These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Suggestions
Every day is not too much.
So it overlapped a bit with computer games, but not too much.
You absolutely need it, but not too much of it.
There is not too much information known about Preston.
For most of us, 50 cents is not too much.
It’s important to repeat your keywords in your document, but not too much.
Важно повторить ваши ключевые слова в документе, но не слишком много.
If you have some of these cards (not too much) — repay the balance in full each month.
Если у вас есть некоторые из этих карт (не слишком много) — погашайте остаток полностью каждый месяц.
The length of these islands is not too much — 2.8 miles.
Протяженность этих островов составляет не слишком много — 2,8 мили.
She maintains that everyone can decide to change, and 50 years is not too much to improve your lifestyle habits.
Она утверждает, что каждый может принять решение измениться, и 50 лет не слишком много, чтобы улучшить свои привычки образа жизни.
Healing requires both responses, but not too much of either one.
If it loses, it’s not too much: the unexpected cancellation of the concert covers the insurance.
Если она и потеряет, то не слишком много: непредвиденную отмену концерта покрывает страховка.
She believes that physical love is pleasant enough if not too much attention is focused on it.
Она считает, что физическая любовь достаточно приятна, если на ней концентрируется не слишком много внимания.
That’s not to pat ourselves on the back — or not too much anyway.
Это не для того, чтобы похлопать себя по спине — или не слишком много в любом случае.
As mentioned, the commission must be taken into account, but a few percent is not too much.
Как уже упоминалось, комиссия должна быть принята во внимание, но несколько процентов не слишком много.
This is surely not too much for citizens of a rich country to expect and demand.
Это, конечно, не слишком много для граждан богатой страны, чтобы ожидать и требовать.
These are your best opportunities — they represent niches where there are plenty of potential customers, but not too much competition.
Это ваши лучшие возможности, поскольку такие слова представляют ниши, где есть много потенциальных клиентов, но не слишком много конкурентов.
Reforms over the past five years was not too much, and those that were — largely failed.
Реформ за прошедшие пять лет прошло не слишком много, а те, что были — в значительной степени провалились.
They are willing to spend a little more than a modest amount of money, but not too much.
Они готовы потратить немного больше, чем скромную сумму денег, но не слишком много.
Lovers on the air, without leaving the apartment, the options for a change not too much.
У любителей оказаться на воздухе, не покидая квартиры, вариантов для разнообразия не слишком много.
But not too much time, as you have a tendency to get carried away with yourself and your problems.
Но не слишком много времени, поскольку у вас есть тенденция увлекаться собой и вашими проблемами.
Suggestions that contain not too much
Results: 1729. Exact: 1729. Elapsed time: 279 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
(redirected from Not Too Much)
Also found in: Acronyms.
not much
Not a lot (of interesting or exciting activity). A neutral, unenthusiastic response to someone asking what one is up to or has been doing. A: «Hey, Tom, it’s been a while since I last saw you. What have you been up to?» B: «Oh, not much. Still in the same job.» A: «What’s happening, Jake?» B: «Not too much. Studying for my exams next week.»
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
Not (too) much,
a response to greeting inquiries into what one has been doing. John: What have you been doing? Mary: Not much. Sue: Been keeping busy? What are you up to? Bob: Not too much. Sue: Yeah. Me too.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
- not a (whole) lot
- be over (someone or something)
- blaze
- blazes
- blazing
- it is the pace that kills
- hay is for horses
- make a halfhearted attempt
- (hardy) har har
- hardy
Примеры из текстов
You need have some confidence but not too much.
Вы должны иметь некоторую уверенность, но не слишком большую.
Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление «ИК «Аналитика» 2001
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
Perfume next, not too much.
Теперь духи, тоже совсем чуть-чуть.
Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памяти
Дневник памяти
Спаркс, Николас
© Перевод. А. Панасюк, 2005
© ООО «Издательство «АСТ МОСКВА», 2009
© Nicholas Sparks, 1996
The Notebook
Sparks, Nicholas
© 1996 by Nicholas Sparks
The others shouted that that was not too much, that that was the fare, and that they had been driving from here to Ustyevo all the summer for that fare.
Остальные кричали, что не обидно будет, что это как есть цена, и что отселева до Устьева всё лето за эту цену возили.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I was impressed by all this at the time, but not too much so, though I cried a good deal at his funeral.
Потрясло меня всё это тогда, но не слишком, хоть и плакал я очень, когда его хоронили.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
If it’s not too much trouble, bring me a little magnet from Edinburgh for the refrigerator.”
Если не затруднит – привези мне из Эдинбурга в подарок какой-нибудь магнитик на холодильник.
Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Some of them may suspect the full story is not being told, but there’s not too much for them to complain about.
Конечно, некоторые заподозрят, что это не весь материал, но жаловаться будет не на что.
Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
When you hunt monsters, you have to be a monster-but not too much of one.
Конечно, когда охотишься за чудовищами, сама уподобляешься чудовищу, но нужно знать меру.
Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
However, not paying taxes in post-Yukos Russia isn’t really a good idea, and with personal tax rates as low as thirteen or even six percent, the tax burden is not too much to ask.
Однако после истории с ЮКОС я бы не советовал вовсе не платить налогов. Согласитесь, если налог составляет всего тринадцать, а то и шесть процентов, его можно заплатить.
‘When this is ready take a little, not too much or you will want to sleep away the day.’
– Когда настой будет готов, принимайте его понемногу. Если вы превысите дозу, вас целый день будет клонить в сон.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
Maybe the world was not too much with her, after all.
Может, для неё мир всё‑таки не был чрезмерным.
King, Stephen / Lisey’s storyКинг, Стивен / История Лизи
Lisey’s story
King, Stephen
If it is not too much trouble, please dream of something else.’
Если вас не затруднит, мечтайте, пожалуйста, о чем-нибудь другом».
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве «Захаров» в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
that’s not too much to ask.»
– Совсем не сложно.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство «Правда», 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Vestal laughed easily and not too much.
Вестл смеялась легко, но не слишком много.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Everything was very plain and simple — small houses built of the usual heat-reflecting stucco or foamstone, small windows to let in light but not too much heat, thickly glazed in small panes, when they were glazed at all, to resist earthquake damage.
Все было простым и аккуратным… маленькие домики были построены из отражающего свет камня, небольшие окна пропускали достаточно света, но не слишком много, причем оконное стекло было толстым, чтобы выдержать землетрясение.
Duane, Diane / Spock’s WorldДуэйн, Диана / Мир Спока
Spock’s World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
With Elkins, second secretary at the Embassy, he shared an apartment, and there were two nice girl visitors — which was that and not too much of it, nor too much of the Embassy either.
Квартира у него была общая с Элкинсом, вторым секретарем посольства; иногда туда приходили в гости две очень милые молодые девушки — приходили и уходили, дальше дело не шло, и связи с посольством тоже не шли дальше.
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner’s Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
1) The characteristic of not being able to «tone down» one’s personality. When a situation calls for a relaxed, collected, and in particular, calm manners, a person who is «too much» will show up after ten rounds of tequila-shots and make an excessive number ill-received jokes that s/he stole from Comedy Central Present’s not being able to chill the fuck out; or 2) not being able to chill the fuck out
i.e., Philip is «too much» man, I can’t fucking stand to be around him before noon, or after 8pm. I mean, he’s cool when I’m drunk and shit, but other than that, why can’t he relax.
i.e., Tell that kid to stop being too much, we’re at my little brother’s barmitzvah
Get the too much mug.
It depends on what you want to say. None of them sounds perfectly natural.
If you want to say that you’d like to go out to dinner, but that you need to be frugal when choosing the restaurant:
I have only a little money for dinner.
I don’t have much money for dinner.
You can have too little money. But we wouldn’t say «*I don’t have too much money with me». We wouldn’t negate the «too» in order to mean «not enough». The only time we’d say something like that is if we were accused of carrying around too much money on our person.
Why are you carrying $20,000 in cash? That’s too much money to be carrying around!
—I’m a billionaire. As far as I’m concerned, I’m not carrying too much money.
The dinner would not be idiomatic there. The would refer to a specific dinner. For example, if you are discussing with your daughter how much you can afford to spend for her wedding celebration, you might say:
I have only a little money for the dinner.
or
After renting the hall, and paying for the band, and the flowers, I don’t have much money left for the dinner. Do you want to get a DJ instead of a live band, so we’ll have more money to spend on the dinner?