Word meaning on their own

*

Словосочетания

on your own — по своему усмотрению; самостоятельно
on its own roots — непривитый
on its own terms — сам по себе
on his own account — за его собственный счет
on your own showing — по вашим собственным словам
it stands on its own — это говорит само за себя
on his own initiative — по его собственной инициативе
on his own recognisance — под подписку о невыезде
on his own recognizance — под подписку о невыезде
on his own responsibility — под его личную ответственность

I am (all) on my own today — на сегодня у меня нет никаких особых планов
cock is bold on his own dunghill — на своей навозной куче и петух храбрец; всяк кулик на своем болоте велик
he was eloquent on his own behalf — он горячо и убедительно отстаивал свои интересы
a cock is bold on his own dunghill — на своей навозной куче и петух храбрец; всяк кулик на своем болоте велик
cock is valiant on his own dunghill — на своей навозной куче и петух храбрец; всяк кулик на своем болоте велик
from then on you will be on your own — с этого момента ты будешь предоставлен сам себе
a cock is valiant on his own dunghill — на своей навозной куче и петух храбрец; всяк кулик на своем болоте велик
let every tub stand on its own bottom — пусть каждый заботится о себе сам; своя рубашка ближе к телу
every tub must stand on its own bottom — ≅ каждый должен сам о себе заботиться
out on its own — like a country shit-house — неподражаемый; великолепный; уникальный
a cock is valiant /bold/ on his own dunghill — на своей навозной куче и петух храбрец; ≅ всяк кулик на своём болоте велик
you can shoot through on your own if you like — если хочешь, можешь уходить один
he decided to begin his business on his own hook — он решил начать своё дело самостоятельно /на собственный страх и риск/
the antiquated view that any unmarried woman who lived on her own was a hussy — устаревшее представление о том, что любой незамужняя женщина, которая живёт одна, является потаскухой
a con man whose dupes are usually led on by their own greed and eagerness to turn an easy buck — мошенник, чьих жертв обычно подводит их собственная жадность и стремление заработать лёгкие деньги

ещё 15 примеров свернуть

Автоматический перевод

самостоятельно, по себе, в одиночку, на своих, по собственной воле, по своему усмотрению, по своей воле, по собственной инициативе, по собственной, на собственных

Перевод по словам

on  — на, по, о, в, об, согласно, левая сторона
their  — их, свой, свое, свои
own  — собственный, собственность, владеть, иметь, свой

Примеры

We left them to muddle through on their own.

Мы предоставили им самим довести это дело до конца.

It is bad for kids to be on their own so much.

Детям вредно так долго находиться без присмотра.

They took possession of the ball on their own goal line.

Они завладели мячом на собственной линии зачётной зоны. (об американском футболе)

It is illogical to think that things will change on their own.

Нелогично думать, что все изменится само по себе.

It was not considered correct for young ladies to go out on their own.

Для юных барышень считалось неприличным выходить в свет без сопровождения.

The mother often gallivanted off somewhere and left the children on their own.

Мать часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних.

It was highly irresponsible of him to leave the children on their own in the pool.

С его стороны было крайне безответственно оставить детей одних в бассейне.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

John decided to go off on his own.  

I shall have an exhibition of them on my own brazen hook.  

The case against him will stand or fall on its own merits.  

Mom wasn’t happy about Tess going off travelling on her own.  

Thank you, but I think I can manage perfectly well on my own.  

After the war, the government focused on its own domestic affairs.  

I felt a bit naughty going off on my own, leaving the children behind.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Suggestions


Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own.



Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно.


They have to walk through it on their own.



Они сами должны идти своим путем и проходить его самостоятельно».


All children will eventually stop breastfeeding on their own.



В конечном итоге все дети когда-нибудь прекращают грудное вскармливание по собственному желанию.


Remember sometimes people just can’t fix everything on their own.



Помните о том, что иногда человек просто не в состоянии все исправить самостоятельно.


Seek professional help if unable to find functional solutions on their own.



Обращаться за помощью к профессионалам в случае, если не в силах найти функциональные решения самостоятельно.


Those animals can survive on their own.



Так как там эти животные могут жить и выживать самостоятельно.


Mutual funds offer the individual investor diversification that they generally cannot get on their own.



Тем не менее, взаимные фонды обеспечивают уровень диверсификации, что индивидуальные инвесторы, как правило, не может воспроизвести самостоятельно.


But local and national actors cannot make lasting deals on their own.



Как бы то ни было, местные и национальные силы не могут самостоятельно заключить устойчивые соглашения.


Many defects may close on their own without treatment.



Кроме того, много дефектов может закрыться самостоятельно, без лечения.


Unlike bacteria, viruses are microorganisms that cannot live on their own.



Бактерии — это микроорганизмы, которые, в отличие от вирусов, могут развиваться самостоятельно.


They can’t write music on their own.



С другой стороны, вы можете не писать музыку самостоятельно.


Informal relationships develop on their own between partners.



Неформальными являются те рабочие отношения, которые возникают между партнерами самостоятельно.


These marks disappear on their own within a year.



Исчезают эти признаки самостоятельно, не позже, чем через год.


These usually disappear on their own within 24 hours without a trace.



Обычно волдыри проходят самостоятельно в течение 24 часов, не оставляя после себя никаких следов.


An estimated 19,500 refugees have returned on their own.



Кроме того, по оценкам, в Либерию самостоятельно возвратились еще 19500 беженцев.


Billionaires realize that they can’t do everything on their own.



Они полагаются на других Миллиардеры понимают, что они не смогут все сделать самостоятельно.


Because Russian people can’t think on their own.



Простое российское население не должно, по их мнению, мыслить самостоятельно.


Many studies ask participants to report on their own sleep.



Многие ученые просят участников исследований сообщать о том, как они спят.


Not worry so much about what others do and concentrate on their own behavior.



Не волнуйтесь слишком много о том, как другие будут реагировать и сосредоточиться на себе и своей семье.


Scones on their own were nice though.



Но пельмени, сами по себе, вкусные были.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain on their own

Results: 19707. Exact: 19707. Elapsed time: 599 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

icon forward

Indeed, in order to

survive they had been forced to take initiatives on their own.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Более того,

задача выживания поставила их перед необходимостью брать инициативу в свои руки.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

We have to work

on

themselves, on their own qualities of character.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Нам предстоит работать

над

собой, над своими качествами характера.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Jesus Christ, Ben, why are your men firing on their own ship?

context icon

Черт возьми, Бен, почему твои люди стреляют в свои корабли?

Some of the most value to create a tank on their own ideas and tastes.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Некоторые больше всего ценят возможность создавать танк по собственным представлениям и вкусам.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

People go on their own business but something or someone makes them stop.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Люди идут по своим делам, но что-то или кто-то заставляет их остановиться.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The company manufactures the dredgers on their own projects.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

We, unfortunately or fortunately, for them not to work, and work on their own.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Мы, к сожалению или к счастью,

по

ним не работаем, а работаем по своим.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Зачем им стрелять в свой источник энергии?

He noted that some Permanent Missions had already begun looking for appropriate solutions on their own.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Он отметил, что некоторые постоянные представительства уже начали самостоятельный поиск подходящих решений.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе?

When working

on

simple tasks,

the trainees were able to create games on their own tastes.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Выполняя несложные задания

участники тренинга смогли создать игры на свой вкус.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

As a result of the draw, players are positioned each on their own side.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

По

итогам жеребьевки игроки располагаются каждый по свою сторону.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Young Russians are in no hurry to start living on their own.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Hobbits give presents to other people on their own birthdays.

context icon

Хоббиты обычно дают гостям подарок в свой день рождения.

A considerable share of farmers delivers sheep to market on their own by hired transport.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Значительная часть фермеров доставляет овец самостоятельно на рынок

на

наемном транспорте.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Cantons govern on their own the taxation of income,

property, inheritance, capital, land and other facilities.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Кантоны по-своему регулируют налогообложение доходов,

имущества, наследства, капитала, земли и других объектов.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Обычно они сами проходят, но мы понаблюдаем за ней.

To identify and provide information on their own capacity-building activities;

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Изыскивать и предоставлять информацию о своей собственной деятельности по укреплению потенциала;

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Most reading this are focused on their own world,

their own

life and family.

context icon

Their

space requirements therefore are presumably based on their own cost-benefit analysis.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Таким образом,

их

потребности в помещениях предположительно основаны на их собственном анализе расходов/ выгод.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Transformation of small-scale farmers into false wage-earning agricultural labourers on their own land.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Преобразование мелких фермеров в мнимых наемных сельскохозяйственных рабочих с собственными наделами земли.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

But they tried to defend and insist on their own point of view.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The latter cannot develop solely on their own scarce resources.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

All people want the right to speak, choose and act on their own behalf.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Все люди хотят иметь право голоса, право на собственный выбор и действия.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For many countries, including Russia, this is tangible on their own soil.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Многие страны, в том числе и Россия, ощущают это на собственной территории.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

At the end of the conflict,

the people had been able to decide on their own future.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Cleanliness is maintained by the juvenile inmates as per schedule on their own.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Чистота поддерживается несовершеннолетними осужденными самостоятельно по графику дежурства.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Results: 1954,
Time: 0.1792

English

Russian

Russian

English

The rest they can manage on their own.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.

Europeans cannot handle this crisis on their own.
Европейцы самостоятельно с этим кризисом не справятся.

Poor countries cannot afford these technologies on their own.
Бедные страны не могут самостоятельно позволить себе такие технологии.

Markets on their own won’t solve this problem.
Рынки самостоятельно не смогут решить эту проблему.

Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own.
Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно.

And the Europeans are not capable of doing much on their own.
А европейцы не смогут сделать это самостоятельно.

I wish men could have children on their own, like sea horses.
Вот бы мужчины могли заводить детей самостоятельно, как морские коньки.

They could stay, but only if they found space on their own.
Они могли остаться, но лишь в том случае, если найдут жилье самостоятельно.

And they should survive over there, on their own, in the future.
И они должны будут там выжить, в будущем — самостоятельно.

For now, the Saudis lack the power to do that on their own.
Сейчас у Саудовской Аравии не хватает мощи, чтобы сделать это самостоятельно.

Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить.

The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own.
То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.

Our 28 allies have more security together than they could achieve on their own.
Наши 28 союзников имеют больше безопасности вместе, чем кто-либо из них мог бы достичь самостоятельно.

Poor countries cannot afford these investments on their own, so rich countries must help.
Бедные страны не могут позволить себе делать эти инвестиции самостоятельно, поэтому богатые страны должны им помочь.

Because the poor cannot buy adequate housing on their own, public resources must be used.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы.

Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно.

We don’t trust the judgment of teachers enough to let them loose on their own.
Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.

When fighters failed to defeat loyalist forces on their own, outside powers were compelled to intervene.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.

Officials in both Hong Kong and Guangdong are powerless to clean up their environmental problems on their own.
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

  • 1
    по праву, без посторонней помощи (If someone has a position in their own right , they have earned it or obtained it by themselves and not because of anyone else: She’s a millionaire in her own right . —

    General subject:

    in one’s own right

    Универсальный русско-английский словарь > по праву, без посторонней помощи (If someone has a position in their own right , they have earned it or obtained it by themselves and not because of anyone else: She’s a millionaire in her own right . —

  • 2
    — An arrangement between different airlines in which they all agree to carry passengers on the same flight using their own flight numbers.

    Универсальный русско-английский словарь > — An arrangement between different airlines in which they all agree to carry passengers on the same flight using their own flight numbers.

  • 3
    A name for candlesticks (see candlestick) that provide information on their own and also feature in a number of important patterns. Dojis form when a security’s open and close are virtually equal

    Универсальный русско-английский словарь > A name for candlesticks (see candlestick) that provide information on their own and also feature in a number of important patterns. Dojis form when a security’s open and close are virtually equal

  • 4
    A name for candlesticks that provide information on their own and also feature in a number of important patterns. Dojis form when a security’s open and close are virtually equal

    Универсальный русско-английский словарь > A name for candlesticks that provide information on their own and also feature in a number of important patterns. Dojis form when a security’s open and close are virtually equal

  • 5
    своими силами

    Русско-английский синонимический словарь > своими силами

  • 6
    их собственный

    Универсальный русско-английский словарь > их собственный

  • 7
    свои

    Sokrat personal > свои

  • 8
    свой

    1. his

    2. its

    3. theirs

    4. native-mode

    5. their own

    6. my; his; her; its; our; your; their; peculiar

    7. own

    8. their

    Синонимический ряд:

    близкие (проч.) близкие; родные

    Русско-английский большой базовый словарь > свой

  • 9
    собственный

    1. private

    собственный вагон ; вагон-салон — private car

    2. home

    3. in-house

    4. on-site

    5. dead

    собственный вес; вес конструкции — dead load

    6. intrinsic

    7. intrinsical

    8. one own

    9. owned

    10. properietary

    11. their own

    12. own; proper; personal; dead

    13. proper

    Синонимический ряд:

    личный (прил.) личный; свой

    Русско-английский большой базовый словарь > собственный

  • 10
    свой

    мест. притяж.

    my, our, his, her, its, their

    one’s (неопределенного лица); my own, our own, his own, her own, its own, their own (собственный)

    * * *

    притяж. my, our, his, her, its, their one’s

    * * *

    her

    his

    its

    our

    own

    several

    their

    your

    Новый русско-английский словарь > свой

  • 11
    свой

    my, our, his, her, its, their

    one’s ; my own, our own, his own, her own, its own, their own

    ••

    в свое время — at one time, in its/my/his/her/our/their time ; in due course, in good time

    Русско-английский словарь по общей лексике > свой

  • 12
    К-398

    ГОЛУБАЯ КРОВЬ

    usu

    кто ГОЛУБОЙ КРОВИ, у кого ГОЛУБАЯ КРОВЬ, or В ЖИЛАХ у кого ТЕЧЁТ ГОЛУБАЯ КРОВЬ all

    obs
    NP

    fixed

    WO

    except when used as

    VP subj.

    with бытье) (one or

    s.o.

    has,

    s.o.

    is a person of

    etc

    ) noble, aristocratic lineage

    blue blood

    (as

    modif

    ) blue-blooded

    у X-a в жилах течёт голубая кровь = noble (aristocratic) blood flows in X’s veins

    X has noble (aristocratic) blood in his veins.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-398

  • 13
    Р-190

    СВОЯ РУБАШКА (РУБАХА) БЛИЖЕ К ТЕЛУ (saying) one’s own well-being (or the well-being of those dear to one) is more important than other people’s interests (when said of

    o.s.

    ,

    usu.

    used to justify one’s actions
    when said of another,

    usu.

    used

    disapprov

    ingly): — charity begins at home
    self loves itself best
    self comes first
    people look out for number one
    people look out for their own skins first
    men value their own skins more than those (that) of others.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-190

  • 14
    Т-15

    ТАК ЖЕ КАК (И)… (correlative

    Conj

    ) along with

    just as

    as well as
    (in limited contexts) (just) like
    also.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-15

  • 15
    в жилах течет голубая кровь

    [

    NP

    ; fixed

    WO

    except when used as

    VPsubj

    with быть]

    =====

    (one or

    s.o.

    has,

    s.o.

    is a person of

    etc

    ) noble, aristocratic lineage:

    X has noble (aristocratic) blood in his veins.

    ♦ Следует отметить, что юноши голубой крови были отделены от сыновей богатых буржуа, к числу которых принадлежал Жан-Батист. Принцы и маркизы были пансионерами лицея, имели свою собственную прислугу, своих преподавателей, отдельные часы для занятий, так же как и отдельные залы (Булгаков 5). It must be noted…that the youths of blue blood were segregated from the sons of the wealthy bourgeois, of whom Jean-Baptiste was one. Princes and marquises were boarders at the lycee, with their own servants, their own instructors, their own separate hours of study, as well as their own separate classrooms (5a).

    ♦ «Какие все вы сейчас довольные, радостные, счастливые — все: и купцы, и биржевые маклеры, и чиновники разных рангов, и помещики, и люди голубой крови!» (Шолохов 3). «How smug, contented, and happy you all are, merchants and stockbrokers, officials of one rank or another, landowners, blue-blooded aristocrats!» (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в жилах течет голубая кровь

  • 16
    голубая кровь

    ГОЛУБАЯ КРОВЬ; usu. кто ГОЛУБОЙ КРОВИ, у кого ГОЛУБАЯ КРОВЬ, or В ЖИЛАХ у кого ТЕЧЕТ ГОЛУБАЯ КРОВЬ all obs

    [

    NP

    ; fixed

    WO

    except when used as

    VPsubj

    with быть]

    =====

    (one or

    s.o.

    has,

    s.o.

    is a person of

    etc

    ) noble, aristocratic lineage:

    X has noble (aristocratic) blood in his veins.

    ♦ Следует отметить, что юноши голубой крови были отделены от сыновей богатых буржуа, к числу которых принадлежал Жан-Батист. Принцы и маркизы были пансионерами лицея, имели свою собственную прислугу, своих преподавателей, отдельные часы для занятий, так же как и отдельные залы (Булгаков 5). It must be noted…that the youths of blue blood were segregated from the sons of the wealthy bourgeois, of whom Jean-Baptiste was one. Princes and marquises were boarders at the lycee, with their own servants, their own instructors, their own separate hours of study, as well as their own separate classrooms (5a).

    ♦ «Какие все вы сейчас довольные, радостные, счастливые — все: и купцы, и биржевые маклеры, и чиновники разных рангов, и помещики, и люди голубой крови!» (Шолохов 3). «How smug, contented, and happy you all are, merchants and stockbrokers, officials of one rank or another, landowners, blue-blooded aristocrats!» (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > голубая кровь

  • 17
    голубой крови

    [

    NP

    ; fixed

    WO

    except when used as

    VPsubj

    with быть]

    =====

    (one or

    s.o.

    has,

    s.o.

    is a person of

    etc

    ) noble, aristocratic lineage:

    X has noble (aristocratic) blood in his veins.

    ♦ Следует отметить, что юноши голубой крови были отделены от сыновей богатых буржуа, к числу которых принадлежал Жан-Батист. Принцы и маркизы были пансионерами лицея, имели свою собственную прислугу, своих преподавателей, отдельные часы для занятий, так же как и отдельные залы (Булгаков 5). It must be noted…that the youths of blue blood were segregated from the sons of the wealthy bourgeois, of whom Jean-Baptiste was one. Princes and marquises were boarders at the lycee, with their own servants, their own instructors, their own separate hours of study, as well as their own separate classrooms (5a).

    ♦ «Какие все вы сейчас довольные, радостные, счастливые — все: и купцы, и биржевые маклеры, и чиновники разных рангов, и помещики, и люди голубой крови!» (Шолохов 3). «How smug, contented, and happy you all are, merchants and stockbrokers, officials of one rank or another, landowners, blue-blooded aristocrats!» (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > голубой крови

  • 18
    своя рубаха ближе к телу

    СВОЙ РУБАШКА < РУБАХА> БЛИЖЕ К ТЕЛУ

    =====

    one’s own well-being (or the well-being of those dear to one) is more important than other people’s interests (when said of

    o.s.

    ,

    usu.

    used to justify one’s actions; when said of another,

    usu.

    used disapprovingly):

    men value their own skins more than those (that) of others.

    ♦…Ни один из его клевретов — ни Бунина, ни Кулешов, ни Козловский — не подняли руку в его защиту. Почему? А потому что своя рубашка ближе к телу. Они за уважаемого только до тех пор, пока сила на его стороне (Войнович 3)….Not one of his minions-not Bunina, not Kuleshov, not Kozlovsky — raised a hand in his defense. Why not? Why, because charity begins at home. They were for their respected colleague only as long as he had the power (3a)

    ♦ [authors usage] Просил раненый Степан: «Братцы! Не дайте пропасть! Братцы! Что ж вы меня бросаете!..» — но брызнула тут по проволоке пулеметная струя, и уползли казаки. «Станишники! Братцы!» — кричал вслед Степан, — да где уж там — своя рубашка, а не чужая к телу липнет (Шолохов 3). The wounded man had begged, «Brothers! Don’t leave me to my death’ How can you, brothers!» But a burst of machine-gun fire had splashed over the wire and the Cossacks made off. Stepan’s imploring cry had followed them, but men value their own skins more than that of others (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своя рубаха ближе к телу

  • 19
    своя рубашка ближе к телу

    СВОЙ РУБАШКА < РУБАХА> БЛИЖЕ К ТЕЛУ

    =====

    one’s own well-being (or the well-being of those dear to one) is more important than other people’s interests (when said of

    o.s.

    ,

    usu.

    used to justify one’s actions; when said of another,

    usu.

    used disapprovingly):

    men value their own skins more than those (that) of others.

    ♦…Ни один из его клевретов — ни Бунина, ни Кулешов, ни Козловский — не подняли руку в его защиту. Почему? А потому что своя рубашка ближе к телу. Они за уважаемого только до тех пор, пока сила на его стороне (Войнович 3)….Not one of his minions-not Bunina, not Kuleshov, not Kozlovsky — raised a hand in his defense. Why not? Why, because charity begins at home. They were for their respected colleague only as long as he had the power (3a)

    ♦ [authors usage] Просил раненый Степан: «Братцы! Не дайте пропасть! Братцы! Что ж вы меня бросаете!..» — но брызнула тут по проволоке пулеметная струя, и уползли казаки. «Станишники! Братцы!» — кричал вслед Степан, — да где уж там — своя рубашка, а не чужая к телу липнет (Шолохов 3). The wounded man had begged, «Brothers! Don’t leave me to my death’ How can you, brothers!» But a burst of machine-gun fire had splashed over the wire and the Cossacks made off. Stepan’s imploring cry had followed them, but men value their own skins more than that of others (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своя рубашка ближе к телу

  • 20
    так же как

    ТАК ЖЕ КАК (И)…

    [correlative conj]

    =====

    along with:

    also.

    ♦ Человеку дано стать палачом, так же как и дано не становиться им. В конечном итоге выбор за нами (Искандер 3). Man is given the choice of becoming a hangman, just as he is given the choice of not becoming one. In the final analysis, the choice is ours (3a).

    ♦ Принцы и маркизы были пансионерами лицея, имели свою собственную прислугу, своих преподавателей, отдельные часы для занятий, так же как и отдельные залы (Булгаков 5). Princes and marquises were boarders at the lycee, with their own servants, their own instructors, their own separate hours of study, as well as their own separate classrooms (5a).

    ♦ Пётр Петрович Коновницын, так же как и Дохтуров… пользовался репутацией человека весьма ограниченных способностей и сведений… (Толстой 7). Like Dokhturov, he [Pyotr Petrovich Konovnitsyn] had the reputation of being a man of very limited ability and knowledge… (7a).

    ♦ Азазелло… одетый, как и Воланд, в чёрное, неподвижно стоял невдалеке от своего повелителя, так же как и он не спуская глаз с города (Булгаков 9). Azazello…dressed in black like Woland, stood motionless not far from his master, his eyes also fixed on the city (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так же как

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning on the surface
  • Word meaning on the spot
  • Word meaning on the other hand
  • Word meaning on the fly
  • Word meaning on the face of it