bittersweet talk
    — border talks
    — breakdown in talks
    — breakdown of talks


    — businesslike talks
    — by means of talks
    — by talks
    — call for fresh talks
    — carefully prepared talks
    — cease-fire talks
    — CFE talks
    — coalition talks
    — collapsed talks
    — completion of talks
    — conduct of talks
    — confidential talks
    — confrontational talks
    — constructive talks
    — conventional arms control talks
    — conventional forces in Europe talks
    — conventional stability talks
    — conventional talks
    — conventional-force talk
    — cordial talks
    — crux of the talks
    — current round of talks
    — deadlocked talks
    — delay in the talks
    — detailed talks
    — direct talks
    — disarmament talks
    — discreet talks
    — disruption of talks
    — divisive talks
    — early talks
    — election talk
    — emergency talks
    — equal talks
    — Europe-wide talks
    — exhaustive talks
    — exploratory talks
    — extensive talks
    — face-to-face talks
    — failure at the talks
    — failure of the talks
    — familiarization talks
    — farewell talks
    — final round of talks
    — follow -up talks
    — follow-on talks
    — force-reduction talks
    — formal talks
    — forthcoming talks
    — four-way talks
    — frank talks
    — fresh round of talks
    — fresh talks
    — friendly atmosphere in the talks
    — friendly talks
    — frosty talks
    — fruitful talks
    — fruitless talks
    — full talks
    — full-scale talks
    — further talks
    — get-to-know-you talks
    — good-faith talks
    — hard-going talks
    — highest-level talks
    — high-level talks
    — in a follow-up to one’s talks
    — in the course of talks
    — in the last round of the talks
    — in the latest round of the talks
    — in the talks
    — inconclusive talks
    — indirect talks
    — industrial promotion talks
    — informal talks
    — intensive talks
    — intercommunal talks
    — interesting talks
    — interparty talks
    — last-ditch talks
    — last-minute talks
    — lengthy talks
    — low-level talks
    — make-or-break talks
    — man-to-man talks
    — marathon talks
    — MBFR talks
    — meaningful talks
    — mediator in the talks
    — membership talks
    — ministerial talks
    — more talks
    — multilateral talks
    — Mutual and Balanced Force Reduction talks
    — news lockout during the talks
    — no further talks are scheduled
    — non-stop talks
    — normalization talks
    — nuclear and space arms talks
    — observer at the talks
    — offer of talks
    — on-and-off talks
    — Open Skies Talk
    — open talks
    — outcome of the talks
    — pace of the talks
    — participant in the talks
    — parties at the talks
    — pay talks
    — peace talks
    — pep talk
    — political talks
    — positive talks
    — preliminary talks
    — preparatory talks
    — present at the talks are…
    — pre-summit talks
    — pre-talks
    — prime-ministerial talks
    — private talks
    — productive talks
    — profound talks
    — programmatic talk
    — proposed talks
    — proximity talks
    — rapid progress in talks
    — rapprochement talks
    — realistic talks
    — renewal of talks
    — resumed talks
    — resumption of talks
    — reunification talks


    — sales talks
    — SALT
    — scheduled talks
    — secret talks
    — security talks
    — sensible talks
    — separate talks
    — serious talks
    — session of the talks
    — setback in the talks
    — sincere talks
    — stage-by-stage talks
    — stormy talks
    — Strategic Arms Limitation Talks
    — Strategic Arms Reduction Talks
    — substantial talks
    — substantive talks
    — successful progress of the talks
    — summit talks
    — talk was conducted in an atmosphere
    — talk was held in an atmosphere
    — talk will be dominated by the row which…
    — talks about talk
    — talks are alarmingly behind schedule
    — talks are at a standstill
    — talks are critical
    — talks are deadlocked
    — talks are due to resume
    — talks are getting nowhere
    — talks are going ahead
    — talks are going well
    — talks are heading for deadlock
    — talks are in doubt
    — talks are in high gear
    — talks are in jeopardy
    — talks are into their final day
    — talks are not going fast enough
    — talks are only a start
    — talks are progressing at a snail’s pace
    — talks are progressing smoothly
    — talks are progressing well
    — talks are set to fail
    — talks are stalemated
    — talks are still on track
    — talks are taking place in a constructive atmosphere
    — talks are underway
    — talks at a ministerial level
    — talks at the highest level
    — talks at the level of deputy foreign ministers
    — talks between smb have run into last-minute difficulties
    — talks between the two sides
    — talks bogged down on smth
    — talks broke down
    — talks came to a standstill
    — talks center on smth
    — talks collapsed
    — talks come at a time when…
    — talks concentrate on
    — talks dragged on for years
    — talks ended in agreement
    — talks ended in failure
    — talks ended inconclusively
    — talks ended without agreement
    — talks failed to make any progress
    — talks faltered on smth
    — talks foundered on smth
    — talks get underway
    — talks go into a second day
    — talks go on
    — talks had a successful start
    — talks had been momentous
    — talks hang by a thread
    — talks hang in the balance
    — talks have been constructive and businesslike
    — talks have broken up in failure
    — talks have ended on an optimistic note
    — talks have ended with little sign of agreement
    — talks have ended with little sign of program
    — talks have fallen through
    — talks have got off to a friendly start
    — talks have got off to a successful start
    — talks have made little progress towards peace
    — talks have never been closer to an agreement
    — talks have reached deadlock
    — talks have reopened
    — talks have run into difficulties
    — talks have run into trouble
    — talks inch forward
    — talks is burgeoning again about…
    — talks made progress
    — talks may continue into tomorrow
    — talks may not get off the ground
    — talks now under way
    — talks of peace
    — talks of procedural nature
    — talks on a range of issues
    — talks on conventional stability
    — talks open
    — talks overran by half an hour
    — talks overshadowed by smth
    — talks produced no results
    — talks reconvene
    — talks remain deadlocked
    — talks restart
    — talks resume
    — talks stalled over the issue
    — talks under the auspices of smb
    — talks went into the small hours of the morning
    — talks went late into the night
    — talks went on late into the night
    — talks went smoothly
    — talks were due to start a month ago
    — talks were not conclusive
    — talks were suspended
    — talks were warm, friendly and cordial
    — talks will cover smth
    — talks will focus on smth
    — talks will go ahead
    — talks will take place at the undersecretaries of foreign affairs level
    — talks will yield an agreement
    — talks with smb are not acceptable
    — talks with the mediation of smb
    — talks without preconditions
    — talks would make little headway
    — the agreement was signed at the end of 5 days of talks
    — the area affected in the talks
    — the outcome of the talks is not easy to predict
    — the pace of the talks is slow
    — the progress of the talks
    — there was a sense of achievement at the end of the talks
    — this problem will be at the heart of the talks
    — those in the talks
    — three days of talks have failed to make any tangible progress
    — three-sided talks
    — three-way talks
    — too much talks and not enough action
    — top-level talks
    — touchstone of progress in the talks
    — trade talks
    — trilateral talks
    — tripartite talks
    — two-way talks
    — umbrella peace talks
    — unconditional talks
    — United Nations-mediated talks
    — United Nations-sponsored talks
    — unity talks
    — unofficial talk
    — unproductive talks
    — unscheduled talks
    — useful talks
    — walkout from the talks
    — weighty talks
    — wide range of talks
    — wide-ranging talks
    — workmanlike talks

    2.

    v

    вести беседу, разговаривать

    to talk to smb direct — вести с прямые переговоры

    to talk to smb through a third party — вести переговоры с через посредника

    Politics english-russian dictionary > talk

  • 16
    grow

    1. I

    2) the crowd grew толпа росла /увеличивалась/; his influence grows его влияние и т. д. усиливается /возрастает/; his fame grew его слава росла; the rumours were growing слухи все больше распространялись; my difficulties grow у меня все больше трудностей и т. д.; taxes grow растут налоги и т. д.

    2. II

    1) grow in some manner nails grow quickly ногти и т. д. быстро и т. д. растут; the little boy grew very fast маленький мальчик рос очень быстро; grow somewhere grow upwards расти вверх и т. д., grow in врастать

    3. III

    1) grow smth. grow a beard отращивать /отпускать/ бороду и т.д.; grow wheat сеять /выращивать/ пшеницу и т. д.; grow cucumbers сажать или выращивать огурцы и т. д.; grow strawberries разводить клубнику и т. д.; plants grow oats растения пускают корни; snakes can grow a new skin у змей появляется новая кожа

    2) grow smb. grow quite a handsome man [с возрастом] стать красивым мужчиной /превратиться в красивого мужчину/ и т. д.

    4. X

    grow to some state grow alarmed встревожиться; grow accustomed to smb., smth. привыкнуть к кому-л., чему-л.; he grew accustomed to it он постепенно привык к этому; grow aged before one’s time преждевременно состариться; grow excited разволноваться; grow tired устать

    5. XI

    6. XIII

    grow to do smth. I grew to like it мне это начало нравиться; I grew to hate him я его возненавидел; the factory has grown to be a big business фабрика выросла в большое предприятие

    7. XV

    grow to some state grow light становиться легким и т. д.; grow fat grow small уменьшаться ; grow silly (поглупеть; grow sour скисать, свертываться; grow too big for this coat (for the dress, for this jacket, etc.) вырасти из этого пальто и т. д.; grow eloquent over the theme стать необыкновенно красноречивым при обсуждении этой темы; grow familiar with smth. освоиться с чем-л.; his hair has grown grey он поседел; it is growing cold холодает, становится холоднее; it is growing light светает; it is growing dark темнеет, смеркается; it is growing warm теплеет

    8. XVI

    1) grow along smth. grow along the river-bank расти вдоль берега /по берегу/ реки и т. д., rice grows in warm climate рис растет /произрастает/ в теплом климате; few trees grow in desert лишь немногие виды деревьев растут в пустыне; vine won’t grow in the north на севере виноград не растет; ivy has grown all over the wall плющ увил всю стену; skin has grown over the wound рана затянулась; mould had grown all over the food while they were away пока их не было, все продукты заплесневели /покрылись плесенью/; grow in smth. grow in clusters растя гроздьями и т. д.; grow from smth. grow from seeds вырастать из семян и т. д.

    2) grow out of /from/ smth. grow out of few small towns вырасти /развиться/ из нескольких маленьких городков и т. д., the book has growп out of lectures to the students книга родилась из лекций, прочитанных студентам и т. д., several interesting ideas grew out of the discussion дискуссия породила /вызвала к жизни/ несколько интересных идей; his troubles grew out of his bad temper причина всех его неприятностей grow скверный характер; his interest in ships grew from conversations with his father интерес к пароходам у него появился /проснулся/ из разговоров с отцом; their friendship grew from their common interests их сблизили общие интересы

    3) grow by smth. grow by five inches вырасти на пять дюймов; grow out of smth. grow out of one’s shoes вырасти из ботинок и т. д.; there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы; grow in smth. grow in number возрастать /увеличиваться/ в числе и т. д.; grow in experience приобретать больше опыта, обогащаться опытом и т. д.; grow in importance становиться более значительным, приобретать большее значение и т. д., he grew in strength but not unfortunately in wisdom он стал сильнее, но, к сожалению, ума у него не прибавилось; grow with some time his sense of duty grew with age с годами у него чувство долга становилось все сильней /росло/

    4) grow to smb., smth. grow into a fine girl [вырасти и] превратиться в хорошенькую девушку, стать хорошенькой девушкой и т. д.; grow into a man стать мужчиной; this firm has grown into a company of international importance эта фирма разрослась и приобрела международное значение; buds grew to blossoms почки превратились в цветы; the wind grew to a tempest ветер перешел в ураган; the boy will soon grow into these trousers мальчику эти брюки скоро будут впору; minutes grew into hours минуты превращались в часы и т. д., из минут складывались часы и т. д., а neglected cold may grow into a serious illness запущенный насморк может перейти в серьезное заболевание; boasting with him has grown into a habit хвастовстве у него стало привычкой /перешло в привычку/; grow from smth. to smth. grow from boyhood to manhood превратиться из мальчика во взрослого мужчину и т. д.

    5) grow out of smth. grow out of bad habits отвыкать от дурных и т. д. привычек; grow out of dependence on his mother перестать зависеть от матери; he is mischievous but he will grow out of it он шаловлив, но у неге это пройдет; don’t worry about his shyness, he’ll grow out of it in time пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от нее; grow out of use выходить из употребления; grow out of fashion выходить из моды

    6) grow on smb. this music grows on me эта музыка и т. д. нравится мне все больше и больше; the feeling grows on him его постепенно охватывает /им постепенно овладевает/ это чувство и т. д., the habit has grown on him от этой привычки ему все трудней отделаться; the book seems dull at first but it grows on you книга сначала кажется скучной, но потом она захватывает

    9. XXI1

    grow smth. for smth. grow beans for forage выращивать бобы для корма и т. д., grow smth. from smth. grow flowers from bulbs выращивать цветы из луковиц и т. д., grow smth. in smth. grow flowers in pots выращивать цветы в горшках и т. д.; grow tomatoes under glass выращивать помидоры и т. д. в парниках; he had grown his hair over the scar on his forehead он отрастил волосы так, чтобы они закрыли шрам на лбу

    10. XXV

    grow since… you have grown since I saw you last ты вырос с тех пор, как я видел тебя [в] последний раз

    English-Russian dictionary of verb phrases > grow

  • 17
    make

    1. I

    2. II

    1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/

    3. III

    1) make smth. make machines делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat

    2) make smth. make one’s reputation создать себе репутацию ; make smb.’s character формировать чей-л. характер; make one’s own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью

    3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности

    4) make smth. make trouble создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don’t make noise не делай шума, не шуми; make a change вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех

    5) make smth. make eighty miles сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время

    6) make smth. соll. make port добираться до /достигать/ порта и т. д., he’s tired out, he’ll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn’t make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею

    7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one’s point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?

    8) make smth. make a good salary получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов

    9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; «mouse» makes «mice» in the plural множественное число от «mouse» — «mice»

    10) make smth. make a will составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract заключать /подписывать/ контракт и т. д.

    11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it’s ten o’clock, it’s time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don’t make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать

    12) aux make smb. make a lawyer быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn’t make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением

    4. IV

    1) make smth. in some manner make smth. quickly делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.

    4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week ? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?

    5. V

    1) make smb. smth. make him a new toy сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю

    2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one’s business считать это своим делом; don’t make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом

    3) make smb. smb. make smb. one’s heir сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person делать из этого персонажа значительную личность и т. д.

    4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина

    5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? — make it half past вы можете прийти в шесть?Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра

    6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? — I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему?Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого

    7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу

    8) 0 make smb. smb. she will make him a good wife она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм

    6. VI

    1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels popular сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность его романам и т. д.; don’t stand about doing nothing — make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you’ve made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.’s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I’ll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself clear ясно излагать свои мысли

    2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее

    7. VII

    1) make smb., smth. do smth. make smb. stop заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don’t make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can’t make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can’t make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I’ll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами

    2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера

    8. IX

    make smth., smb. done make the results known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn’t make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/

    9. XI

    1) be made somewhere be made in England производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of smth. be made of wood быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand эту вещь делают вручную ; be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали

    2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит

    3) be made smb. he was made commander-in-chief его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга

    4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу

    5) be made on smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем

    6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.

    10. XII

    11. XIII

    1) || make believe делать вид; he made believe to work hard он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым

    2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку

    3) · make do with smth. I will have to make do with cold meat for dinner мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don’t know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно

    12. XV

    1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование

    2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться

    3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts ? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь

    13. XVI

    1) make after smb. make after the fox броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море

    2) make on smth. coll. make on this business заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке

    3) 0 make for smth. make for better understanding between countries способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner’s acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху

    14. XXI1

    1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one’s hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour ? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole dent/ in my savings от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу

    2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him делать из него и т. д. дурака; make a fool of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one’s talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.’s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don’t make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one’s delay наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good job of smth. хорошо справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance for circumstances делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова

    3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.

    4) make smth. over smth. make a fuss over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка

    5) make smth. for smth. make a dash for the open window броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one’s way to the station пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it’s time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому

    8) make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one’s way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he’ll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/

    9) make smth. by smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке

    10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка

    11) make smth. of smth. I could make nothing of his words я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?

    12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.

    13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don’t make eyes at him не строй ему глазки

    15. XXII

    1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми

    2) make smth. by doing smth. make one’s living by giving piano lessons зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами

    16. XXIV1

    17. XXVI

    make smth. [that]… this makes the fifth time you’ve failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене

    English-Russian dictionary of verb phrases > make

  • 18
    duty

    1. n долг, моральное обязательство

    in duty bound, in bounden duty — из чувства долга; по долгу службы

    2. n функция, обязанность

    3. n дежурство; вахта; пребывание на службе

    to be on duty — дежурить; находиться при исполнении служебных обязанностей

    4. n церк. служба

    5. n воинская повинность

    6. n миссия, задача

    7. n книжн. почтение, уважение, почтительность

    8. n гербовый сбор, налог, пошлина

    9. n детск. разг. «большие дела»

    10. n тех. производительность; мощность; полезная работа

    11. n тех. режим загрузки или работы

    12. n тех. с. -х. гидромодуль

    Синонимический ряд:

    2. load (noun) burden; deadweight; load; millstone; onus; weight

    3. obligation (noun) accountability; commitment; committal; imperative; liability; must; need; obligation; ought; responsibility; trust

    4. task (noun) assignment; chare; chore; devoir; job; stint; task

    5. tax (noun) assessment; custom; excise; impost; levy; tariff; tax; toll

    6. use (noun) application; employment; goal; mark; object; objective; purpose; target; use; utilisation

    7. work (noun) business; charge; function; office; part; place; province; role; service; work

    Антонимический ряд:

    deceit; dereliction; desertion; disloyalty; dispensation; exemption; faithlessness; falsehood; freedom; immunity; license; treachery

    English-Russian base dictionary > duty

  • 19
    feeling

    1. n ощущение, чувство, сознание

    2. n чувствительность

    3. n ощупывание

    4. n чувство, эмоция

    5. n обыкн. чувства; переживания

    6. n сочувствие, симпатия; доброта

    7. n волнение, возбуждение

    8. n мнение; впечатление

    9. n восприятие, понимание

    10. n атмосфера; настроение

    11. n предчувствие

    he had a feeling that smth. was going to happen — он чувствовал, что что-то должно произойти

    12. a чувствительный

    13. a прочувствованный

    14. a сочувственный, сочувствующий

    15. a уст. остро переживаемый, глубокий

    Синонимический ряд:

    1. impassioned (adj.) impassioned; passionate

    2. sensitive (adj.) demonstrative; emotionable; emotional; sensitive; sensuous; sentient; susceptible; sympathetic; tender

    3. air (noun) air; ambience; atmosphere; aura; feel; mood; semblance; smell; tone; touch

    4. emotion (noun) affection; affectivity; consciousness; emotion; empathy; passion; pathos

    5. idea (noun) hunch; idea; impression; intuition; suspicion

    6. opinion (noun) attitude; belief; conviction; disposition; eye; mind; opinion; outlook; persuasion; reaction; thought; view

    7. sense (noun) sensation; sense; sensibility; sensitiveness; sensitivity

    8. sentiment (noun) pity; sentiment; sentimentality; susceptibility; tenderness

    10. believing (verb) believing; considering; crediting; deeming; holding; thinking

    11. feeling (verb) experiencing; feeling; having; knowing; savoring; savouring; tasting

    12. fumbling (verb) fumbling; grabbling; groping; poke around

    13. pitying (verb) aching; commiserating; pitying; sympathising; yearning

    15. touching (verb) fingering; handling; palpating; pawing; touching

    Антонимический ряд:

    impassiveness; indifference; insensibility; insensitive; lethargy; stoicism; stupidity; unconsciousness

    English-Russian base dictionary > feeling

  • 20
    take

    1. n захват, взятие; получение

    2. n сл. выручка, барыши; сбор

    3. n получка

    4. n улов

    5. n добыча

    6. n аренда

    7. n арендованный участок

    8. n разг. популярная песенка, пьеса

    9. n мед. проф. хорошо принявшаяся прививка

    10. n полигр. «урок» наборщика

    lean take — урок наборщика, содержащий трудоемкий для набора материал

    11. n кино снятый кадр, кинокадр, дубль

    12. n мед. пересадка

    13. v брать; хватать

    14. v захватывать; овладевать, завоёвывать

    15. v ловить

    16. v разг. овладевать, брать

    take from — брать; взять; отнимать; отнять

    17. v уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    18. v присваивать, брать

    19. v отбирать, забирать

    20. v пользоваться; получать; приобретать

    21. v выбирать

    22. v покупать

    23. v выигрывать; брать, бить

    24. v юр. вступать во владение, наследовать

    25. v доставать, добывать

    26. v взимать, собирать; добиваться уплаты

    27. v получать, зарабатывать

    28. v принимать; соглашаться

    to take hard — принимать близко к сердцу; тяжело переживать

    29. v воспринимать, реагировать

    30. v понимать; толковать

    I take you — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    31. v полагать, считать; заключать

    32. v верить; считать истинным

    33. v охватывать, овладевать

    34. v захватывать, увлекать; нравиться

    35. v иметь успех, становиться популярным

    take place — случаться; происходить; иметь место

    36. v записывать, регистрировать, протоколировать

    37. v снимать, фотографировать

    38. v выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит на фотографии; он нефотогеничен

    take the air — выходить на воздух; отлетать; отлететь

    to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться

    39. v использовать в качестве примера

    40. v вмешать

    41. v требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    42. v требовать, нуждаться

    43. v цепляться; застревать, запутываться

    44. v жениться; выходить замуж

    45. v действовать; приниматься

    46. v держаться, закрепляться, оставаться

    47. v амер. схватываться, замерзать

    48. v тех. твердеть, схватываться

    49. v разг. становиться, делаться

    take stock of — делать переучет; критически оценивать

    to take turns — делать по очереди; чередоваться, сменяться

    Синонимический ряд:

    2. net (noun) net; proceeds; profit; returns

    3. act (verb) act; behave; function; operate; react; work

    4. adopt (verb) adopt; discharge; perform; utilise; utilize

    5. apprehend (verb) apprehend; compass; comprehend; cotton on to; cotton to; follow; heed; make out; see; tumble to; twig

    6. appropriate (verb) accroach; annex; appropriate; arrogate; assume; commandeer; confiscate; expropriate; preempt; pre-empt; sequester; usurp

    7. ask (verb) ask; call for; crave; demand; entail; involve; necessitate; require

    8. attract (verb) allure; attract; bewitch; captivate; charm; derive; draw; enchant; engage; fascinate; hold; interest; magnetize; wile

    9. bear (verb) abide; accept; admit; bear; brook; digest; down; endure; go; lump; receive; stand; stick out; stomach; suffer; support; sustain; swallow; sweat out; take in; tolerate; undertake

    11. carry (verb) bring; carry; convey; deliver; fetch; transfer; transport

    12. catch (verb) bag; capture; catch; collar; nail; overhaul; overtake; prehend

    13. cheat (verb) beat; bilk; boodle; cheat; chisel; chouse; cozen; defraud; diddle; do; flimflam; gull; gyp; mulct; overreach; ream; sucker; swindle; victimise

    14. choose (verb) choose; cull; elect; mark; opt for; optate; pick; pick out; prefer; select; single out

    15. deduct (verb) deduct; discount; draw back; knock off; substract; subtract; take away; take off; take out

    17. eat (verb) devour; eat; feed on; ingest; meal; partake of

    21. get (verb) acquire; come down with; contract; develop; gain; get; net; obtain; procure; secure; sicken; sicken of; sicken with; win

    24. seize (verb) clutch; grab; grapple; nab; seize; snatch; strike

    26. treat (verb) deal with; handle; play; serve; treat; use

    27. understand (verb) believe; conceive; consider; expect; gather; imagine; presume; regard; suppose; suspect; think; understand

    Антонимический ряд:

    add; give; loss; miss; reject; repel; surrender

    English-Russian base dictionary > take


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    чувство места

    ощущение места

    чувством места

    чувства места

    ощущения места

    чувство своего места

    смысл места

    чувство пространства

    чувство принадлежности

    восприятие места

    значение места


    But these characteristics mean that sense of place is more important now than ever.



    Но эти характеристики означают, что чувство места сейчас важнее, чем когда-либо.


    Artists began to express a stronger sense of place in their works and actively strove to express their newfound identity through innovative forms.



    Художники стали выражать более сильное чувство места в своих работах и активно стремились выразить свою вновь обретенную идентичность через инновационные формы.


    Each of the three new books offers an atmospheric sense of place.



    Каждая из трёх новых книг предлагает атмосферное ощущение места.


    Many great novels begin with setting exposition that gives a keen sense of place.



    Многие великие романы начинаются с экспозиции, которая дает острое ощущение места.


    Foster distinct, attractive communities with a strong sense of place



    Воспитывать самобытные, привлекательные сообщества с сильным чувством места


    Adams describes himself, saying: My music has always been profoundly influenced by the natural world and a strong sense of place.



    Адамс сказал о себе: ‘Моя музыка всегда находилась под сильным влиянием природного мира и сильным чувством места.


    In conclusion, excellent travel photography is all about your ability to convey a sense of place and emotional experience in your work.



    В заключение, отличная фотография из путешествий — это ваша способность передать чувство места и эмоциональный опыт в вашей работе.


    The sense of place and the ability to navigate are fundamental to our existence.



    Чувство места и умение ориентироваться имеют основополагающее значение для нашего существования.


    Our approach leverages probabilistic topic modelling, semantic association, and spatial clustering to find locations are conveying a collective sense of place.



    В описанном подходе используются вероятностное моделирование, семантические связи и пространственная кластеризация для нахождения местоположения, передающего коллективное чувство места.


    There’s a strong sense of place and the cold weather is well evoked.



    Там сильное чувство места и холодная погода вызывает хорошее предчувствие.


    The sense of place gives a perception of position in the environment.



    Чувство места дает восприятие положения в окружающей среде.


    Fluent serves as a design system for interface experiences using voice and touch to develop atmosphere and sense of place.



    Fluent служит в качестве системы дизайна для взаимодействия с интерфейсом посредством голоса и прикосновений, чтобы создать атмосферу и чувство места.


    Many participants emphasized UBC’s environment of openness that has helped create a dynamic sense of place no other university can claim.



    Многие участники подчеркнули среды UBC в открытости, которая помогла создать динамичную чувство места никакой другой университет не может претендовать.


    Clear sense of place: Making use of the surroundings where business events are held.



    Четкое ощущение места благодаря использованию окружения, в котором проводятся деловые мероприятия.


    The trip is orchestrated so as to minimize contact with modern Poland and instil a negative sense of place.



    Поездка организована таким образом, чтобы свести к минимуму контакт с современной Польшей и создать отрицательное чувство места.


    It is encouraging you to establish a sense of place and purpose in the world that is not conditioned by your experiences with your family.



    Она призывает вас развить в себе чувство места и цели, не обусловленные вашим предыдущим опытом жизни в семье.


    How might the visual arts and design represent a northern sense of place?



    Как изобразительное искусство и дизайн могут отображать «чувство места», касающееся северных территорий?


    Public spaces and the central green zone, together with the embankment, are designed to give a strong sense of place and identity to the new development.



    Общественные пространства и центральная зеленая зона вместе с набережной призваны создать сильное ‘ощущение места‘ и идентичность для новой застройки.


    And for many families creating a monument or headstone in granite gives them a sense of place and permanence that helps them move from grieving to remembrance.



    И для многих семей создание памятника или гранитного надгробия придает им чувство места и постоянства, которое помогает двигаться от огорчения к памяти.


    Landscapes, their character and quality, help define the self-image of a region, its sense of place that differentiates it from other regions.



    Пейзажи, их характер и качество, помогают определить самооценку в регионе, свое чувство места, что отличает его от других регионов.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 215. Точных совпадений: 215. Затраченное время: 163 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning see off
  • Word meaning second best
  • Word meaning search for knowledge
  • Word meaning search engine
  • Word meaning say again