Word meaning no matter what


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Suggestions


Dogs love you unconditionally no matter what.


I kept dancing, no matter what.


Convenience always stays in fashion, no matter what.


And any major blockbuster like this is a huge undertaking no matter what.



И любой крупный блокбастер, подобный этому, является огромным начинанием, несмотря ни на что.


Now just don’t untie me no matter what.


That means we love you, no matter what.


Helps his friends no matter what.


No, you cannot be sacrificed no matter what.


One, a soldier shall be loyal no matter what.



Во-первых, солдат должен оставаться верен своей стране несмотря ни на что.


I will support him no matter what.


We won’t flee or surrender no matter what.


I will not run or surrender no matter what.


You must come to work no matter what.


You should definitely cite everything you copy verbatim, no matter what.



Вы должны обязательно цитировать все, что вы копируете дословно, несмотря ни на что.


Keep your team no matter what.


You have to be happy no matter what.


Shanghai government can’t escape responsibility no matter what.



«Шанхайское правительство не может избежать ответственности, несмотря ни на что.


Everything hurts, no matter what.


They want to win no matter what.



Они хотят победить, чего бы это не стоило


You love and accept them no matter what.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain no matter what

Results: 21765. Exact: 21765. Elapsed time: 343 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

*

Словосочетания

no matter what — несмотря ни на что; что бы ни было
I’ll go anyway, no matter what you say — я всё равно пойду, что бы вы ни говорили

Автоматический перевод

несмотря ни на что, что бы ни было

Перевод по словам

no  — нет, не, никакой, нисколько не, отказ, отрицание
matter  — материя, вопрос, дело, вещество, материал, иметь значение, гноиться
what  — что, что, как, каков, какой, какой, сколько

Примеры

I’ll call you tonight, no matter what.

Я позвоню тебе сегодня вечером, что бы ни случилось.

We’re a family, and we stick together no matter what.

Мы семья, и мы держимся вместе несмотря ни на что.

I’m determined to visit Japan no matter what it costs.

Я полон решимости посетить Японию, чего бы это ни стоило.

He wants to push his own agenda no matter what the others say.

Он хочет протолкнуть свою собственную повестку дня вне зависимости от того, что говорят другие.

It seemed that no matter what she did, more was demanded of her.

Казалось, что что бы она ни делала, от неё требовали всё больше.

I’ve decided to return to Mitford and stay there, no matter what the future holds.

Я решил вернуться в Митфорд и остаться там, что бы ни ждало меня в будущем.

Often effusive no matter what the occasion, my aunt is even more so at weddings and funerals.

Моя тётя часто несдержанна в своих чувствах по любому поводу, а уж на свадьбах и похоронах — тем более.

ещё 8 примеров свернуть

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

Примеры, ожидающие перевода

…a tenacious trainer, she adheres to her grueling swimming schedule no matter what…  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

no matter what — перевод на русский

They’d be all right, no matter what.

С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.

No matter what they do, it mustn’t separate us.

Что бы ни случилось, нас это не разлучит.

No matter what, I have to see it through.

Что бы ни случилось, я останусь здесь

No matter what?

Что бы ни случилось.

You keep your head up, no matter what.

Ты всегда высоко держишь голову, что бы ни случилось.

Показать ещё примеры для «что бы ни случилось»…

No matter what it costs somebody else.

Не важно, чем остальные заплатят за это.

Bath servants, farmers and prisoners, no matter what you are…

Слуги, крестьяне и заключённые, не важно, кто вы и что вы…

I don’t understand you, no matter what you say.

Я не понимаю вас, не важно что вы говорите.

No matter what you say, as long as you’re seated in that chair, I will see your mental pictures reflected.

Не важно что вы скажете, пока будете сидеть в этом кресле, я увижу отображения ваших мысленных образов.

No matter what our façades, we are all children.»

Не важно какой у нас фасад, все мы дети.»

Показать ещё примеры для «не важно»…

I wouldn’t believe you no matter what you said.

Я бы не поверил тебе в любом случае.

I must catch it no matter what.

Я сяду в него в любом случае.

I’ll catch it no matter what.

Я сяду в него в любом случае.

I want him there no matter what.

Приведите его в любом случае.

No matter what, he’ll always be one jump ahead of you!

Но в любом случае он всегда на шаг опередит тебя!

Показать ещё примеры для «любом случае»…

If the person has been buried alive, the act should be considered murder no matter what result follows.

Если человек был захоронен заживо, этот акт считается убийством независимо от последствий.

«To him, no matter what the season was, this was still a town that existed in black and white and pulsated to the great tunes of George Gershwin. »

«Для него, независимо от сезонa, это все еще был город, который существовал в черно-белом и пульсировал в замечательных ритмах Джорджа Гершвина.»

No matter what, you won’t do it.

Независимо от того, вы не сделаете этого.

* No matter what happens

* Независимо от того, что случится

No matter what time of night it is.

Независимо от времени суток.

Показать ещё примеры для «независимо от»…

No matter what anyone says, he was a fine person. He was almost too good for the world.

Неважно что все говорят, он был прекрасным человеком.

No matter what he says, I’m not home.

Неважно что он скажет, меня нет.

Well, then remember, no matter what i say i am, that i am. I don’t want to hear any more of this telling me who i am and what i am to do.

помните я говорила, неважно кто я и что я я не желаю слышать больше разговоры, кто я и что должна делать

Yes, no matter what it was.

Да, неважно какое.

No matter what, you get fucked over.

неважно, когда нажмешь курок, все равно вышибет мозги.

Показать ещё примеры для «неважно что»…

I told you I would go to Ávila to fire the gun, and, no matter what he does, I’m going.

Я сказал тебе, что доставлю пушку в Авилу. И я это сделаю любой ценой.

No matter what the cost.

Любой ценой.

My husband wants a boy no matter what.

Мой муж любой ценой хочет мальчика.

You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?

Вы собираетесь придерживаться буквы закона любой ценой?

We will get there no matter what it costs.

Мы войдем в город любой ценой.

Отправить комментарий

  • 1
    Не смотри на кличку — смотри на птичку

    What really counts is if peo ple and things are worthy and good or not, but not what they are called

    Cf:

    A polecat is a polecat, no matter what you call it (Am.). A rose by any other name would smell as sweet (Алп., Br.). What good can it do to an ass to be called a lion? (Br.). What’s in a name? (Am., Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не смотри на кличку — смотри на птичку

  • 2
    невзирая ни на что

    Русско-английский синонимический словарь > невзирая ни на что

  • 3
    М-11

    МАЛО ЛИ

    AdvP
    Invar
    adv

    or premodif)

    1. М-11 кто, что, где, когда, как, какой и т. п. many different people, things, places, times, ways, kinds

    etc

    (and it may not be especially relevant what precisely they all are

    in some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance,

    esp.

    when he is irritated by a question, sees no need to specify

    sth. etc

    ): all kinds (sorts) of people (things, ways, places

    etc

    )
    in all kinds

    at all different times

    ail different kinds (ways)
    plenty of (different) people

    etc

    lots (any number) of people

    etc

    you never know (who knows, (therefc) no telling) who (what

    etc

    )
    (with the emphasis on the unimportance of specifics) what difference does it make who

    etc

    ?
    it doesn’t matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who

    etc

    who cares what

    etc

    .

    2. М-11 кого-чего (

    usu.

    in exclamations) a great deal

    many

    lots of
    plenty of
    no end of

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-11

  • 4
    мало ли

    [

    AdvP

    ;

    Invar

    ;

    adv

    or

    premodif

    ]

    =====

    1. мало ли кто, что, где, когда, как, какой и т.п. many different people, things, places, times, ways, kinds

    etc

    (and it may not be especially relevant what precisely they all are; in some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance,

    esp.

    when he is irritated by a question, sees no need to specify

    sth. etc

    ): all kinds (sorts) of people (things, ways, places

    etc

    ); in all kinds (sorts) of ways (places

    etc

    ); at all different times (places

    etc

    ); all different kinds (ways); plenty of (different) people

    etc

    ; lots (any number) of people

    etc

    ; you never know (who knows, (there’s) no telling) who (what

    etc

    ); [with the emphasis on the unimportance of specifics]

    what difference does it make who

    etc

    ?; it doesn’t matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who

    etc

    ; who cares what

    etc

    .

    ♦ Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров… (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know… (4a).

    ♦ Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь… (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love… (1a).

    ♦ «Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?»… — «С кем воевать-то?» — «Мало ли с кем… Хотя бы с большевиками» (Шолохов 3). «There’s still some fighting to be done among ourselves, don’t you think?»…»Who have we got to fight?» «Plenty of people….The Bolsheviks, for instance» (3a).

    ♦ «Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей… Да мало ли с кем я не жил?..» (Лермонтов 1). «I’mnot a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof — but then I’ve lived with plenty of different people in my time» (lc).

    ♦ «А что ж бы я стал делать, если б не служил?» — спросил Судьбинский. «Мало ли что! Читал бы, писал…» — сказал Обломов (Гончаров 1). «But what should I do if I were not in the service?» asked Sudbinsky. «Lots of things! You could read, write…» said Oblomov (1a).

    ♦ Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).

    ♦ «Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?» — «…Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?» (Достоевский 1). «Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?» «… What does it mean — ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?» (1a).

    ♦ «Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать» (Войнович 5). [context transl] «You know yourself the things you can say or do when you’ve had too much to drink» (5a).

    a great deal:

    — [in limited contexts] as if there weren’t (one didn’t have etc) enough…

    ♦ Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).

    ♦ [Глагольев I:] Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! [Платонов:] Мало ли у него было друзей… (Чехов 1). [G. Sr.:] I, too, was your father’s friend, Michael. [P:] He had lots of friends… (1a).

    ♦ Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a).

    ♦…[Студент] взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка… Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)….[The student] took a whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl….The first ribbon to reach its object fell on the girl’s shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren’t enough streamers here! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мало ли

  • 5
    Л-137

    ХОТЬ ЛОПНИ (ТРЕСНИ)

    substand

    (хоть +

    VPimpcr

    these forms only
    subord clause)

    1. (

    usu. foil. by Conj

    «a» or «но» + imper сделай, выполни

    etc

    ) despite any circumstances

    no matter what

    come hell or high water.

    2. despite whatever you do, however much effort you put into

    sth.

    (it is useless, futile)

    no matter what you do

    however hard you try
    try as you might (may).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-137

  • 6
    С-540

    ВО ЧТО БЫ TO НИ СТАЛО (

    Invar
    adv

    or, less often, nonagreeing

    modif
    usu.

    used with

    pfv infin

    (and a word expressing need, determination, intent

    etc

    ) or with

    pfv

    fut
    fixed

    WO

    (used to express the necessity for

    sth.

    , or the determination, desire

    etc

    of a person or group to accomplish

    sth.

    ) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be

    whatever (no matter what) the cost

    at all costs
    no matter what
    cost what it might
    (do) whatever it takes
    (in limited contexts) come what may.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-540

  • 7
    хоть лопни

    ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand

    [ хоть + VPimper; these forms only;

    subord

    clause]

    =====

    1. [

    usu. foll. by Conj

    » а» or «но» +

    Imper

    сделай, выполни

    etc

    ]

    despite any circumstances:

    come hell or high water.

    ♦ Он — человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He’s a man who knows what he needs. So, he’s chosen me. That’s it, no matter what, I’ll be his wife (1a).

    2. despite whatever you do, however much effort you put into

    sth.

    (it is useless, futile):

    try as you might (may).

    ♦…Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)….There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть лопни

  • 8
    хоть тресни

    ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand

    [ хоть + VPimper; these forms only;

    subord

    clause]

    =====

    1. [

    usu. foll. by Conj

    » а» or «но» +

    Imper

    сделай, выполни

    etc

    ]

    despite any circumstances:

    come hell or high water.

    ♦ Он — человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He’s a man who knows what he needs. So, he’s chosen me. That’s it, no matter what, I’ll be his wife (1a).

    2. despite whatever you do, however much effort you put into

    sth.

    (it is useless, futile):

    try as you might (may).

    ♦…Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)….There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть тресни

  • 9
    во что бы то ни стало

    [

    Invar

    ;

    adv

    or, less often, nonagreeing

    modif

    ;

    usu.

    used with

    pfv infin

    (and a word expressing need, determination, intent

    etc

    ) or with

    pfv fut

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    (used to express the necessity for

    sth.

    , or the determination, desire

    etc

    of a person or group to accomplish

    sth.

    ) regardless of what obstacles might arise or how difficult the undertaking might turn out to be:

    — [in limited contexts] come what may.

    ♦ Она сидела на перилах веранды, озаренная солнцем, сильная девушка, и ни капли не скрывала своего намерения во что бы то ни стало выжить (Искандер 3). She sat on the veranda railing, a strong young woman illuminated by the sun, and made no secret of the fact that she intended to survive, whatever the cost (3a).

    ♦ Батальонный командир Фабр получил приказ: защищать город во что бы то ни стало (Эренбург 4). Fabre, the commander of the battalion, had been given orders to defend the town at all costs (4a).

    ♦ Путь [в гимназию] был обставлен ритуалами, пронизан суеверием, заклятиями. Так, например, следовало не пропустить некоторых плиток на тротуаре, во что бы то ни стало ступить на них… Иначе в гимназии могли бы произойти несчастья — получение двойки или что-нибудь в этом роде (Олеша 3). That route [to school] was surrounded with rituals and run through with superstitions and incantations. Thus, for example, I couldn’t omit certain sidewalk squares, but had to step in them no matter what…lest something unfortunate happen to me at school, such as getting a bad mark or something like that (За).

    ♦ Претендент понял, что ему представился шанс. И решил во что бы то ни стало стать Директором (Зиновьев 4). Claimant understood that he now had a great opportunity. And he decided to become Director cost what it might (1a).

    ♦ И сейчас [в военное время] бабка решила во что бы то ни стало на пасху печь куличи (Кузнецов 1). And now, though it was wartime, my grandmother decided that, come what may, she was going to bake Easter cakes (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во что бы то ни стало

  • 10
    К-23

    КАКОЙ (…) НИ…
    КАКОЙ БЫ (…) НИ…

    AdjP

    used as

    subord Conj

    , concessive)

    1. notwithstanding how great (strong

    etc

    ): however (no matter how, regardless of how) great (strong

    etc

    ).

    2. any at all

    no matter what (kind (sort) of)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-23

  • 11
    Ч-188

    ЧТО ТАКОЕ

    NP
    Invar

    fixed

    WO

    1. (predic

    subj

    : human,

    abstr

    , or concr
    used in questions and

    subord

    clauses) what (the person or thing in question) is or represents: что такое X? = what is X (exactly (really))?
    what is X like?
    what sort of (a)

    NP

    is X?

    what is the nature of thing X?

    …вот что такое X! — that’s what X is!

    that’s the kind of

    NP

    X is.

    usu.

    used in

    subord

    clauses) what the significance, possible repercussions

    etc

    of some action are

    what it means (to do

    sth.

    ).

    indep.

    sent) what is taking place? what is wrong?: whatfs the matter?
    what is it (this)?
    what’s going on?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-188

  • 12
    какой бы ни…

    КАКОЙ (…) НИ…; КАКОЙ БЫ (…) НИ…

    [

    AdjP

    ; used as

    subord Conj

    , concessive]

    =====

    1. notwithstanding how great (strong

    etc

    ):

    however <no matter how, regardless of how> great <strong etc>.

    ♦ «Нигилист — это человек… который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип» (Тургенев 2). «A nihilist is a man who…accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held» (2e).

    ♦…Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)….One day his [Moliere’s] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).

    2. any at all:

    no matter what (kind < sort> of);

    it doesn’t matter what (kind (sort) of).

    ♦…»Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, все на пользу» (Искандер 5). «No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies’ advantage» (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой бы ни…

  • 13
    какой ни…

    КАКОЙ (…) НИ…; КАКОЙ БЫ (…) НИ…

    [

    AdjP

    ; used as

    subord Conj

    , concessive]

    =====

    1. notwithstanding how great (strong

    etc

    ):

    however <no matter how, regardless of how> great <strong etc>.

    ♦ «Нигилист — это человек… который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип» (Тургенев 2). «A nihilist is a man who…accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held» (2e).

    ♦…Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)….One day his [Moliere’s] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).

    2. any at all:

    no matter what (kind < sort> of);

    it doesn’t matter what (kind (sort) of).

    ♦…»Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, все на пользу» (Искандер 5). «No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies’ advantage» (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой ни…

  • 14
    что такое

    =====

    1. [

    predic

    ;

    subj

    : human,

    abstr

    , or

    concr

    ; used in questions and

    subord

    clauses]

    what (the person or thing in question) is or represents:

    what is X like?;

    what is the nature of thing X?;

    ♦ «Что такое общество?» — задал он себе вопрос… (Салтыков-Щедрин 2). «What is society?» he asked himself… (2a).

    ♦ «Ma tante, вы читали эту книгу — что это такое?»… — «Ах, какая гадость!» (Гончаров 1). «You’ve read this book, Auntie….What is it like?» «Oh, it’s horrible!» (1a).

    ♦ [Городничий:] Только бы мне узнать, что он такое и в какой мере нужно его опасаться (Гоголь 4). [Mayor:] All I want is to find out what sort of person he is and how much I have to be afraid of him (4c).

    ♦ «Когда раньше, на воле, я читал в книгах, что мудрецы думали о смысле жизни, или о том, что такое счастье, — я мало понимал эти места» (Солженицын 3). «When I was free and used to read books in which wise men pondered the meaning of life or the nature of happiness, I understood very little of those passages» (3a).

    ♦ «Замётов, он соскандалит что-нибудь на французский манер в неприличном заведении, за стаканом шампанского или донского — вот что такое ваш Замётов!» (Достоевский 3). «He’d [Zamyotov would] go and cause a French-style scandal in some disreputable establishment, over a glass of champagne or Don wine — that’s what your Zamyotov is!» (3c).

    2.

    coll

    [

    foll by infin

    ;

    usu.

    used in

    subord

    clauses]

    what the significance, possible repercussions

    etc

    of some action are:

    what it means (to do sth.).

    ♦ «Влепят вам десять лет, вот тогда колхозники будут знать, что такое оскоролять председателя колхоза…» (Рыбаков 2). «You’ll get ten years for that, and then the kolkhozniks will know what it means to insult the kolkhoz chairman» (2a).

    what is taking place? what is wrong?:

    what’s the matter?;

    what is it (this)?;

    what’s going on?

    ♦ «Приходит раз Герасим Николаевич [Горностаев] к Августе Авдеевне в кабинет… Подошёл к окну, побарабанил пальцами по стеклу, стал насвистывать что-то очень печальное и знакомое до ужаса. Вслушалась, оказалось — траурный марш Шопена. Не выдержала, сердце у неё по человечеству заныло, пристала: «Что такое? В чём дело?»» (Булгаков 12). «One day Gomostayev came into Augusta Avdeyevna’s office….He went over to the window, drummed his fingers on the glass and began to whistle a sad, terribly familiar snatch of music. She listened for a moment and recognized Chopin’s Funeral March. Unable to contain herself, filled with human kindness, she asked, ‘What’s the matter? What is it?'» (12a).

    ♦ «Вот, возьмите [розу]», — сказала она, но тотчас же отдёрнула протянутую руку и, закусив губы, глянула на вход беседки, потом приникла ухом. «Что такое? — спросил Базаров. — Николай Петрович?» (Тургенев 2). «Here, take it [the rose],» she said, but at once drew back her outstretched hand, and, biting her lips looked towards the entrance of the arbor, then listened. «What is it?» asked Bazarov. «Nikolai Petrovich?» (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что такое

  • 15
    Н-255

    ЧТО ЗА НУЖДА (, что…)

    obs
    Invar

    often main clause in a complex sent
    fixed

    WO

    what does it matter?

    what of it?
    it doesn’t matter.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-255

  • 16
    что за нужда

    ЧТО ЗА НУЖДА (, что…) obs

    [

    Invar

    ; often main clause in a complex

    sent

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    what does it matter?;

    what of it?;

    it doesn’t matter.

    ♦ Перечитывая эту страницу, я замечаю, что далеко отвлекся от своего предмета… Но что за нужда?.. Ведь этот журнал пишу я для себя… (Лермонтов 1). On re-reading this page, I notice that I have strayed far from my subject….But what does it matter?…I write this journal for myself… (1a). Reading over this page I notice that I have digressed far from my subject. But what of it? For I am writing this journal for myself… (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что за нужда

  • 17
    К-16

    КАК (…) НИ…

    subord Conj

    )

    1. Also: КАК БЫ (…) НИ… (concessive) regardless of to what extent or degree

    however (great (much

    etc

    ))…

    no matter how (great (much

    etc

    ))…
    (as) much as…
    (in limited contexts) for all one’s (its)……as one is
    despite one’s (

    s.o.

    fc) best efforts (to do

    sth.

    )

    как (это) ни странно = curiously (oddly) enough

    strange as it may seem
    (in limited contexts) strange to say

    как он ни старался… = try as he might (would).

    2. (temporal) every time that

    whenever

    no matter when
    it doesn’t matter when.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-16

  • 18
    как бы ни…

    КАК (…) НИ…

    =====

    1. Also: КАК БЫ (…) НИ… [concessive]

    regardless of to what extent or degree:

    however (great <much etc>)…;

    no matter how (great <much etc>)…;

    (as) much as…;

    — [in limited contexts] for all one’s (its)…;

    …as one is;

    despite one’s (s.o.‘s) best efforts (to do sth.);

    || как он ни старался… try as he might (would).

    ♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).

    ♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).

    ♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора… (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it’s time for me to be going (1a).

    ♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).

    ♦…Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией… (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).

    ♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась… (Искандер 5). Despite everyone’s best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while… (5a).

    ♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).

    ♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).

    ♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).

    2. [temporal]

    every time that:

    it doesn’t matter when.

    ♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы ни…

  • 19
    как ни…

    КАК (…) НИ…

    =====

    1. Also: КАК БЫ (…) НИ… [concessive]

    regardless of to what extent or degree:

    however (great <much etc>)…;

    no matter how (great <much etc>)…;

    (as) much as…;

    — [in limited contexts] for all one’s (its)…;

    …as one is;

    despite one’s (s.o.‘s) best efforts (to do sth.);

    || как он ни старался… try as he might (would).

    ♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).

    ♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).

    ♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора… (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it’s time for me to be going (1a).

    ♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).

    ♦…Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией… (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).

    ♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась… (Искандер 5). Despite everyone’s best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while… (5a).

    ♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).

    ♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).

    ♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).

    2. [temporal]

    every time that:

    it doesn’t matter when.

    ♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни…

  • 20
    что бы ни

    Универсальный русско-английский словарь > что бы ни

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • No Matter What — «No Matter What» Sencillo de T.I. del álbum Paper trail Formato Descarga digital Grabación 2008 Género(s) Hip hop Du …   Wikipedia Español

  • No Matter What — may refer to: No Matter What , song by Aretha Franklin (feat. Mary J. Blige), from the album So Damn Happy No Matter What (Badfinger song), a song by Badfinger No Matter What (Boyzone song), from the musical Whistle Down the Wind by Andrew Lloyd… …   Wikipedia

  • no matter what — phrasal : regardless of anything else wait there till I come back, no matter what * * * no matter how/where/what/etc phrase used for saying that something is not important or will not have an effect …   Useful english dictionary

  • no matter what — 1. pronoun whatever; used to indicate that the speaker would do the same thing regardless of the options. No matter what they might try to, Ill look after you. 2. adverb definitely, under all and any circumstances. Ill love you no matter what… …   Wiktionary

  • No Matter What — «No Matter What» Сингл Boyzone из альбома Where …   Википедия

  • no matter what — неважно что No matter what she says, don t take it for granted. No matter what she said, they seldom agreed. No matter what Besty may suggest, they usually find fault with it. No matter what he might go, you shouldn t interfere. Source: (Arakin 4 …   Idioms and examples

  • no matter what — {adv. phr.} Under any circumstances. * /We will go to Europe this summer, no matter what./ * /Charles had decided to go to the football game and he felt he must go no matter what./ Compare: COME HELL OR HIGH WATER …   Dictionary of American idioms

  • no matter what — {adv. phr.} Under any circumstances. * /We will go to Europe this summer, no matter what./ * /Charles had decided to go to the football game and he felt he must go no matter what./ Compare: COME HELL OR HIGH WATER …   Dictionary of American idioms

  • No Matter What — Single par Papa Roach extrait de l’album Time for Annihilation Sortie 30 août 2010 Enregistrement 2010 Durée 3:33 Genre Rock alternatif …   Wikipédia en Français

  • no matter what — adv. phr. Under any circumstances. We will go to Europe this summer, no matter what. Charles had decided to go to the football game and he felt he must go no matter what. Compare: come hell or high water …   Словарь американских идиом

  • no matter what — phrasal regardless of the costs, consequences, or results < wants to win, no matter what > …   New Collegiate Dictionary

no matter what

In any conditions; regardless of what happens. I don’t care if it’s raining, I’m going to the concert no matter what. I will always love you no matter what. Nothing can take that away.

See also: matter, no, what

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

no matter what (happens)

in any event; without regard to what happens (in the future). We’ll be there on time, no matter what. No matter what happens, we’ll still be friends.

See also: matter, no, what

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

See also:

  • record
  • any way
  • be a matter of (doing something)
  • be a matter of something/doing something
  • it is a matter of (doing something)
  • the matter at hand
  • no matter
  • for that matter
  • a matter of course
  • matter of course, a

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word meaning many uses
  • Word meaning many types
  • Word meaning many times
  • Word meaning many things
  • Word meaning many sounds