Перевод по словам
— monkey [noun]
noun: обезьяна, проказник, кривляка, шалун, пятьсот фунтов стерлингов, пятьсот долларов, копровая баба, тележка подъемного крана, закладная
verb: соваться, передразнивать, неумело обращаться, дурачиться, подшучивать, забавляться, портить, вмешиваться
- monkey business — бессмысленная работа
- monkey wrench (in the works) — ключ обезьяны (в работах)
- capuchin monkey — капуцин
- green monkey — зеленая мартышка
- monkey swing — обезьяна качели
- to monkey with a buzz-saw — обезьяна с гудением пилой
- monkey hair — обезьяна волос
- fire monkey — огонь обезьяна
- evil monkey — злая обезьяна
- titi monkey — Тити обезьяна
— like [adjective]
preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве
verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным
adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно
adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный
conjunction: как будто
noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное
phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно
- like a pro — как профессионал
- want like — хотят как
- like truth — как истины
- like explained — как объяснено
- like somebody — как кто-то
- like consent — как согласие
- refugee-like situation — положение беженцев
- like you are — как вы
- he seemed like — он казался
- i like working — я, как работает
Предложения с «monkey like»
He groped around with his shaggy monkey-like arm. |
Он протянул свою косматую обезьянью руку. |
Never! scornfully responded the ex-captain. Cash Calhoun ain’t accustomed to that sort of thing. Apologise indeed! And to a masquerading monkey like that! |
Никогда! — заносчиво ответил отставной капитан. — Кассий Колхаун не привык извиняться, да еще перед такой ряженой обезьяной ! |
And do you imagine that beautiful young lady, that healthy, hearty girl, will tie herself to a little perishing monkey like you? |
И вы возомнили, что красивая молодая леди… что милая, здоровая и веселая девушка свяжет себя с такой, как вы, полумертвой обезьяной ? |
The golden snub-nosed monkey, like the giant panda, lives only in China. |
Золотые узконосые обезьяны , как и панда, живут только в Китае. |
Tommy and Hugh Elsing and the little monkey-like Rene Picard stood talking with her while the chairs and furniture were pushed back to the wall in preparation for the dancing. |
Томми, Хью Элсинг и маленький, похожий на мартышку Рене Пикар болтали с ней, пока столы и стулья отодвигали к стенам, освобождая место для танцев. |
The Bencao gangmu supplement lists four other monkey-like creatures under feifei. |
В дополнении к Бэнкао гангму перечислены еще четыре обезьяноподобных существа под руководством фейфэя. |
Proconsul’s monkey-like features include thin tooth enamel, a light build with a narrow chest and short forelimbs, and an arboreal quadrupedal lifestyle. |
Обезьяноподобные черты проконсула включают тонкую зубную эмаль, легкое телосложение с узкой грудью и короткими передними конечностями, а также древесный четвероногий образ жизни. |
I couldn’t climb to get you down, you used to climb these trees like a monkey. |
Я не мог забраться на него, чтобы спустить тебя, а ты лазал по деревьям как мартышка. |
You just swing from girl to girl like monkey bars. |
Ты просто качаетешься от девушки к девушке, как обезьяна на лиане. |
I’m starting to smell like monkey grease. |
От меня уже начинает разить машинным маслом. |
My author will make his look like A monkey with a typewriter… |
Мой автор сделает его похожим на обезьяну с пишущей машинкой… |
Like in the monkey reach example above, these neurons each spike for a wide variety of saccades but spike most for one direction and distance. |
Как в примере с обезьяной , в этих нейронах возникают спайки при разных саккадах, но наиболее интенсивные спайки вызывают заданное направление и расстояние. |
Hel, that hat looks like it’s for a monkey who should be clanging a symbol. |
Эл, она похожа на шляпу для мартышки, которая бьет в тарелки. |
I’ve been here 4 1/2 months… watching Your Dishonor juggle objections… like an old monkey with peanuts. |
— Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие отклонения и возражения, которые вы проделываете, словно мартышка с орехами. |
I bet you he comes in here early and he waits, bides his time, like a howler monkey in heat waiting for exactly the right moment to… |
Держу пари, он приходит пораньше и ждёт, выжидает, как ревун в жару ждёт определённого момента, чтобы… |
Every day we’d take a walk, and I’d jabber on like a monkey in a tree, and she’d listen about Ping-Ponging and shrimping and Mama making a trip up to heaven. |
Каждый день мы гуляли, и я болтал, как мартышка на дереве, а она слушала о креветках, о пинг — понге и о том, как моя мама отправилась на небеса. |
The monkey uttered a lamentable cry and sprang like a madman to and fro on his perch. |
Обезьянка жалобно взвизгнула и исступленно заметалась по штанге. |
You look like a monkey humping a football. |
Ты как обезьянка , которая пытается играть в футбол. |
He had a wizened black face like a small, aged monkey. |
Личико у него было черное и сморщенное, как у престарелой обезьянки . |
I don’t like Chunky Monkey. |
Я не люблю мороженое с орехами. |
Ugly little man with a face like a monkey, but a wonderful surgeon. |
Коротышка с обезьяньим лицом, но какой блестящий хирург! |
We’re getting rid of all this junk. The dioramas, the waxworks, even some of the shabbier animals, like this scrawny little monkey. |
Мы уберем все барахло — диорамы восковые фигуры, часть истрепавшихся животных таких, как эта обезьянка . |
Her eyes were still closed as she leaped up on me like a monkey climbing a coconut tree. |
Не открывая глаз, она вскарабкалась на меня, как обезьянка на кокосовую пальму. |
Scarlett’s child was a girl, a small bald-headed mite, ugly as a hairless monkey and absurdly like Frank. |
У Скарлетт родилась девочка, крошечное лысое существо, уродливое, как безволосая обезьянка , и до нелепости похожее на Фрэнка. |
Quite so, sir, returned Poole. Well, when that masked thing like a monkey jumped from among the chemicals and whipped into the cabinet, it went down my spine like ice. |
Так вот, сэр, продолжал Пул, когда эта тварь в маске запрыгала, точно обезьяна , среди ящиков и кинулась в кабинет, я весь оледенел. |
You know, I should have been a monkey in Washington Square Park with, like, a snappy hat. |
Знаешь, мне надо было быть мартышкой в Вашингтон Сквер Парк в такой блестящей шляпе. |
Her prehensile tail acts like a fifth limb, so she’s as agile as a monkey clambering around in a tree. |
Цепкий хвост работает, как пятая конечность, так что мышь карабкается наверх с ловкостью обезьяны . |
The other big one pulled the crowd apart and grabbed McMurphy around the arms from behind. McMurphy shook him off like a bull shaking off a monkey, but he was right back. |
Второй большой санитар раздвинул толпу и сзади обхватил Макмерфи. Макмерфи стряхнул его, как бык обезьяну , но тот опять навалился. |
Between you and me, I’d like to see a good lawyer make a monkey outen that District Attorney. |
Между нами, хотелось бы видеть, как толковый адвокат сделает обезьяну из этого окружного прокурора. |
Thanks to you, I was able to make a rhesus monkey cry like a disgraced televangelist. |
Благодаря тебе я смогла заставить резус — макак плакать как опального теле проповедника. |
I get here, they put me in a cage, and then they go about tapping on the window like they’re screwing with a monkey at the zoo. |
Приехал сюда, засунули меня в клетку, и еще по стеклу стучали, как будто макаку в зоопарке дразнят. |
His tiny sister, clinging to her mother with both hands, exactly like a baby monkey, sat looking over her shoulder at him with large, mournful eyes. |
Сестра, вцепившись в мать обеими ручонками, совсем как обезьяний детеныш, оглядывалась на него через плечо большими печальными глазами. |
Salted-Mouth, otherwise Drink-without-Thirst, was much too ugly in his dirty tunic, jumping around like a monkey that had escaped from a zoo. |
Соленая Пасть слишком уродлив, у него такая грязная, засаленная куртка и какие — то обезьяньи ухватки. |
Panikovsky limped forward like a monkey, working up his anger against Kozlevich’s abductors, even though he had a large cold toad sitting on his heart. |
Паниковский прыгал, как обезьяна , подогревая чувство мести к похитителям Козлевича, хотя на душе у него лежала большая холодная лягушка. |
Monsieur Planton skipped about like a monkey: Monsieur Carapin, only moved his arm, the rest of his frame being paralyzed by fat. |
Г — н Плантон прыгал, как обезьяна . Г — н Карапен шевелил только рукой, — двигать всем корпусом ему мешала толщина. |
Fancy Fed, coming in here, treating me like a paper monkey from the get-go. |
Причудливый Фед идет сюда относишься ко мне как к обезьянке с самого начала |
And one single titter from you, young sir, and I’ll take you to the mirror, and show you what a naughty monkey looks like! |
Только попробуй захихикать, юный сэр, и я отнесу тебя к зеркалу и покажу как выглядят маленькие непослушные обезьянки ! |
She isn’t very pretty, she’s like a monkey but with a soldier like you she’ll certainly talk.’ |
Собой — то она не больно хороша, попросту сказать — обезьяна , но с солдатом говорить станет. |
It’s like watching a monkey swallow a hand grenade. |
Это похоже на обезьяну , играющую с ручной гранатой. |
Like a monkey, I copied it on a typewriter, letter for letter. |
Как попугай, переписал буквы и знаки. |
They were like some kind of juiced up steroid filled monkey on pro-vitamins. |
Они были похожи на накаченных стероидами мартышек, сидящих на про — витаминах. |
I’d like to see you as a grease monkey. |
Хотел бы увидеть тебя — всю в масле. |
How did this monkey act like a dog ? |
Опишите, пожалуйста, как вела себя обезьяна ? |
I’d like to kiss you, monkey man. |
Обезьянка моя, мне тебя прямо расцеловать хочется. |
Kate, I’m either gonna burst into tears or rip your face off like that monkey did to its owner. |
Кейт, я либо разрыдаюсь, либо вцеплюсь в твое лицо, как та обезьянка своему хозяину. |
We’re not allowed to monkey around with controlled substances like heroin. |
Нам не разрешается обезьянничать с такими подконтрольными веществами, как героин. |
It’s like carrying a monkey around on your back. |
Как таскать на спине обезьяну ? |
I’ve been trying to find monkey mask on the tapes, See if we can trace his progress to the room, but it seems like he knew where the cameras were. |
Я пытался найти на видео обезьяну , отследить его путь до номера, но, похоже, он знал расположение камер. |
How is it anything like a monkey having the keys to an amusement park? |
Как у кого — то, вроде обезьяны , могут быть ключи от парка аттракционов? |
You come back here, next time you know what I’ll do? I’ll twist your head off like a hungry chimp with a spider monkey! |
Запомни: придёшь ещё раз — и я откручу тебе голову, как голодный шимпанзе обезьяне — пауку! |
He, like, bails me out when I’m in trouble, and he gets me cool stuff, and he totally did a commercial with a monkey. |
Он, типа, выручает меня, когда я в беде, и покупает мне крутые штуки, и он снял рекламу с мартышкой. |
Because that asshole, Donnie, put me on display like a monkey in a zoo. |
Потому что этот придурок, Донни, выставил меня на посмешище. |
And there’s some other monkey business I think Dr. Farragut would like to hear about. |
И есть еще одна мелочь, о которой, думаю, доктору Фарагуту интересно было бы услышать. |
Looks like your little monkey has been discovered. |
Похоже твою маленькую обезьянку раскрыли. |
You know, like the sea-monkey wife cooks the pot roast for the sea-monkey husband, and the sea-monkey kids play with the dog In a sea-monkey castle, real. |
Морская обезьяна жена готовит мясо морской обезьяне мужу, а морские обезьяны дети играют с собакой в замке морских обезьян — взаправду. |
They’re like the next stage in human evolution, and we’re like the weird monkey creatures that come between actual monkeys and them. |
Словно следующая ступень эволюции, а мы с тобой переходное звено, уже не обезьяны , но еще не они. |
You’re gonna make us chain you up like a monkey? |
Ты вынудишь нас посадить тебя на цепь, словно мартышку? |
like the chairs and the monkey bars, just much smaller than you remembered? |
Алина Комински например, стульчики и рукоход? Все гораздо меньше, чем вы помнили? |
You act like you’ve never had a meal sitting between a monkey and a beetle before. |
Ты ведешь себя так, как будто ты никогда раньше не ужинал, сидя между обезьяной и жуком. |
We’re right on this guy like stink on a monkey. |
Мы следуем за ним как вонь за обезьяной . |
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
обезьяноподобных
обезьяноподобные
обезьяноподобный
обезьяноподобным
обезьяноподобного
подобный обезьяне
Предложения
The fossil teeth and jawbones of two new species of tiny monkey-like creatures that lived 37 million years ago have been sifted from ancient sediments in the Egyptian desert, researchers have reported.
Окаменевшие зубы и челюсти двух новых видов крохотных обезьяноподобных существ, живших примерно 37 миллионов лет назад, были найдены в египетском оазисе.
If people really did evolve from monkey-like creatures, then the question arises, What about the Virgin Mary?
Если бы люди на самом деле произошли от обезьяноподобных животных, тогда возникает вопрос: «А как же тогда Дева Мария?
For the purpose of a systematic study of the available scientific literature on the early epochs of human existence, we have expressed this idea in the form of the theory that different humanoid and monkey-like beings have existed for long periods of time.
В целях проведения систематического исследования существующей научной литературы по поводу возраста человека, мы выразили ведический взгляд в форме теории о том, что различные человекоподобные и обезьяноподобные существа сосуществовали долгое время.
This fact soon became a weapon in the hands of those who opposed Darwin’s idea that humans had monkey-like ancestors.
Этот факт скоро стал веским доводом для тех, кто не согласился с дарвиновским предположением о том, что у людей были обезьяноподобные предки.
The breed’s name translates to «monkey-like terrier» which is whimsical, but the French describe it as the «diablotin moustachu» or mustached little devil.
Название породы переводится как «обезьяноподобный терьер», но французы называют его «diablotin moustachu» или усатым маленьким дьяволом.
The Affenpinscher, whose name translated from German means «monkey-like terrier», is one of the most ancient of all toy breeds.
Порода Аффенпинчер, название которой в переводе с немецкого означает «обезьяноподобный терьер», является одной из самых древних из всех пород терьеров.
The lone anthropoid in the group, a small, monkey-like primate named Bahinia banyueae, probably resembled some of today’s smaller South American monkeys such as marmosets, Beard said.
Единственный антропоид среди найденных — маленький обезьяноподобный примат, названный Bahinia banyueae, — возможно, напоминает некоторых современных южноамериканских обезьян, таких как мармозетки.
Monkey-like robots have certain advantages compared to wheeled, four-point support allows you to create a more stable position when climbing through obstacles or hilly terrain.
Обезьяноподобные роботы имеют определенные преимущества по сравнению с колесными, четырехточечная опора позволяет создать более устойчивую позицию при карабканье через препятствия или холмистую местность.
It seemed so obvious that people came from a monkey-like creature.
Казалось таким очевидным, что человек произошел от обезьяноподобного существа.
This means that man could not have evolved from some more primitive «LIVING» monkey-like creature.
Это означает, что человек не мог эволюционировать от некоего примитивного «ЖИВУЩЕГО» обезьяноподобного существа.
That leaves no room at all for billions of years of transitional animal forms (missing links) gradually evolving from a single cell through monkey-like creatures to man.
Это совсем не оставляет места для миллиардов лет переходных животных форм (недостающих звеньев), постепенно развивающихся от одной клетки к обезьяноподобным животным и к человеку.
Antonio Garrido, in charge of preserving the caves, said the paintings could revolutionise our view of Neanderthal man, who is often portrayed as being monkey-like.
Антонио Гарридо (Antonio Garrido), ответственный за сохранность пещер, сказал, что эти изображения могли бы изменить наш взгляд на неандертальцев, которых часто представляют не способными к творчеству обезьяноподобными существами.
A vanara (monkey-like humanoid), Hanuman participated in Rama’s war against the demon king Ravana.
Ванара (гуманоид, подобный обезьяне), Хануман участвовал в войне Рамы против царя-демона Раваны.
In another book called The Descent of Man (1871) he applied his theory to the evolution of man from a primitive monkey-like animal.
В другой своей книге — «Происхождение Человека» (1871) он описал теорию развития человека из примитивного, подобного обезьяне животного.
Even though I have not accepted sannyasa, I am a celibate brahmacari and by the grace of Babaji Maharaja I am not secretly addicted to abominable habits or involved in fornication as some monkey-like people are.
И хотя я не принял санньясу, я брахмачари, соблюдающий целибат, и по милости Бабаджи Махараджи, я не лицемерный отшельник, тайно потворствующий отвратительным привычкам или блуду, как люди, подобные обезьянам.
In 1847 an American missionary, Dr Thomas Savage, saw in the house of another missionary on the Gaboon river ‘a skull represented by the natives to be a monkey-like animal, remarkable for its size, ferocity and habits’.
В 1847 году американский миссионер доктор Томас Сэвидж увидел в доме другого миссионера на реке Габон «череп, по словам туземцев, принадлежащий существу, напоминающему обезьяну и замечательному своими размерами, свирепостью и повадками».
Further sightings were reported in Kanpur in February 2002 and New Delhi in July 2002, the latter describing a monkey-like machine that sparkled red and blue lights.
Дальнейшие наблюдения имели место в Канпуре в феврале 2002 года и в Нью-Дели в июле 2002 года: при последних очевидцы описывали обезьяноподобного робота со сверкавшими красными и синими огнями.
Aladar is adopted and raised by a group of kind-hearted lemurs (slender primates10 with monkey-like bodies), even though, according to evolutionists, primates did not appear on Earth until after the dinosaurs had become extinct.
Аладар был усыновлен и воспитан группой добросердечных лемуров (стройных приматов с обезьяноподобными телами), хотя, по мнению эволюционистов, приматы не появлялись на Земле до тех пор, пока динозавры не вымерли.
The Dracula Simia or the Monkey Orchid is also known as the monkey-like Dracula.
Dracula Simia — Орхидея Обезьяна также известен как Дракула Обезьяний.
As for the body of Australopithecus afarensis, Randall L. Susman, Jack T. Stern, Charles E. Oxnard, and a number of others identified it as very monkey-like, thus disputing Johansson’s claim that Lucy walked as a human.
Что касается тела Australopithecus afarensis, то Рэнделл Л. Сасман, Джек Т. Стерн, Чарльз Е. Окснард и другие нашли его обезьяноподобным, таким образом бросив вызов мнению Йохансона, что Люси была прямоходящим существом.
Предложения, которые содержат monkey-like
Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 41 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-
1
monkey like
English-Turkish dictionary > monkey like
-
2
monkey like
English-Turkish dictionary > monkey like
-
3
monkey-like
adj.
característico de los simios.
Nuevo Diccionario Inglés-Español > monkey-like
-
4
monkey
1.
1) mono
2) diablillo, pillo
2.
juguetear
— monkey nuttr[‘mʌŋkɪ]
SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
n.
v.
‘mʌŋki
noun
a) mono, -na m,f, mico, -ca m,f
Phrasal Verbs:
[‘mʌŋkɪ]
1.
N(Zool) mono ; (fig) diablillo
— make a monkey out of sb
2.
CPD
monkey bars NPL —
monkey nut N — cacahuete , maní (LAm), cacahuate (Mex)
* * *
[‘mʌŋki]
noun
a) mono, -na m,f, mico, -ca m,f
Phrasal Verbs:
English-spanish dictionary > monkey
-
5
monkey
[‘mʌŋkɪ]
nome
••
to make a monkey out of sb. — colloq. far passare qcn. per scemo
* * *
1.
1) scimmia
2) birbante
2.
armeggiare, trafficare
— monkey nut* * *
monkey /ˈmʌŋkɪ/
n.
2 (
mecc.
) mazza battente; battipalo
3 (
fig. scherz.
) bambino discolo; bricconcello; birbante
5 ( slang) tossicodipendenza; scimmia (
fig.
)
● monkey bars, castello ( di travetti o tubi metallici su cui i bambini possono arrampicarsi) □ (
bot.
) monkey bread ( Adansonia digitata), baobab ( l’albero e il frutto) □ ( slang) monkey business (o monkey tricks), tiro mancino; birbonate; ( anche) imbrogli, affari loschi □ monkey-house, gabbia (o recinto) delle scimmie □ monkey jacket, giubba corta e attillata ( portata dai marinai) □ monkey-nut, nocciolina americana; arachide □ (
bot.
) monkey puzzle ( Araucaria araucana), araucaria del Cile □ ( USA) monkey spanner = monkey wrench ► sotto □ ( slang USA) monkey suit, abito da sera ( da uomo); uniforme □ (
mecc.
) monkey winch, argano a mano □ (
mecc.
) monkey wrench, chiave inglese (a rullino) □ ( slang) to get the monkey off one’s back, liberarsi dalla scimmia (o dalla schiavitù della droga) □ ( slang) to get one’s monkey up, farsi saltare la mosca al naso; andare in bestia □ (
fig.
slang) to have a monkey on one’s back, avere la scimmia sulla spalla, essere tossicodipendente □ (
fam.
) to make a monkey ( out) of
sb.
, far fare a
q.
la figura dello stupido □ ( slang) not to give a monkey’s, fregarsene; sbattersene (
pop.
) □ ( slang) to put
sb.
‘s monkey up, far saltare la mosca al naso a
q.
; mandare in bestia
q.
(to) monkey /ˈmʌŋkɪ/
1 giocare tiri mancini; combinar guai
( raro) scimmiottare; imitare
* * *
[‘mʌŋkɪ]
nome
••
to make a monkey out of sb. — colloq. far passare qcn. per scemo
English-Italian dictionary > monkey
-
6
monkey
1.
1) abe
2) spilopmager
2.
rode med
— monkey nut* * *
1.
1) abe
2) spilopmager
2.
rode med
— monkey nutEnglish-Danish dictionary > monkey
-
7
monkey
noun
1) Affe, der
make a monkey of somebody — jemanden zum Gespött machen
* * *
1.
1) der Affe
2) der Affe
2.
herumspielen (mit)
— academic.ru/47720/monkey_business»>monkey business
— monkey nut* * *
mon·key
[ˈmʌŋki]
I. n
1. (animal) [langschwänziger] Affe
3. ARCHIT, TECH (device) Rammbär m fachspr, Rammklotz m, Ramme f
5.
▶ I don’t give a monkey’s [what]… BRIT (sl) es interessiert mich einen Dreck [was]… fam
▶ to make a monkey out of sb jdn zum Narren [o Affen] halten
▶ I’ll be a monkey’s uncle ( dated sl) mich laust der Affe fam
II. vt AM
▪ to monkey sb/sth jdn/etw nachäffen
III. vi ( fam)
▪ to monkey about [or around] with sb mit jdm seine Zeit verschwenden, sich akk mit jdm aufhalten; (waste sb’s time) jdm die Zeit stehlen, jdn aufhalten
* * *
[‘mʌŋkɪ]
Affe ; Strolch , Schlingel
well, I’ll be a monkey’s uncle — (ich glaub,) mich laust der Affe
* * *
A s
1. ZOOL
a) Affe m
b) engS. kleinerer (langschwänziger) Affe:
make a monkey (out) of sb umg jemanden zum Gespött machen;
have a monkey on one’s back US sl rauschgiftsüchtig sein;
I don’t give a monkey’s (fart) sl das ist mir scheißegal
2. (kleiner) Schlingel
3. TECH
a) Ramme f, Rammbock m
b) Fallhammer m, -bär m, -klotz m, Hammerbär m
4. kleiner Schmelztiegel
5. Br sl get ( oder put) sb’s monkey up jemanden auf die Palme bringen;
get one’s monkey up hochgehen
6. sl
a) Br 500 Pfund
b) US 500 Dollar
B v/i
C v/t nachäffen, verspotten
* * *
noun
1) Affe, der
* * *
n.
Affe —n m.
English-german dictionary > monkey
-
8
monkey
1.
1) ape
2) tøysekopp, skøyer
2.
klusse/fikle med
— monkey nutape
———
apekatt
I
1) ( dyr i ordenen Primates med unntak av overfamilien hominider, Hominoidea) ape
2) apekatt (barnespråk)
3) ( overført) rakkerunge, spilloppmaker, ugagnskråke
4) ( teknikk) rambukklodd, smihammerkloss
5) ( slang) 500 pund/dollar
6) ( slang) brennevinskrukke
get/have one’s monkey up bli forbannet
II
1) drive ap med, drive gjøn med
2) ape etter
monkey about/around rote omkring, drive dank, lage apekattstreker
monkey (around) with klå på, klusse med, plukke på (uten lov), fingre med, kødde med
English-Norwegian dictionary > monkey
-
9
monkey
1.
1) opica
2) nagajivec
2.
igračkati se
— monkey nut* * *
I
[mʌŋki]noun
zoologyopica
(tudi figuratively)
; nagajivec;
technical
oven, zabijač, (parni) bat, pehalo, kladivo;
British English slang
500 funtov;
American slang
500 dolarjev;
British English slang
razkačenost;
British English slang
hipoteka
II
[mʌŋki]1.
transitive verb
oponašati, rogati se komu;
2.
intransitive verb
počenjati neumnosti, zganjati norčije
English-Slovenian dictionary > monkey
-
10
monkey
1.
1) macaco
2) diabrete
2.
mexer
— monkey nut* * *
mon.key
[m’∧ŋki] n 1 macaco, mono, símio, bugio. 2 traquinas. 3 bate-estacas. to monkey about/ around vi a) macaquear, arremedar. b) bulir, intrometer-se. c) cometer travessuras. to monkey about/ around with bulir, brincar com algo com perigo de estragar ou quebrar.
English-Portuguese dictionary > monkey
-
11
monkey
cölöpverő kos, 500 font, 500 dollár, majom, sulyok
babrál vmivel, majmol, vacakol vmivel
* * *
1.
1) majom
2) rosszcsont
2.
babrál vmivel
— monkey nutEnglish-Hungarian dictionary > monkey
-
12
like
̈ɪlaɪk I
1. прил.
1) аналогичный, подобный, похожий, сходный Syn: similar, resembling
2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный like sum like dispositions Syn: equal, identical
3) разг. возможный;
вероятный ∙ something like a dinner! разг. ≈ замечательный обед!, вот это обед так обед! like father like son, like master like man ≈ яблоко от яблони недалеко падает nothing like
2. нареч.
1) подобно, так
2) вероятно, возможно
3) разг. так сказать, как бы
3. предл. так;
как что-л.;
подобно чему-л. like anything, like mad разг. ≈ стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно He looks like Father Christmas. ≈ Он выглядит как Дед-Мороз. What was Bulgaria like? ≈ Что представляла из себя Болгария?
4. сущ. а) нечто подобное, равное, одинаковое Did you ever seen the like? ≈ Видели ли вы что-л. подобное? б) подобный человек We shall not look upon his like again. ≈ Такого человека, как он, нам не видать больше. the likes of us (them, etc.) разг. ≈ такие люди, как мы ( они и т. п.) II
1. гл.
1) любить, нравиться to like a great deal, a lot, very much ≈ очень нравиться He likes to read. ≈ Ему нравится читать She likes reading. ≈ Ей нравится читать. I’d like him to go. ≈ Я бы хотел, чтобы он ушел. I like people to tell me the truth. ≈ Я бы хотел, чтобы мне сказали правду. I’d like you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. I’d like for you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. We like our friends to be honest. ≈ Мы хотим, чтобы наши друзья были честными. I should/would like ≈ я хотел бы, мне хотелось бы Syn: please
2) хотеть, желать Shall I close the window? — If you like. ≈ Можно я закрою окно? — Как хотите.
3) предпочитать How do you like your coffee? ≈ Какой кофе вам подать?
2. сущ.;
обыкн. мн. влечения, склонности;
вкусы, пристрастия
чье-л. подобие;
такой же человек — we shall not see his * again такого человека, как он, нам не видать больше — the *s of you (разговорное) такие люди как вы — not for the *s of me (разговорное) не для нашего брата, не для таких как я что-л. подобное или похожее — I never heard the * (of it) я никогда ничего подобного не слышал — and the * и тому подобное — music, painting and the * музыка, живопись и тому подобное — or the * или что-л. в этом роде — I will never do the * again я больше никогда не буду делать таких вещей > * draws to * свой своего ищет > to return * for * отплатить той же монетой > * cures * чем ушибся, тем и лечись подобный, похожий — in * manner подобным (же) образом — on this and the * subjects по этому и аналогичным вопросам — men of * disposition люди со сходными характерами — the two letters are very * эти две буквы очень похожи — * causes produce * results сходные причины приводят к сходным следствиям — what is he *? как он выглядит?;
что он собой представляет? равный, одинаковый — a * sum равная /такая же/ сумма — * signs (математика) одинаковые знаки — * quantities( математика) равные величины — * poles( физическое) одноименные полюса > as * as two peas похожи как две капли воды > * father, * son каков отец, таков и сын;
яблоко от яблони недалеко падает > * master, * man по хозяину и слуга;
каков поп, таков и приход( редкое) вероятно — most /very/ * весьма вероятно — * enough довольно вероятно — as * as not не исключено (просторечие) вроде;
так сказать;
как бы — by way of argument * так сказать, в качестве примера — I wish I knew, * да мне вроде бы хотелось знать так;
как кто-л.;
как что-л — a subject * physics предмет вроде физики — * that таким образом — do it * that делай( это) так — to swim * a duck плавать как утка — to climb * a monkey лазить как обезьяна — to be /to look/ * smb., smth. быть похожим на кого-л., что-л. — she looks very much * her mother она очень похожа на свою мать — it was * this дело было так — it looks * gold это похоже на золото /выглядит как золото/ — don’t ask questions * that не задавай подобных вопросов — * the stars in number бесчисленный как звезды — it was just * him to do that это так на него похоже, это как раз то, что от него можно было ожидать — that’s( just) * his impudence нахальство, типичное для него — isn’t that just * a boy! как это по-мальчишески! в сочетаниях: — to look * smth. предвещать что-л. — it looks * rain похоже, что будет дождь — he looks * winning он, вероятно, выиграет — the rain looks * lasting похоже, что дождь зарядил — to feel * smth., to feel * doing smth. иметь желание или намерение сделать что-л. — she felt * crying ей захотелось плакать, она чуть не заплакала — she felt * a drink again ей захотелось снова выпить — I feel * stopping work now у меня есть желание прекратить работу сейчас — I don’t feel * going there мне не хочется туда идти — something * около — something * 3 miles около трех миль — it costs something * $100 это стоит что-то около 100 долларов — there is nothing * a good rest ничто не может сравниться /не идет в сравнение/ с хорошим отдыхом — there is nothing * a cup of hot tea when you are tired когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/ > this is something * a day! чудесный день!, вот так денек! > nothing * as good совсем не так /далеко не так/ хорош > * a shot немедленно, без разговоров > * anything /blazes, crazy, the devil, mad/ изо всех сил, изо всей мочи;
сломя голову > he ran * mad он бежал как угорелый > I’ll do it * a bird я сделаю это очень охотно( разговорное) как — she can’t cook * her mother does она не умеет так готовить, как ее мать — it was just * you said все было в точности так, как вы говорили (просторечие) как будто, словно;
как — he looks * he is signalling to us кажется, он подает нам знак — seems * he had written a novel оказывается, он когда-то написал роман — he told me * he didn’t have a job for me он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу > to tell it * it is рассказать все как оно есть /без прикрас/ обыкн. pl вкусы — one’s *s and dislikes( чьи-л.) пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии любить (что-л.) ;
хорошо или одобрительно относиться к чему-л., кому-л. — to * dancing любить танцы — she *s him but does not love him он ей нравится, но она его не любит — well! I * that! (ироничное) это мне нравится! — how do you * it? как вам это нравится? — do as you * делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно — I don’t * you to smoke /your smoking/ мне не нравится, когда /что/ ты куришь предпочитать;
выбирать — how do you * your tea? — I don’t * it too strong какой чай вы любите /вам подать/? — Я предпочитаю не очень крепкий — I * people to tell the truth я хочу, чтобы люди говорили правду подходить, сочетаться, согласовываться — I like wine but it does not * me я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/ хотеть, желать — I will come if you * если хотите, я приду — shall I open the window? — If you * открыть окно? — (Да,) если хотите — come whenever you * приходите, когда хотите;
приходите в любое время — would you * a cup of coffee? не желаете ли чашечку кофе? — I should /would/ * я хотел бы, мне бы хотелось — I should * to go home я хотел бы поехать /пойти/ домой — I should * to see her хотел бы я повидать ее — I didn’t * to interrupt him мне не хотелось прерывать его — I don’t * to disturb you не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить( устаревшее) (диалектизм) нравиться — it *s me well мне это очень нравится /приятно/ — it *d me not мне это не понравилось
~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
do as you ~ делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then: ~ употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите
~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так
~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
~ разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал
~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
do as you ~ делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы
~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
it costs something ~ 50 стоит около 50 фунтов стерлингов
it’s just ~ you to do that это очень похоже на вас;
это как раз то, чего от вас можно ожидать
like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры ~ подобно, так;
like so вот так, таким образом ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом ~ pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так ~ разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
~ cures ~ = клин клином вышибать;
чем ушибся, тем и лечись
~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать
~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает
~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так mad: ~ буйно веселый;
we had a mad time мы очень веселились;
like mad как безумный
~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает
~ nothing on earth ни на что не похожий, странный
~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом
~ подобно, так;
like so вот так, таким образом
~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры
~ pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии
the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.)
look ~ быть похожим look: to ~ like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь
~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
to run ~ mad бежать очень быстро, как угорелый
she likes him but does not love him он ей нравится, но она его не любит
that’s something ~ как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
that’s something ~ как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом
like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно
we shall not look upon his ~ again такого человека, как он, нам не видать больше
what is he ~? что он собой представляет?, что он за человек?Большой англо-русский и русско-английский словарь > like
-
13
like
I
1) чьё-л. подобие; такой же человек
we shall not see his like again — такого человека, как он, нам не видать больше
2) что-л. подобное похожее
music, painting and the like — музыка, живопись и тому подобное
or the like — или что-л. в этом роде
I will never do the like again — я больше никогда не буду делать таких вещей
like draws to like — свой своего ищет
like cures like — чем ушибся, тем и лечись
1. подобный, похожий
like causes produce like results — сходные причины приводят к сходным следствиям
what is he like? — а) как он выглядит?; б) что он собой представляет?
2. равный, одинаковый
a like sum — равная /такая же/ сумма
like poles [charges] — одноимённые полюса [заряды]
as like as two peas — ≅ похожи как две капли воды
like father, like son — каков отец, таков и сын; ≅ яблоко от яблони недалеко падает
like master, like man — по хозяину и слуга; ≅ каков поп, таков и приход
most /very/ like — весьма вероятно
2)
вроде; так сказать; как бы
by way of argument like — так сказать, в качестве примера
I wish I knew, like — да мне вроде бы хотелось знать
1. так; как кто-л.; как что-л.
to be /to look/ like smb., smth. — быть похожим на кого-л., что-л.
it looks like gold — это похоже на золото /выглядит как золото/
it was just like him to do that — это так на него похоже; это как раз то, что от него можно было ожидать
that’s (just) like his impudence — нахальство, типичное для него
isn’t that just like a boy! — как это по-мальчишески!
to look like smth. — предвещать что-л.
it looks like rain [snow] — похоже, что будет дождь [снег]
he looks like winning — он, вероятно, выиграет
the rain looks like lasting — похоже, что дождь зарядил
to feel like smth., to feel like doing smth. — иметь желание намерение сделать что-л.
she felt like crying — ей захотелось плакать, она чуть не заплакала
I feel like stopping work now — у меня есть желание прекратить работу сейчас
it costs something like £100 — это стоит что-то около ста фунтов
there is nothing like a good rest — ничто не может сравниться /не идёт в сравнение/ с хорошим отдыхом
there is nothing like a cup of hot tea when you are tired [for a headache] — когда устанешь [болит голова], нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/
this is something like a day! — чудесный день!, вот так денёк!
nothing like as good — совсем не так /далеко не так/ хорош
like a shot — немедленно, без разговоров
like anything /blazes, crazy, the devil, mad/ — изо всех сил, изо всей мочи; сломя голову
she can’t cook like her mother does — она не умеет так готовить, как её мать
it was just like you said — всё было в точности так, как вы говорили
2.
как будто, словно; как
he looks like he is signalling to us — кажется, он подаёт нам знак
seems like he had written a novel — оказывается, он когда-то написал роман
he told me like he didn’t have a job for me — он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу
to tell it like it is — рассказать всё как оно есть /без прикрас/
II
вкусы
one’s likes and dislikes — (чьи-л.) пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии
1. любить (
); хорошо одобрительно относиться к чему-л., кому-л.
to like dancing [dogs, fruit] — любить танцы [собак, фрукты]
she likes him but does not love him — он ей нравится, но она его не любит
how do you like it? — как вам это нравится?
do as you like — делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно
I don’t like you to smoke /your smoking/ — мне не нравится, когда /что/ ты куришь
2. 1) предпочитать; выбирать
how do you like your tea? — I don’t like it too strong — какой чай вы любите /вам подать/? — Я предпочитаю не очень крепкий
I like people to tell the truth — я хочу, чтобы люди говорили правду
2)
подходить, сочетаться, согласоваться
I like wine but it does not like me — я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/
3. хотеть, желать
I will come if you like — если хотите, я приду
shall I open the window? — If you like — открыть окно? — (Да,) если хотите
come whenever you like — приходите, когда хотите; приходите в любое время
would you like a cup of coffee? — не желаете ли чашечку кофе?
I should /would/ like — я хотел бы, мне бы хотелось
I should like to go home — я хотел бы поехать /пойти/ домой
I should like to see [to know] her — хотел бы я повидать её [познакомиться с ней]
I don’t like to disturb you — не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить
it likes me well — мне это очень нравится /приятно/
НБАРС > like
-
14
like
I
1) чьё-л. подобие; такой же человек
we shall not see his like again — такого человека, как он, нам не видать больше
2) что-л. подобное похожее
music, painting and the like — музыка, живопись и тому подобное
or the like — или что-л. в этом роде
I will never do the like again — я больше никогда не буду делать таких вещей
like draws to like — свой своего ищет
like cures like — чем ушибся, тем и лечись
1. подобный, похожий
like causes produce like results — сходные причины приводят к сходным следствиям
what is he like? — а) как он выглядит?; б) что он собой представляет?
2. равный, одинаковый
a like sum — равная /такая же/ сумма
like poles [charges] — одноимённые полюса [заряды]
as like as two peas — ≅ похожи как две капли воды
like father, like son — каков отец, таков и сын; ≅ яблоко от яблони недалеко падает
like master, like man — по хозяину и слуга; ≅ каков поп, таков и приход
most /very/ like — весьма вероятно
2)
вроде; так сказать; как бы
by way of argument like — так сказать, в качестве примера
I wish I knew, like — да мне вроде бы хотелось знать
1. так; как кто-л.; как что-л.
to be /to look/ like smb., smth. — быть похожим на кого-л., что-л.
it looks like gold — это похоже на золото /выглядит как золото/
it was just like him to do that — это так на него похоже; это как раз то, что от него можно было ожидать
that’s (just) like his impudence — нахальство, типичное для него
isn’t that just like a boy! — как это по-мальчишески!
to look like smth. — предвещать что-л.
it looks like rain [snow] — похоже, что будет дождь [снег]
he looks like winning — он, вероятно, выиграет
the rain looks like lasting — похоже, что дождь зарядил
to feel like smth., to feel like doing smth. — иметь желание намерение сделать что-л.
she felt like crying — ей захотелось плакать, она чуть не заплакала
I feel like stopping work now — у меня есть желание прекратить работу сейчас
it costs something like £100 — это стоит что-то около ста фунтов
there is nothing like a good rest — ничто не может сравниться /не идёт в сравнение/ с хорошим отдыхом
there is nothing like a cup of hot tea when you are tired [for a headache] — когда устанешь [болит голова], нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/
this is something like a day! — чудесный день!, вот так денёк!
nothing like as good — совсем не так /далеко не так/ хорош
like a shot — немедленно, без разговоров
like anything /blazes, crazy, the devil, mad/ — изо всех сил, изо всей мочи; сломя голову
she can’t cook like her mother does — она не умеет так готовить, как её мать
it was just like you said — всё было в точности так, как вы говорили
2.
как будто, словно; как
he looks like he is signalling to us — кажется, он подаёт нам знак
seems like he had written a novel — оказывается, он когда-то написал роман
he told me like he didn’t have a job for me — он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу
to tell it like it is — рассказать всё как оно есть /без прикрас/
II
вкусы
one’s likes and dislikes — (чьи-л.) пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии
1. любить (
); хорошо одобрительно относиться к чему-л., кому-л.
to like dancing [dogs, fruit] — любить танцы [собак, фрукты]
she likes him but does not love him — он ей нравится, но она его не любит
how do you like it? — как вам это нравится?
do as you like — делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно
I don’t like you to smoke /your smoking/ — мне не нравится, когда /что/ ты куришь
2. 1) предпочитать; выбирать
how do you like your tea? — I don’t like it too strong — какой чай вы любите /вам подать/? — Я предпочитаю не очень крепкий
I like people to tell the truth — я хочу, чтобы люди говорили правду
2)
подходить, сочетаться, согласоваться
I like wine but it does not like me — я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/
3. хотеть, желать
I will come if you like — если хотите, я приду
shall I open the window? — If you like — открыть окно? — (Да,) если хотите
come whenever you like — приходите, когда хотите; приходите в любое время
would you like a cup of coffee? — не желаете ли чашечку кофе?
I should /would/ like — я хотел бы, мне бы хотелось
I should like to go home — я хотел бы поехать /пойти/ домой
I should like to see [to know] her — хотел бы я повидать её [познакомиться с ней]
I don’t like to disturb you — не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить
it likes me well — мне это очень нравится /приятно/
НБАРС > like
-
15
monkey
1.
1) api; smáapi; apaköttur
2) prakkari
2.
fíflast með, fikta við
— monkey nutEnglish-Icelandic dictionary > monkey
-
16
monkey
n. maymun, şahmerdan başı
————————
v. oynamak, kurcalamak
* * *
maymun
* * *
1.
1) maymun
2) yaramaz çocuk
2.
kurcalamak
— monkey nutEnglish-Turkish dictionary > monkey
-
17
monkey
• riippuvuus
• apina
• marakatti
• kujeilla
* * *
1.
1) apina
2) veijari
2.
näpelöidä
— monkey nutEnglish-Finnish dictionary > monkey
-
18
monkey
[‘mʌŋkɪ]
n
* * *
1.
1) małpa
2) psotnik
2.
majstrować
— monkey nutEnglish-Polish dictionary > monkey
-
19
monkey
1.
1) pērtiķis
2) nerātnis; palaidnis
2.
palaidņoties; niekoties
— monkey nut* * *
pērtiķis; nerātnis, palaidnis; zveltnis; apaļa māla krūze ar šauru kaklu; dusmas; piecsimt dolāru, piecsimt sterliņu mārciņu; zoboties, izsmiet; palaidņoties
English-Latvian dictionary > monkey
-
20
monkey
1.
1) beždžionė
2) išdykėlis
2.
nagus kišti, lįsti
— monkey nutEnglish-Lithuanian dictionary > monkey
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Monkey Kung Fu — Also known as Hou Quan, Da Sheng Men, Monkey Boxing, Monkey Fist, Tai Shing Pek Kwar Country of origin China Creator Kou Si (Kou Sze), (Kau Sei) 寇四 … Wikipedia
-
Monkey hanger — is an affectionate term by which Hartlepudlians are often known.[1][2] According to local folklore, the term originates from an incident in which a monkey was hanged in Hartlepool. During the Napoleonic wars, a French ship of the type chasse… … Wikipedia
-
Monkey tree phenomenon — Monkey tree redirects here. For the tree popularly known as the Monkey puzzle Tree, see Araucaria araucana. The monkey tree phenomenon is a social phenomenon in Singapore, which began in September 2007. It arose from the discovery of a callus on… … Wikipedia
-
Monkey — For other uses, see Monkey (disambiguation). A Crab eating Macaque, an old world species of monkey native to Southeast … Wikipedia
-
Monkey-baiting — The Westminster Pit: A Turn up between a Dog and Jacco Macacco, the Fighting Monkey by Samuel Alken Illustration, circa early 1800s Monkey baiting is a blood sport involving the baiting of monkeys. Contents … Wikipedia
-
Monkey-man of Delhi — For other uses of the term, see Monkey Man (disambiguation). Police artist s impression of the Monkey Man of New Delhi The Monkey Man of New Delhi is a monster which was reported roaming Delhi in 2001. Contents 1 … Wikipedia
-
monkey — Keko, mākinikā. ♦ Monkey like in appearance, mukeko … English-Hawaiian dictionary
-
Monkey Business — Álbum de estudio de The Black Eyed Peas Publicación 30 de mayo, 2005 (UE) Grabación 2004 2005 Género(s) Hip hop R B Pop … Wikipedia Español
-
Monkey Island (series) — Monkey Island series The official logo of the series Developers Lucasfilm Games (1989) LucasArts (1990–present) Telltale Games (2008–present) Creators … Wikipedia
-
Monkey Typhoon — アソボット戦記五九 (Asobotto Senki Gokū) Genre Adventure, Comedy, Fantasy Manga Written by … Wikipedia
-
Monkey Day — Also called International Monkey Day Day of the Monkey Observed by People worldwide, including: Canada … Wikipedia
-
#1
Bonjour,
Est-ce que dans le contexte :
«she had a dashing, faintly monkey-like attractiveness, the air of a woman who had always known that she was attractive to men…»
on pourrait dire légèrement mutin, sachant qu’il s’agit d’une feme d’âge mûr?
Je ne crois pas en effet que l’auteur veut dire «simiesque»
Merci de votre aide
-
#2
Bonjour Crousti,
Non en effet, il ne s’agit surement pas de «simiesque».
«un peu coquine/canaille» peut-être…
-
#3
Merci de votre réponse. Cependant j’hésite encore. J’aimerais bien obtenir plusieurs réponses de la part d’ «English native speakers»
Cordialement
-
#4
Sorry, I can’t do the translation, my French isn’t good enough, but I think you’re making a mistake, if you go for a single adjective like ’mutin’ to replace ’monkey-like’
I’m sure the writer would have written something like ’a faintly mischievous quality to her attractiveness’, if he/she had only that quality in mind.
Monkeys are lots of things, aren’t they? Not just mischievous. They’re small, agile, they have big dark eyes, they can look very wise. In some way – the writer isn’t precise on this – the woman’s charms remind him/her of a monkey.
So I think you have to mention ’monkey’ in your translation.
I can’t do the literary French, but it’s something like ’dans son charme/beauté il y avait un côté un peu singe’. I think it should be as vague as that. Only in better French!
-
#5
Thank you for your help. The problem in French is that singe is rather a pejorative way used for persons.
For instance: Faire le singe = faire des grimaces, but also = faire l’imbécile.
When we use the word «singe» it is most of the time to emphasize the animal part of a person. Or if it is nice, it is a big rough animal, like a bear.
When it is nice, it is used for males. We can say: «malin comme un singe«, but we never say: «maline comme une guenon» (female monkey)
So, if you feel that «the monkey-like» of Snow’s text is nice I would be tempted to say: «facécieuse» but i feel that if I add: «comme un singe», she is going to loose all her feminity and become as hairy as a monkey.
Do you feel the same?
Thanks
-
#6
Well I don’t know the connotations of ‘singe’ in French as you do.
But it’s also true that monkeys don’t have a very sexy or attractive image here either.
And it’s quite a strange word to associate with ‘attractiveness.’
Perhaps we think of them are rather more charming.
As you may know, for example, ‘to monkey about’ means ‘to fool about’.
The trouble is, if you avoid ‘singe’, you have to decide — without the author helping you — what monkey-like qualities the woman possesses.
Maybe the rest of the text makes this clear.
I’d be sorry to lose ‘monkey-like’ (or its French equivalent). But maybe it just doesn’t work.
Oh, and the answer to your question, I wouldn’t say ‘monkey-like’ is nice. I don’t suppose the woman would have been flattered to hear it. It’s quite sharp.
-
#7
«une allure légèrement gamine» Does that make sense?
Elle avait l’allure légèrement gamine.
-
#8
Thank you Omelette,
It is very useful to know that an English speaker does not find it nice to be qualified as «monkey-like».
So I might keep «simiesque» after all
The context is that this lady, in her fiftees, has never been handsome nor even pretty. But she was self confident.
«Her great charm, in fact, was the charm of confidence. She was not conceited, though she liked showing off.»
Regards
- Define
- Relate
- List
- Discuss
- See
- Hear
- unLove
Definitions
Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!
Etymologies
Sorry, no etymologies found.
Support
Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word monkey-like.
Examples
-
Comparing a reader full of e-books to a room full of paper books is like comparing a pocket shrine to a temple; we are still monkey-like enough to be awed by size and number, and a good library trips the same circuits in my brain as a house of worship.
MIND MELD: The Pros and Cons of eBooks
-
It involves some sort of animated monkey-like Alex Ovechkin figure dancing to disco music on what appears to be a Swedish Web site.
Ovechkin as a dancing monkey
-
Afterwards, as Alder lay dead, monkey-like noises were detected on the audio tape.
Government to apologise to Alder family over police cell death
-
Immediately Tudor’s monkey-like impishness left him, and he was once more the cool, self-possessed man of the world.
Chapter 26
-
If you want to see the evidence for human evolution face-to-face, the Human Origins hall is the place to indulge that monkey-like curiosity.
Smithsonian human origins exhibit elicits awe, protests
-
Star-Born One, this mysterious deity, as bestial-conducted as the black and kinky-headed and monkey-like human beasts who worshipped it, and whose silver-sweet, bull-mouthed singing and commanding he had heard at the taboo distance for so long?
THE RED ONE
-
The movie depicted blacks as buffoonish, monkey-like legislators and murderous ex-slaves intent on raping white women.
Tom Burrell: Birth of a Notion
-
In essence, meditation is simply about calming our chattering monkey-like mind and being aware and present in this very moment.
The Greatest Gift You Can Give Your Stress!
-
The story is simple: Uncle Boonmee is dying and his sister and nephew show up … followed shortly by the ghost of his dead wife and the hairy, monkey-like visage of his son.
Michael Giltz: Cannes 2010 Day Eight and Nine: Carlos Is Caught
-
Four other dancers stamp and clap in aggressive unison? while another man creeps around, monkey-like, on all fours.
MAU: dances with shark fishermen