These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
причитающиеся деньги
причитающихся денег
деньги, причитающиеся
денег, причитающихся
деньги, которые
средств, причитающихся
денег, которые задолжало
Suggestions
You have paid all the money owed.
He was released days later after an undisclosed person paid the money owed.
Он был освобожден спустя несколько дней после того, как неизвестное лицо заплатило причитающиеся деньги.
A Mutual fund is created in order to intervene and return the money owed.
Consolidating student financial loans even though in faculty can reduce the financial debt before you even commence to pay out money owed.
Консолидация студенческих кредитов во время обучения в школе может уменьшить задолженность, прежде чем вы даже начнете платить долги.
A written statement describing the reason a debtor owes a creditor money, which typically sets forth the amount of money owed.
Письменное заявление, описывающее причину, по которой должник должен кредитору деньги, в котором обычно указывается сумма задолженности.
Not a huge threat to a place which stands to not have to pay out money owed if the customer never returns.
Не огромная угроза для места, где нет необходимости платить деньги, если клиент никогда не вернется.
This measurement is best used for determining the amount of ownership in a corporation versus the amount of money owed to creditors.
Это измерение используется для определения размера собственности в корпорации по сравнению с суммой денежных средств, причитающихся кредиторам.
Email money owed have such exceptional garage capacities that they could save plenty more than just written communication.
Учетными записями электронной почты имеют такой большой емкостью, что они могут хранить гораздо больше, чем просто письменное общение.
Some of the loan money will go toward paying money owed to employees and contractors.
Некоторые из кредитных денег пойдут на выплату средств, причитающихся сотрудникам и подрядчикам.
Her warrants are all for money owed to collection agencies and unpaid parking tickets.
Все её ордера из-за неоплаченных долгов коллекторским агенствам и штрафов за парковку.
It’s one of the largest such cases in terms of the number of people abandoned and the amount of money owed.
Это один из крупнейших случаев подобного рода с точки зрения количества брошенных людей и суммы задолженности.
Creditors have the right to recover their money owed.
The money owed to them seems to have vaporised.
There is a dispute regarding the amount of money owed.
Поэтому и возникают споры относительно суммы долга.
The administrator must also collect any money owed to the deceased.
Friends, families, and businesses have broken apart because money owed was not repaid.
Сколько друзей, семей и фирм распалось из-за того, что взятые в долг деньги не были возвращены.
We are in a dispute with the landlord over money owed.
Collect and recover money owed to us
Nor did I ever receive the money owed to me.
So in place of 8 open money owed, you’ve got one.
Таким образом, вместо 8 открытых счетов, у вас есть один.
Suggestions that contain money owed
Results: 187. Exact: 187. Elapsed time: 86 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
owed money — перевод на русский
That doesn’t mean I owe money to everybody I know!
я что? должен денег каждому с кем знаком?
It is monstrous that a man should be in prison simply because he owes money.
Это ужасно, что человек должен быть в тюрьме просто потому что он должен денег.
Yeah, that’s what happens when you call a bloke you owe money «Mr. Funny Mouth.»
Да, такое случается, когда ты называешь парня которому должен денег «Мистер Смешной Рот»
You know, they’re just some people I owe money to who wanted to be here.
Ну это просто, люди, которым я должен денег, они сами сюда пришли.
You owe money to the Nigerians and Chechens?
Ты должен денег чеченцам и нигерийцам?
Показать ещё примеры для «должен денег»…
The man who invited you here… owes money…to Quark?
Человек, пригласивший тебя сюда… Задолжал… Кварку?
Big Jimmy, a guy I owed money to, had one.
Большой Джимми, которому я задолжал, скрутил меня со своими ребятами.
Yes, he owes money all over the place
Он уже всем в округе задолжал.
We know he owed money.
Мы знаем, что он задолжал.
Well, what happened to the guys who you owed money to?
А что случилось с парнем, которому ты задолжал?
Показать ещё примеры для «задолжал»…
Or tell whoever you owe the money to to whistle and wait for it.
Или скажи тем, кому должен, чтобы положили зубы на полку и ждали.
That person you owe money to?
А с тем, кому ты должен?
Still owes money on all his bills. Phone, credit, utilities.
Должен по всем счетам — за телефон, кредит, обслуживание.
You owe money to a guy nicknamed Big Eddie?
Ты должен парню с кличкой Большой Эдди?
No, I owe money to a guy named Big Eddie. He had it legally changed. And the thing is, I’m not even a gambler.
Нет, я должен парню по имени Большой Эдди, он официально поменял имя.
Показать ещё примеры для «должен»…
Maybe Mother found out that he owed money and wanted to help him out.
Может, мать узнала, что он задолжал деньги и хотела помочь ему.
I mean, there’s the Nausicaan whose wedding suit I misplaced and the Yridian I owe money to and of course, there’s always Major Kira.
Был насеканец, чей свадебный костюм я не успел приготовить в срок, и яридианец, которому я задолжал деньги. И, конечно же, всегда остается майор Кира.
In order to incriminate a man I did owe money to.
Чтобы осудили человека, которому я задолжал деньги.
He owed money.
Он задолжал деньги.
I owe some money to some guys.
Я задолжал деньги одним ребятам.
Показать ещё примеры для «задолжал деньги»…
It ain’t gonna look too good killing a guy you owe money to.
И это будет не очень хорошо выглядеть, если вы убьете человека, которому должны деньги.
Do you feel good owing money?
Вы себя хорошо чувствуете, когда должны деньги?
That’s what happens when people owe money.
Вот что случается, когда люди должны деньги.
I’m the one who’s owed money and you call that justice?
Мне должны деньги, и это по-вашему правосудие?
Are you worried about the tugs you owe money too?
Вы взволнованны по поводу рывков и также вы должны деньги?
Показать ещё примеры для «должны деньги»…
— But you owe money?
— У вас есть долги?
How do you know I owe money to the Spaniard?
Ты знаешь про долги Испанцу?
My kid brother, Frankie, he owes some guys money who you don’t want to owe money to.
Мой брат Фрэнки, должен денег одному парню, из таких, кто не прощает долги.
He used to come around when he owed money…
Бывало, он приходил, когда погряз в долгах…
Then unless he’s very, very lucky, he owed money.
Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах.
Показать ещё примеры для «долги»…
You know, I just got my car fixed… I owe rent, I owe money all over the place.
Я только что починила машину, заплатила аренду, у меня есть деньги.
When someone dies in Africa, at that person’s funeral, one of the questions asked is whether he owes money or if there is anyone in his local community who owes him money.
Когда в Африке умирает человек, во время похорон должен ли он кому-то деньги или наоборот — должен ли ему кто-то из его соплеменников.
But for those owed money out there, it’s only a matter of time before their tempers can no longer be held in check.
Но те , которые хотят вернуть свои деньги это вопрос времени, когда их самообладание выйдет из под контроля.
Adults are just children who owe money.
Взрослые — те же дети, только с деньгами.
I think we’re owed some money.
Я считаю, то же и с деньгами.
Показать ещё примеры для «деньги»…
Who do you owe money to?
Кому ты должна деньги?
She owes money on her business, too. Excuse me.
Возможно, она должна деньги и заимодавцу.
Yes, well, you still owe money.
Да, но ты все еще должна деньги.
You know, you owed money. Government assassins?
Но я думал, ты скажешь, что у тебя проблемы с бандитами, или ты должна деньги кому-то.
Everyone I owe money to thinks I live in Seattle.
Все, кому я должна денег, думают, что я живу в Сиэтле.
Показать ещё примеры для «должна деньги»…
Отправить комментарий
|
We could not find the full phrase you were looking for. Also see: owed WordReference Random House Learner’s Dictionary of American English © 2023 mon•ey /ˈmʌni/USA pronunciation
adj. [before a noun]
Idioms
See monies. WordReference Random House Unabridged Dictionary of American English © 2023 mon•ey
adj.
mon′ey•less, adj.
Collins Concise English Dictionary © HarperCollins Publishers:: money /ˈmʌnɪ/ n
adj
Related adjective(s): pecuniary Etymology: 13th Century: from Old French moneie, from Latin monēta coinage; see mint² ‘money owed‘ also found in these entries (note: many are not synonyms or translations): |
|
«debts or money owed definition and meaning in english» at online dictionary. Definition of debts or money owed definition and meaning in english. What is another word for debts or money owed definition and meaning in english? This is the right place where you will get the proper information. What does debts or money owed definition and meaning in english? However, check debts or money owed definition and meaning in english at our online dictionary below.
Table Of Content:
- Debt Definition
- Debt | Definition of Debt by Merriam-Webster
- DEBT | meaning in the Cambridge English Dictionary
- Owe | Definition of Owe by Merriam-Webster
- debt — Dictionary Definition : Vocabulary.com
- Debt Meaning | Best 17 Definitions of Debt
- Debt Definition & Meaning | Dictionary.com
- money that you owe — Macmillan Dictionary
- Debt — definition of debt by The Free Dictionary
- 51 Synonyms & Antonyms for DEBT | Thesaurus.com
1. Debt Definition
https://www.investopedia.com/terms/d/debt.asp
Debt is an amount of money borrowed by one party from another, often for … Examples of debt include amounts owed on credit cards, car loans, and mortgages.
2. Debt | Definition of Debt by Merriam-Webster
https://www.merriam-webster.com/dictionary/debt
English Language Learners Definition of debt. : an amount of money that you owe to a person, bank, company, etc. : the state of owing money to someone or …
3. DEBT | meaning in the Cambridge English Dictionary
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/debt
Aug 4, 2021 … debt definition: 1. something, especially money, that is owed to someone else, or the state of owing something: 2…. Learn more.
4. Owe | Definition of Owe by Merriam-Webster
https://www.merriam-webster.com/dictionary/owe
Owe definition is — to be under obligation to pay or repay in return for something received : be indebted in the sum of. … See the full definition for owe in the English Language Learners Dictionary. owe … 2 : to be in debt to You owe me money.
5. debt — Dictionary Definition : Vocabulary.com
https://www.vocabulary.com/dictionary/debt
Debt comes from the Latin word debitum, which means «thing owed.» Often, a debt is money that you must repay someone. Debt can also mean the state of …
6. Debt Meaning | Best 17 Definitions of Debt
https://www.yourdictionary.com/debt
What does debt mean? Debt is defined as owing money, owed money that is past due or the feeling as if you owe someone something. (noun) An ex…
7. Debt Definition & Meaning | Dictionary.com
https://www.dictionary.com/browse/debt
Debt definition, something that is owed or that one is bound to pay to or … 1175– 1225; Middle English dette
8. money that you owe — Macmillan Dictionary
https://www.macmillandictionary.com/us/thesaurus-category/american/money-that-you-owe
Comprehensive list of synonyms for money that you owe, by Macmillan Dictionary and Thesaurus. … if you run up debts, you get into debt and allow the amount to increase … informalBritish an amount of money that you borrow from someone …
9. Debt — definition of debt by The Free Dictionary
https://www.thefreedictionary.com/debt
Define debt. debt synonyms, debt pronunciation, debt translation, English dictionary definition of debt. n. 1. Something owed, such as money, goods, or services: …
10. 51 Synonyms & Antonyms for DEBT | Thesaurus.com
https://www.thesaurus.com/browse/debt
debt. See definition of debt on Dictionary.com. nounmoney owed to others … The rest plan to restructure their debts, close money-losing stores, and continue …
Conclusion:
In final words, we are at the last stage of your query debts or money owed definition and meaning in english. Already you know about Debt Definition.
1
owe money
Англо-русский синонимический словарь > owe money
2
owe money
Новый англо-русский словарь > owe money
3
to owe money to smb
English-Russian combinatory dictionary > to owe money to smb
4
owe
1. III
owe smth. owe money быть должным /задолжать/ деньги и т.д.; how much do I owe you?’ сколько я вам должен?
2. V
owe smb. smth.
1) I owe you money я вам должен деньги и т.д.; now I don’t owe you anything теперь я вам ничего не должен /с вами полностью расплатился/; I paid him what I owed him я отдал ему то, что был должен, я расплатился /рассчитался/ с ним
2) owe him one’s life быть обязанным сну своей жизнью и т.д.
3. XXI1
1) owe smth. to smb., smth. owe money to one’s neighbours быть должным [деньги] соседу и т.д.; owe smb. for smth. owe smb. for his services быть должным кому-л. за его услуги и т.д; you owe me two roubles for the tickets вы должны мне /с вас/ два рубля за билеты; how much do I owe you for this? сколько с меня причитается за это?
2) owe smth. to smb., smth. owe one’s life to him быть обязанным ему своей жизнью и т.д.; I owe it to him that I am still alive тем, что я еще жив и т.д., я обязан ему; he owes his success to good luck своим успехом он обязан счастливому случаю; I owe a debt of gratitude to my teachers я очень благодарен своим учителям; we owe to Newton the principle of gravity открытием закона всемирного тяготения мы обязаны Ньютону
English-Russian dictionary of verb phrases > owe
5
money
[‘mʌnɪ]
n
деньги, денежные средства
He never has any money. — Он всегда без денег.
He would do anything for money. — Он все сделает за деньги.
I haven’t got that much money. — У меня нет таких денег.
To have money to burn. To roll in money. — ◊ Денег — куры не клюют.
Easily earned money is quickly spent. — ◊ Легко нажито, легко прожито.
Money makes money. — ◊ Деньги делают деньги. /Деньги к деньгам идут.
Not to be had for love or/and money. — ◊ Не купить ни за любовь, ни за деньги. /Ни за что на свете не купишь.
Time is money. — ◊ Время — деньги.
Money is the root of all evil. — ◊ Деньги — корень всех зол.
Money doesn’t grow on trees. — ◊ Деньги на улице не валяются.
— pocket money
— well-earned money
— ill-gotten money
— ready money
— good money
— paper money
— dirty money
— fat money
— honest money
— forged money
— money-lender
— money devaluation
— money market
— money famine
— rest of the money
— much lot of money
— lack of money
— borrow money from smb
— lend money to smb
— owe money to smb
— invest money into smth
— throw money
— throw money to the winds
— deposit money at a bank
— put money for a rainy day
— embezzle smb’s money
— save money
— advance money
— loan money
— exchange American money into French money
— count out the money
— collect money on delivery
— cost much
— collect money from smb for smth
— advance money at low interest
— buy smth with money
— pay money for smth
— have enough money to buy smth
— have enough money to pay smth
— pay money in advance
ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
Значение существительного money вызывает образ съедаемой пищи и использования каких-либо ресурсов, что проявляется в значении ряда слов и словосочетаний: They didn’t get a fair share/slice of cake/pie. Они от этого пирога не получили своей справедливой доли. The fees have swallowed most of my grant. Взносы поглотили большую часть гранта. The rent takes a large bite out of their income. На оплату ренты уходит бо́льшая доля их дохода. This ate into our savings. Это съело существенную часть наших сбережений. The richest nations ate up/devoured the world’s resources. Самые богатые страны/нации поглотили мировые ресурсы/запасы. The government said the treasury was bare. Правительство заявило, что казна пуста́. We have to make do with scraps from their table. Нам приходится довольствоваться объедками с их стола
USAGE:
Существительное money, в отличие от соответствующего русского существительного деньги, имеет форму только единственного числа, согласуется с глаголом в форме единственного числа и никогда не употребляется с неопределенным артиклем. Как и остальные неисчисляемые существительные, money сочетается со словами some, any, much, little. В эту группу существительных входят: applause — аплодисменты, cream — сливки, hair — волосы, luggage — вещи/багаж, twilight — сумерки, machinery — механизмы и т. д..
English-Russian combinatory dictionary > money
6
owe
[əʊ]
v
быть должным, быть чем-либо обязанным, быть в долгу
English-Russian combinatory dictionary > owe
7
owe a sum of money
Универсальный англо-русский словарь > owe a sum of money
8
it comes to me that I owe you money
Универсальный англо-русский словарь > it comes to me that I owe you money
9
to owe some money to smb
English-Russian combinatory dictionary > to owe some money to smb
10
run
Англо-русский синонимический словарь > run
11
ran
Англо-русский синонимический словарь > ran
12
runs
работает
глагол:
литься (pour, flow, rain, run, stream, Wash)
имя существительное:
бег (running, run, race)
Англо-русский синонимический словарь > runs
13
run up a bill
Англо-русский синонимический словарь > run up a bill
14
take someone to the cleaners
expr
The dice players took me to the cleaners. Six hundred bucks gone — Эти парни обыграли меня в пух и прах. Шестисот баксов как не бывало
If we don’t make any profit this year the people we owe money to will take us to the cleaners — Если в этом году у нас не будет прибыли, то люди, которым мы должны, сделают нас банкротами
There was a real rough guy there who threatened to take me to the cleaners if I didn’t cooperate — Там был один крутой парень, который пригрозил применить ко мне физические меры воздействия, если я не соглашусь
The new dictionary of modern spoken language > take someone to the cleaners
15
pay
1. I
2. II
1) pay in some manner pay willingly платить /выплачивать/ охотно и т.д.; pay monthly платить /выплачивать/ ежемесячно и т.д.; pay at some time I shall pay soon я скоро и т.д. заплачу
3. III
1) pay smb., smth. pay the dressmaker платить портнихе и т.д., расплачиваться с портнихой и т.д.; pay the money платить деньги и т.д.; pay an account заплатить по счету, расплатиться; pay one’s dues внести взносы; pay debts выплачивать долги; pay one’s passage платить за проезд и т.д., оплачивать проезд и т.д.; pay one’s college вносить плату за обучение в колледже; pay wages платить /выплачивать/ зарплату; pay a subscription уплатить за подписку; I had to pay an extra five roubles мне надо было доплатить пять рублей; pay damages оплачивать /возмещать/ убытки
2) pay smb., smth. the job does not pay me эта работа невыгодна; the stock pays 4 per cent эти акции дают /приносят/ четыре процента прибыли
4. IV
pay smb. in some manner pay smb. liberally платить кому-л. /расплачиваться с кем-л./ щедро и т.д.; pay smth. in some manner pay smth. promptly платить /выплачивать/ что-л. аккуратно и т.д.; pay smb., smth. at some time pay smb. at once немедленно /тут же, сразу же/ заплатить кому-л. /расплатиться с кем-л./; he hasn’t paid the doctor yet он еще не заплатил врачу /не расплатился с врачом/
5. V
pay smb. smth. pay smb. the money one owes заплатить кому-л. долг; pay me the money you owe me верни мне долг /деньги, которые ты должен/; pay smb. an annuity выплачивать кому-л. ренту
6. VII
pay smb. to do smth. I pay smb. to mow the lawn платить кому-л., чтобы он постриг газон и т.д.; they paid him ten pounds to hold his tongue ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубами; you could not pay me to do that я не сделаю этого ни за какие деньги
2)
7. XI
be paid in some manner he was amply paid ему хорошо платили; they are generally paid by the distance and not by the time им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время; get paid at some time when do you get paid? когда вы получаете зарплату?, когда у вас получка?; get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? вам платят за то, что вы сидите с ребенком?; be paid at some time we are paid on Fridays мы получаем зарплату по пятницам; when are we going to be paid? когда с нами будут рассчитываться /нам заплатят/?; my subscription is paid to January у меня подписка оплачена до января; freight to be paid before departure [груз] к оплате до отправки ; be paid for the work has been paid for работа уже оплачена; he dislikes to be invited and paid for он терпеть не может, когда его приглашают и за него платят
8. XIII
it pays to do smth. it pays to buy good things есть смысл /стоит/ покупать хорошие вещи; it pays to advertize реклама себя оправдывает; it pays to be polite вежливость окупается сторицей; it does not pay to spend too much money on this work не стоит тратить слишком много денег на эту работу; it doesn’t pay to get angry злиться не стоит
9. XVI
pay for smth. pay for the house платить /вносить плату/ за дом и т.д.; he is not paying well for our labour он мало платит за ваш труд; we are paying for the room by the day мы оплачиваем комнату посуточно /поденно/;for one’s mistakes расплачиваться за свои ошибки и т.д.; pay dearly for what one has done дорого заплатить за то, что сделал; he paid for it with his life он поплатился /заплатил/ за это своей жизнью; he paid for his negligence by losing bis situation он потерял работу из-за своей халатности; I’ll make him pay for this! он у меня еще за это поплатится!; pay for smb. I shall pay for you я за вас заплачу /расплачусь/; she always pays for herself она всегда платит сама за себя; pay in /by, into/ smth. pay in cash заплатить наличными и т.д.; pay in full расплачиваться полностью ; you can pay in /by/ instalments вы можете платить /выплачивать/ частями /в рассрочку/; pay in advance заплатить /оплатить/ вперед, заплатить /расплатиться/ заблаговременно; pay into smb.’s account внести деньги на чей-л. счет; pay by cheque оплатить чеком; pay out of smth. pay out of one’s own pocket платить /расплачиваться/ из собственного кармана и т.д.; pay by smth. pay by the hour платить за каждый час, выплачивать почасовые; pay by the year платить [один] раз в год; they pay by the distance они платят в зависимости от [пройденного] расстояния ; pay at /in/ smth. pay at the gate платить у ворот и т.д.; pay on smth. pay on delivery оплатить при доставке
10. XVIII
pay for oneself pay for itself окупаться, оправдывать расходы; this machine will pay for itself soon эта машина очень скоро себя окупит /окупится/
11. XXI1
pay smth. for smth. pay a hundred guineas for smth. платить сто гиней и т.д. за что-л.; how much did you pay for your car ? сколько вы заплатили за свою машину и т.д.? pay smth. on smth. pay customs duties on imported articles платить пошлину на ввозимые товары; pay interest on public loans платить проценты по займам; pay smth. into smth. pay money into the bank вносить деньги в банк и т.д.; pay smth. with smth. pay a debt with interest вернуть долг с процентами; pay kindness with evil платить злом за добро; pay smth. in smth. pay part of the sum in cash заплатить /выплатить/ часть суммы наличными и т.д.; pay smb. in smth. pay smb. in his own coin отплатить кому-л. той же монетой; pay smb. in full полностью расплатиться с кем-л.; pay smb. by smth. pay smb. by the time платить кому-л. в зависимости от затраченного времени и т.д.; pay smb., smth. for smth. pay smb. for the work платить кому-л. за работу и т.д.; pay the teacher five dollars for a lesson платить учителю пять долларов за урок; pay smb. for the trouble отплачивать кому-л. за причиненное беспокойство и т.д.; pay smth. to smb. pay interest to a creditor платить кредитору проценты; pay smth. for smb. he paid five dollars for me он заплатил за меня пять долларов; he paid my debts for me он выплатил мои долги; pay smb. out of smth. pay smb. out of the town funds платить кому-л. из городских фондов и т.д. || pay one’s respects to smb. засвидетельствовать свое почтение кому-л.; pay a call on smb. наносить визит кому-л.; pay a visit to smb. посещать кого-л.
12. XXIV1
13. XXV
English-Russian dictionary of verb phrases > pay
16
make
1. I
2. II
1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/
3. III
1) make smth. make machines делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat
2) make smth. make one’s reputation создать себе репутацию ; make smb.’s character формировать чей-л. характер; make one’s own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью
3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности
4) make smth. make trouble создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don’t make noise не делай шума, не шуми; make a change вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех
5) make smth. make eighty miles сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время
6) make smth. соll. make port добираться до /достигать/ порта и т. д., he’s tired out, he’ll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn’t make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one’s point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?
make smth. make a good salary получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов
9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; «mouse» makes «mice» in the plural множественное число от «mouse» — «mice»
10) make smth. make a will составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract заключать /подписывать/ контракт и т. д.
11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it’s ten o’clock, it’s time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don’t make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer /а proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer /а reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать
12) aux make smb. make a lawyer быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn’t make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением
4. IV
1) make smth. in some manner make smth. quickly делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.
4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week ? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?
5. V
1) make smb. smth. make him a new toy сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю
2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one’s business считать это своим делом; don’t make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом
3) make smb. smb. make smb. one’s heir сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person делать из этого персонажа значительную личность и т. д.
4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина
5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? — make it half past вы можете прийти в шесть? — Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра
6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? — I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу
0 make smb. smb. she will make him a good wife она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм
6. VI
1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels popular сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность его романам и т. д.; don’t stand about doing nothing — make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you’ve made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.’s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I’ll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself clear ясно излагать свои мысли
2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее
7. VII
1) make smb., smth. do smth. make smb. stop заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don’t make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can’t make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can’t make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I’ll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами
2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера
8. IX
make smth., smb. done make the results known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn’t make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/
9. XI
1) be made somewhere be made in England производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of smth. be made of wood быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand эту вещь делают вручную ; be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали
2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит
3) be made smb. he was made commander-in-chief его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга
4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу
5) be made on smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем
6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.
10. XII
11. XIII
1) || make believe делать вид; he made believe to work hard он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым
2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку
3) · make do with smth. I will have to make do with cold meat for dinner мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don’t know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно
12. XV
1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование
2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts ? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь
13. XVI
1) make after smb. make after the fox броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море
2) make on smth. coll. make on this business заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке
3) 0 make for smth. make for better understanding between countries способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner’s acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху
14. XXI1
1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one’s hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour ? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole /а dent/ in my savings от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу
2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him делать из него и т. д. дурака; make a fool of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition /а spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one’s talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.’s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don’t make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one’s delay наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good job of smth. хорошо справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance for circumstances делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова
3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.
4) make smth. over smth. make a fuss over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка
5) make smth. for smth. make a dash for the open window броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one’s way to the station пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it’s time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому
make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one’s way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he’ll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/
9) make smth. by smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке
10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка
11) make smth. of smth. I could make nothing of his words я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?
12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.
13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don’t make eyes at him не строй ему глазки
15. XXII
1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми
2) make smth. by doing smth. make one’s living by giving piano lessons зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами
16. XXIV1
17. XXVI
make smth. [that]… this makes the fifth time you’ve failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене
English-Russian dictionary of verb phrases > make
17
come
kʌm гл.
1) а) подходить, приходить;
представать, представляться Yonder comes a knight. ≈ Вон подходит рыцарь. Godfather, come and see your boy. ≈ Крестный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчика. come before the Court Syn: arrive, gain, reach, approach Ant: go, leave б) прибывать, приезжать;
преодолевать( какое-л. расстояние) We have come many miles by train. ≈ Мы приехали на поезде издалека. Syn: arrive, gain, reach Ant: leave ∙ come one’s way come one’s ways come into the world come day go day let’em all come! ≈ будь что будет! мы не боимся! (формула, выражающая бесстрашие перед лицом противных обстоятельств)
2) достигать какой-л. конечной, предельной точки а) делаться, становиться — come short б) доходить, достигать ( какого-л. значения какой-л. величины), равняться, составлять;
простираться( до какого-л. предела, границы) The bill comes to 357 pounds. ≈ Счет составляет 357 фунтов. Does the railway come near the town? ≈ Насколько близко к городу железная дорога? Syn: reach в) приходить в соприкосновение с чем-л., вступать в связь с чем-л., (обычно с указанием, с чем именно) The carbines will come into play. ≈ В игру вступят карабины. She came into collision with a steamer. ≈ Она столкнулась с пароходом. г) наступать, случаться, происходить (может прямо не переводиться) A compromise was come to. ≈ Был достигнут компромисс. All her masts came immediately by the board. ≈ Мгновенно все мачты оказались за бортом. come to an end Syn: happen, occur come what may ≈ будь, что будет д) появляться, проявляться( о различных объектах) ;
прорастать( о семенах вообще, но в частности о зерне в процессе пивоварения) This word comes on the page
200. ≈ Это слово встречается на странице
200. He sowed turnips, but none of them came. ≈ Он посадил репу, но она не выросла. е) сл. испытывать оргазм, «кончать» (иногда в сочетании с off) ж) выпадать, доставаться кому-л. (о вещи, доле и т.п.) ;
передаваться по наследству, по договору и т.п. Stanbury belongs to us. It came through my mother. ≈ Стенбери принадлежит нам. Мы получили его в наследство от моей матери. have it coming to one з) получаться, выходить;
подходить, достигать состояния готовности (о сыре, масле и т.д.) He repainted the figure, but it wouldn’t come well. ≈ Он заново нарисовал фигуру, но она никак не хотела выйти хорошо.
3) происходить, истекать ((из какого-л. источника;
также о роде)) ;
следовать, вытекать( как следствие из причины) Words which come originally from the Latin. ≈ Слова, изначально пришедшие из латыни. I came from a race of fishers. ≈ Я из рыбацкого рода. No good could come of it. ≈ Из этого не выйдет ничего хорошего.
4) поставляться (обычно в каком-л. виде, о товарах) The car comes with or without the rear wing. ≈ Машина поставляется в двух модификациях — с задним антикрылом и без заднего антикрыла.
5) в повелительном наклонении: восклицание, означающее а) приглашение, побуждение или легкий упрек, т.е. ну, давай, вперед и т.д. б) просьбу быть аккуратнее, осторожнее, т.е. стой, погоди и т.п.
6) в сочетании с причастием настоящего времени: появляться, происходить, начинать происходить, сопровождаясь действием или характеристикой, выраженной указанным причастием The fog came pouring in at every chink and keyhole. ≈ Изо всех щелей и замочных скважин полился туман. ∙ come about come across come across as come after come again come along come amiss come apart come around come around to come asunder come at come away come away with come back come back to come before come between come by come clean come close to come down come down on come down to come down to brass tacks come down to brass nails come down with come first come for come forward come from come home come home to come in come in for come in on come into come near come next come of come off come on come out come out against come out at come out for come out from come out in come out of come over come round come short of come through come to come together come under come up come up against come up for come up to come up with come upon come within come on! ≈ живей!;
продолжайте!;
идем (тж. как формула вызова) to come out with one’s life ≈ остаться в живых, уцелеть (после боя и т. п.) (which is) to come ≈ грядущий;
будущий pleasure to come ≈ предвкушаемое удовольствие light come light go ≈ что досталось легко, быстро исчезает to come down to brass tacks ≈ говорить о фактах to come down to earth ≈ спуститься с небес на землю to come when one’s ship comes ≈ когда кто-л. станет богатым to come in on the ground floor ≈ начать дело с нуля to come out of the blue ≈ неожиданно появляться, наступать to come out of one’s shell ≈ выйти из своей скорлупы to come easy to ≈ не представлять трудностей для( кого-л.) to come to harm ≈ пострадать to come in useful ≈ прийтись кстати to come natural ≈ быть естественным things to come ≈ грядущее in days to come ≈ в будущем to come to the book ≈ приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи to come it strong ≈ действовать энергично to come it too strong ≈ перестараться to come apart at the seams ≈ потерять самообладание, выдержку to come of age ≈ достигать совершеннолетия — come to bat — come to pass to come to stay
приходить;
идти;
— to * to the office приходить на службу;
— to * home приходить домой;
— to * down спускаться, опускаться;
— please ask him to * down пожалуйста, попросите его сойти вниз;
— the curtain came down занавес опустился;
— to * up подниматься, идти вверх;
— I saw him coming up the hill я видел, как он поднимался в гору;
— the diver came up at last наконец водолаз появился на поверхности;
— the curtain came up занавес поднялся;
— to * along the street идти по улице;
— I saw him coming along the road я видел, как он шел по дороге;
— to * by проходить мимо;
— I will wait here until he *s by я буду ждать здесь, пока он не пройдет (мимо) ;
— to * forward выходить вперед, выступить( из рядов) ;
— volunteers, * forward добровольцы, вперед!;
— to * in входить;
— ask him to * in попросите его войти;
— to * into a room входить в комнату;
— to * out выходить;
— when he came out it was dark когда он вышел( из дома), было уже темно;
— the moon has * out взошла луна;
— to * out of one’s shell выйти из своей скорлупы;
— to * back вернуться, прийти назад;
— he will * back он возвратится;
— to * late приходить поздно;
— to * to smb. for advice прийти к кому-л за советом;
— he often *s to see me он часто навещает меня;
— * and see what I have found приходите посмотреть, что я нашел приезжать, прибывать;
— the train *s at three o’clock поезд прибывает в три часа;
— he came to London last night он приехал в Лондон вчера вечером;
— he has * a long way он приехал издалека идти;
ехать;
— I’m coming with you я иду с вами;
— *! пошли!, идем!;
— coming! иду!, сечас!;
— are you coming my way? вам со мной по пути? — to * past проходить мимо;
— a number of people came past мимо прошло много народу;
— the soldier had orders not to let anybody * past солдат получил приказ никого не пропускать;
— to * and go ходить взад и вперед;
— we have * many miles мы проехали много миль проходить, приближаться;
— the girl started when he came hear девочка вздрогнула, когда он приблизился;
— I now * to the third point теперь я перехожу к третьему вопросу доходить, достигать;
— the forest came to the very bank лес доходил до самого берега;
— does the railway * right to the town? подходит ли железнодорожная линия к самому городу?;
— his voice came to me through the mist его голос доносился до меня сквозь туман;
— through the open window came the sounds of a piano из открытого окна раздавались звуки рояля;
— it came to me that… до меня дошло, что…, мне стало известно, что…;
— it came to me at last that… наконец до моего сознания дошло, что… равняться, достигать;
— your bill *s to $10 ваш счет равняется десяти долларам;
— his earnings * to $1,000 a year его заработок составляет тысячу долларов в год;
— let us put it all together and see what it will * to давайте сложим все это и посмотрим, что получится сводиться( к чему-л) ;
— it all *s to the same thing все это сводится к одному и тому же;
— what he knows does not * to much его знания невелики;
— to * to nothing окончиться ничем, свестись к нулю;
сойти на нет прийти (к чему-л) ;
достичь( чего-л) ;
— to * to an understanding прийти к соглашению, договориться;
— to * to a decision принять решение;
— to * to an end прийти к концу, окончиться наступать, приходить;
— spring came пришла весна;
— a crisis is coming приближается кризис;
— his turn came наступила его очередь, настал его черед;
— ill luck came to me меня постигла неудача;
— dinner came at last наконец подали обед;
— success is yet to * успех еще впереди ожидаться, предстоять;
— the time to * будущее;
— the years to * грядущие годы;
— the life to * будущая жизнь;
— orders to * предстоящие заказы;
— for three months to * в течение трех следующих месяцев появляться, возникать;
— an idea came into his head ему пришла в голову мысль, у него возникла идея;
— inspiration came to him на него нашло вдохновение;
— it came to me у меня появилась мысль;
я припомнил;
— it *s to me that I owe you money я припоминаю, что я вам должен;
— his colour came and went он то краснел, то бледнел — he tried to speak but no word would * from his mouth он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова находиться;
— on what page does it *? на какой это странице? случаться;
происходить;
проистекать;
— this *s from disobedience это происходит от непослушания;
— how did it * that you quarrelled? как это вы поссорились? — no harm will * to you с тобой ничего не случится;
тебе ничего не грозит;
— be ready for whatever *s будь готов ко всему;
— * what may будь что будет выходить, получаться, приводить;
— to * to good дать хороший результат;
— to * to no good плохо кончить;
— to * to harm пострадать;
попасть в беду, неприятность;
— it will * all right in the end в конце концов все будет в порядке;
— nothing came of the matter из этого дела ничего не вышло;
no good will * of it ничего хорошего из этого не получиться, это до добра не доведет;
— a dream that came true сбывшаяся мечна;
— the dress would not * as she wanted платье получилось не таким, как ей хотелось;
— her jelly won’t * желе у нее не застывало;
— the butter came very quickly todey сегодня масло сбилось очень быстро происходить, иметь происхождение;
— this word *s from Latin это слово латинского происхождения;
— this book *s from his library эта книга из его библиотеки;
— he *s from London он родом из Лондона;
— she *s from a well-known family она происходит из известной семьи доставаться;
— the house is coming to his son after his death после его смерти дом достанется сыну прорастать, всходить, расти;
— the corn *s пшеница всходит;
— the barley had * remarkably well ячмень дал отличные всходы (американизм) (разговорное) устроить, сделать( что-л) ;
— to * a trick over one’s pal сыграть плохую шутку со своим другом( разговорное) испытать оргазм, кончить (тж. * on, * now) в грам. знач. междометия выражает: побуждение к совершению какого-л. действия: ну!, живо!, давай!;
— * out with it, boy ну, парень, выкладывай упрек, протест: ну что вы!;
— what? He here! Oh! *, *! как? Он здесь?! Да оставьте вы! увещевание: полно!, ну, ну!;
— *, *, you shouldn’t speak like that! ну полно, вы не должны так говорить!;
— now *! be patient! ну потерпите;
имей термение;
— *, *, don’t be so foolish! ну, ну, не дури! в грам. знач. предлога: (если) считать, считая с (такого-то дня) ;
— a fortnight * Sunday через две недели (считая) со следующего воскресенья;
— it’ll be a year * Monday since he left в будущий понедельник год, как он уехал становиться (известным) ;
приобретать (положение) ;
— to * into notice привлечь внимание;
— author who is beginning to * into notice автор, который начинает завоевывать известность;
— to * into the public eye привлечь к себе внимание общественности;
— to * into prominence стать известным вступать (во владение) ;
получить( в наследство) ;
— he came into some money он получил в наследство немного денег;
— he came into an inheritance он получил наследство вступать (в должность) ;
— to * into office вступить в должность;
прийти к власти;
— he came into power он пришел к власти вступать (в конфликт, в сговор) ;
— to * into conflict вступить в конфликт;
— to * into collision столкнуться, войти в противоречие переходить (в другую фазу) — to * into flower расцвести, выходить в цветок;
вступать в пору цветения;
— to * into ear колоситься, выходить в колос войти (в употребление, обиход) ;
— to * into use войти в употребление;
— to * into disuse выйти из употребления вступить (в силу) ;
— to * into effect вступать в силу;
— to * into operation начать действовать или применяться;
вступать в силу входить (в компетенцию, обязанности) ;
— to * within the terms of reference относиться к ведению;
— that doesn’t * within my duties это не входит в мои обязанности быть, являться — to * natural быть естественным;
— to * easy не представлять трудностей;
— it came as a surprise это явилось полной неожиданностью;
— it will * very cheap to you это обойдется вам очень дешево выпускаться;
продаваться — they * in all shapes они бывают всех видов, они бывают разные;
— the dress *s in three sizes имеются три размера этого платься;
— this soup comes in a can этот суп продается в жестяных банках в сочетании с последующим причастием настоящего времени называет действие, выраженное причастием;
— he came riding он приехал верхом;
— he came galloping он прискакал галопом;
— he came running он прибежал;
— the rain came pouring полил дождь > to * home попасть в цель;
попасть не в бровь, а в глаз;
задеть за живое;
> to * home to smb. доходить до чьего-л сознания;
растрогать кого-л до глубины души, найти отклик в чьей-л душе;
> to * short of smth. испытывать недостаток в чем-л;
не хватать;
не соответствовать;
не опревдать ожиданий, надежд > her money came short of her expenditure ей не хватило денег на расходы;
> this *s short of accepted standards это не соответствует принятым нормам;
> to * to a head созреть( о нарыве) ;
назреть, перейти в решающую стадию;
> to * to light обнаружиться, стать известным;
> to * in sight появиться, показаться;
> oh, * off it! (американизм) (грубое) заткнись!, перестань трепаться!;
перестань!, хватит!, прекрати!;
> off your perch /your high horse/! не зазнавайтесь!, не задирайте нос!;
> * off the grass! не вмешивайтесь не в свои дела!;
брось задаваться!;
брось преувеличивать!;
не ври!;
> to * out of action( военное) выйти из боя;
выйти из строя;
> * out of that! перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!;
> to * a long way преуспеть > to * the old soldier over smb. поучать кого-л, командовать кем-л;
обманывать, надувать кого-л;
> * quick! (радиотехника) сигнал общего вызова;
> to * one’s way выпасть на чью-л долю;
> to * to the point говорить по существу дела;
делать стойку (о собаке) ;
> to * into play начать действовать;
быть полезным, пригодиться;
> to * it strong (сленг) зайти слишком далеко;
хватить через край;
действовать решительно, быть напористым;
> that is coming it a little too strong это уж слишком!;
> not to know whether one is coming or going растеряться, потерять голову;
не знать, на каком ты свете;
> * day, go day день да ночь — сутки прочь;
> it’s * day, go day with him ему ни до чего нет дела;
день прожил — и ладно;
> everything *s him who waits кто ждет, тот дождется;
терпение и труд все перетрут;
> after dinner *s the reckoning поел — плати!;
любишь кататься — люби и саночки возить;
> he who *s uncalled, sits unserved пришел без приглашения — не жди угощения
~ off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью
~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!
~ доходить, достигать;
равняться;
the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей
~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату
~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается
come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату ~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача ~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается ~ доходить, достигать;
равняться;
the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~ прибывать;
приезжать;
she has just come from London она только что приехала из Лондона ~ (came;
~) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет ~ down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь!
~ about менять направление( о ветре) ;
come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться( на что-л.) ~ about происходить, случаться
~ about менять направление( о ветре) ;
come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться (на что-л.) ~ across! разг. признавайся! ~ across! разг. раскошеливайся!
~ after искать, домогаться ~ after наследовать;
come again возвращаться ~ after следовать
~ after наследовать;
come again возвращаться
~ apart, ~ asunder распадаться на части
~ apart, ~ asunder распадаться на части
~ at нападать, набрасываться;
добраться( до кого-л.) ;
just let me come at him дайте мне только добраться до него ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться( чего-л.) ;
how did you come at the information? как вы это узнали?
~ away отламываться;
the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках ~ away уходить
~ back возвращаться ~ back вспоминаться ~ back спорт. обрести прежнюю форму ~ back отвечать тем же самым, отплатить той же монетой ~ back спорт. отставать ~ back очнуться, прийти в себя
~ before превосходить ~ before предшествовать
to ~ before the Court предстать перед судом
~ by доставать, достигать ~ by амер. заходить ~ by проходить мимо
~ down быть поваленным (о дереве) ~ down быть разрушенным (о постройке) ~ down деградировать;
to come down in the world потерять состояние, положение;
опуститься ~ down амер, разг. заболеть( with — чем-л.) ~ down набрасываться (upon, on — на) ;
бранить, наказывать( upon, on — кого-л.) ~ down падать (о снеге, дожде) ~ down переходить по традиции ~ down приходить, приезжать ~ down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь! ~ down спадать, ниспадать ~ down спускаться;
опускаться down: ~ вниз;
to climb down слезать;
to come down спускаться;
to flow down стекать to come (или to drop) ~ (on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)
~ down деградировать;
to come down in the world потерять состояние, положение;
опуститься world: so goes (или wags) the ~ такова жизнь;
to come down in the world опуститься, утратить былое положение
~ down разг. come раскошелиться;
come down with your money! раскошеливайтесь!
~ for заходить за ~ for нападать на
~ forward выходить вперед;
выдвигаться ~ forward откликаться ~ forward предлагать свои услуги
~ in вступать (в должность) ;
приходить к власти ~ in входить ~ in входить в моду ~ in амер. жеребиться, телиться ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
какое это имеет ко мне отношение? ~ in прибывать (о поезде, пароходе) ~ in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ in созревать
~ in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)
~ in спорт. прийти к финишу;
to come in first победить, прийти первым;
come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)
~ into вступать в ~ into получать в наследство
to ~ into being( или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание
to ~ into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание force: ~ сила, действие ( закона, постановления и т. п.) ;
to come into force вступать в силу force: come into ~ вступать в силу
to ~ into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание notice: to bring( или to call) to (smb.’s) ~ доводить до сведения( кого-л.) ;
to come to (smb.’s) notice стать известным (кому-л.) ;
to come into notice привлечь внимание
to ~ into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться play: to come into ~ начать действовать;
in full play в действии, в разгаре
to ~ into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться
to ~ into play начать действовать;
to come into position воен. занять позицию;
to come into sight появиться
to ~ into being (или existence) возникать;
to come into the world родиться;
to come into force вступать в силу;
to come into notice привлечь внимание
~ off амер. замолчать;
oh, come off it! да перестань же! ~ off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью ~ off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды ~ off отрываться( напр., о пуговице) ~ off происходить, иметь место ~ off сходить, слезать ~ off удаляться
~ off амер. замолчать;
oh, come off it! да перестань же!
~ off иметь успех;
удаваться, проходить с успехом;
all came off satisfactorily все сошло благополучно;
to come off with honour выйти с честью
~ on возникать (о вопросе) ~ on! живей!;
продолжайте!;
идем (тж. как формула вызова) ~ on наступать, нападать ~ on натыкаться, наскакивать;
поражать( о болезни) ~ on появляться (на сцене) ~ on преуспевать;
делать успехи ~ on приближаться;
налететь, разразиться( о ветре, шквале) ;
a storm is coming on приближается гроза ~ on рассматриваться (в суде) ~ on расти
~ out выходить;
to come out of oneself стать менее замкнутым ~ out выходить ~ out дебютировать( на сцене, в обществе) ~ out обнаруживаться;
проявляться ~ out обнаруживаться ~ out объявлять забастовку ~ out появляться (в печати)
~ out выходить;
to come out of oneself стать менее замкнутым
~ out on strike объявлять забастовку
to ~ short не достигнуть цели to ~ short не оправдать ожиданий to ~ short не хватить short: to come (или to fall) ~ (of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall) ~ (of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall) ~ (of smth.) не хватать, иметь недостаток( в чем-л.) to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего
~ to приходить ~ to равняться ~ to составлять to: ~ bring ~ привести в сознание;
to come to прийти в сознание;
to and fro взад и вперед
~ to a decision приходить к решению
~ to a halt останавливаться
~ to a standstill оказываться в тупике standstill: ~ остановка, бездействие, застой;
to come to a standstill оказаться в тупике;
work was at a standstill работа совсем остановилась
~ to an end заканчивать
~ to prevail приобретать по праву давности
~ to terms договариваться ~ to terms приходить к соглашению term: ~ pl условия соглашения;
договор;
to come to terms( или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.)
~ to the rescue приходить на помощь rescue: ~ спасение;
освобождение, избавление;
to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь
~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет what: ~ the hell? ну и что?, подумаешь!;
come what may будь, что будет;
what on earth( или in the blazes, in the world)…? черт возьми, бога ради…
~ away отламываться;
the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках
he came in for a lot of trouble ему здорово досталось
~ off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды
~ off отделываться;
he came off a loser он остался в проигрыше;
he came off clear он вышел сухим из воды
~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
~ (came;
~) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим
~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет how: ~ comes it?, ~ is it? разг. как это получается?, почему так выходит?;
how so? как так?
~ случаться, происходить, бывать;
how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
come what may будь, что будет
~ at получить доступ( к чему-л.), добиться (чего-л.) ;
how did you come at the information? как вы это узнали?
~ выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача
~ выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться (кому-л.) ;
it came on my head это свалилось мне на голову;
ill luck came to me меня постигла неудача
~ at нападать, набрасываться;
добраться (до кого-л.) ;
just let me come at him дайте мне только добраться до него
the knot has ~ undone узел развязался
the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет
~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается
~ (came;
~) приходить, подходить;
help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
one shot came after another выстрелы следовали один за другим
~ прибывать;
приезжать;
she has just come from London она только что приехала из Лондона
~ on приближаться;
налететь, разразиться (о ветре, шквале) ;
a storm is coming on приближается гроза
come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете
~ вести свое происхождение;
происходить;
he comes from London он уроженец Лондона;
he comes of a working family он из рабочей семьи;
that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
~ делаться, становиться;
things will come right все обойдется, все будет хорошо;
my dreams came true мои мечты сбылись;
butter will not come масло никак не сбивается
this work comes to me эта работа приходится на мою долю
~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
какое это имеет ко мне отношение?
Большой англо-русский и русско-английский словарь > come
18
come
[kʌm]
(came; come)
I
1. 1) приходить: идти
to come to the office [to the meeting] — приходить на службу [на собрание]
to come home — приходить домой [ тж. ]
to come down — спускаться, опускаться
please ask him to come down — пожалуйста, попросите его сойти вниз
to come up — подниматься, идти вверх
I saw him coming up the hill — я видел, как он поднимался в гору
the diver came up at last — наконец водолаз появился на поверхности /вынырнул/
I saw him coming along the road — я видел, как он шёл по дороге
I will wait here until he comes by — я буду ждать здесь, пока он не пройдёт (мимо)
to come forward — выходить вперёд, выступить ()
volunteers, come forward — добровольцы, (шаг) вперёд!
to come into a room — входить, в комнату
when he came out (of the house) it was dark — когда он вышел (из дома), было уже темно
to come back — вернуться, прийти назад
to come late [early] — приходить поздно [рано]
to come to smb. for advice — прийти к кому-л. за советом
come and see what I have found — приходите посмотреть, что я нашёл
2) приезжать, прибывать
he has come a long way — он приехал издалека [ тж. ]
2. идти; ехать
come! — пошли!, идём!
coming! — иду! сейчас!
are you coming my way? — вам со мной по пути?
the soldier had orders not to let anybody come past — солдат получил приказ никого не пропускать
to come and go — ходить /сновать/ взад и вперёд
3. ( to) подходить, приближаться
come nearer! — подойди ближе!
the girl started when he came near — девочка вздрогнула, когда он приблизился
1) доходить, достигать
does the railway come right to the town? — подходит ли железнодорожная линия к самому городу?
his voice came to me through the mist — его голос доносился /долетал/ до меня сквозь туман
through the open window came the sounds of a piano — из открытого окна раздавались звуки рояля
it came to me /to my ears/ that… — до меня дошло, что…, мне стало известно, что…
it came to me at last that… — наконец до моего сознания дошло, что… [ тж. 6, 1)]
2) равняться, достигать
your bill comes to £10 — ваш счёт равняется десяти фунтам
his earnings come to £1,000 a year — его заработок составляет тысячу фунтов стерлингов в год
let us put it all together and see what it will come to — давайте сложим всё это и посмотрим, что получится
3) сводиться ()
to come to nothing /to naught/ — окончиться ничем, свестись к нулю; сойти на нет
4) прийти (); достичь ()
to come to an understanding — прийти к соглашению, договориться
to come to an end — прийти к концу, окончиться
5. 1) наступать, приходить
spring came — пришла /наступила/ весна
his turn came — наступила его очередь, настал его черёд
dinner came at last — наконец подали обед /обед был подан/
2) ожидаться, предстоять
6. 1) появляться, возникать
an idea came into his head — ему пришла в голову мысль, у него возникла идея
it came to me — а) у меня появилась /возникла/ мысль; б) я припомнил; [ тж. 4, 1)]
it comes to me that I owe you money — я припоминаю, что я вам должен (деньги)
his colour came and went — он то краснел, то бледнел
he tried to speak but no word would come from his mouth — он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова
2) находиться
on what page does it come? — на какой это странице?
7. случаться; происходить; проистекать
how did it come that you quarrelled? — как это (случилось, что) вы поссорились?
no harm will come to you — с тобой ничего не случится; тебе ничего не грозит
8. выходить, получаться, приводить
to come to harm — пострадать; попасть в беду, неприятность
it will come all right in the end — в конце концов всё будет в порядке /образуется/
no good will come of it — ничего хорошего из этого, не получится, это до добра не доведёт
the dress would not come as she wanted — платье получилось не таким, как ей хотелось
9. происходить, иметь происхождение
10. доставаться
the house is coming to his son after his death — после его смерти дом достанется /перейдёт к/ сыну
11. прорастать, всходить, расти
12.
разг. устроить, сделать (
)
13.
испытать оргазм, кончить
1) ну!, живо!, давай!
come out with it, boy — ну, парень, выкладывай
2) ну что вы!
what? He here! Oh! come, come! — как? Он здесь?! Да оставьте /бросьте/ вы!
come, come, you shouldn’t speak like that! — ну полно, вы не должны так говорить!
now come! be patient! — ну потерпите; имей(те) терпение
come, come, don’t be so foolish! — ну, ну, не дури /не глупи/!
15.
(the to come) будущее
16.
(если) считать, считая с ()
a fortnight come Sunday — через две недели (считая) со следующего воскресенья
it’ll be a year come Monday since lie left — в будущий понедельник год, как он уехал
II А
1. становиться (); приобретать ()
author who is beginning to come into notice — автор, который начинает завоёвывать известность
2. вступать (); получить ()
he came into some money [a property, an estate] — он получил в наследство немного денег [недвижимое имущество, поместье]
3. вступать ()
to come into collision — столкнуться, войти в противоречие
to come into flower /bloom/ — расцвести, выходить в цветок; вступать в пору цветения
to come into ear — колоситься, выходить в колос
5. войти ()
to come into use [into fashion] — войти в употребление [в моду]
6. вступить ()
to come into effect /force/ — вступать в силу
7. входить ()
to come within the terms of reference — относиться к ведению /компетенции/
II Б
1. случайно встретить кого-л., что-л.; случайно встретиться с кем-л., чем-л., натолкнуться на кого-л., что-л.
he came across the man in the street — он случайно встретил этого человека на улице
I came across these lines by chance — я случайно натолкнулся на эти строки
I came across a very interesting book — мне попалась, очень интересная книга
2.
1) домогаться чего-л., преследовать кого-л.
to come after a situation — искать место /службу/
2) следовать, идти за
❝N❞comes after ❝M❞ — за буквой «М» следует «Н»
3) наследовать
3. 1) нападать на кого-л., атаковать кого-л.
the enemy now came against us in larger numbers — теперь противник атаковал нас более крупными силами
2) столкнуться с чем-л., наткнуться на что-л.
one does not often come (up) against an experience of this nature — такое не часто встретишь
4.
1) нападать, набрасываться на кого-л., что-л.
just let me come at you! — дай мне только добраться до тебя!
2) налететь; натолкнуться
3)
подразумевать, намекать
what are you coming at? — что вы имеете в виду?, на что вы намекаете?
4) добираться до сути
; доискиваться чего-л.
to come at the truth — раскрыть /обнаружить/ правду
5) получать, добывать что-л.
money was very hard to come at — деньги было очень трудно добыть,
6) пройти, попасть, кому-л.
if only I could come at his secretary — если бы только я смог повидать его секретаря
7)
, новозел. разг. взяться за что-л., предпринять что-л.
I told you before I wouldn’t come at that again — я вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова
5.
1) быть считаться более важным
2) предстать
3) подлежать рассмотрению
these cases come before a conciliation court — эти дела подсудны суду примирительного производства
6. вмешиваться
he came between us — он встал между нами; он разлучил нас
you must not let play come between you and your work — развлечения не должны мешать вашей работе
7. приобрести, получить, достать что-л.
how did you come by that money? — откуда у вас эти деньги?
8.
1) принять участие в чём-л.; присоединиться к чему-л.
to come into a scheme — присоединиться к плану; принять участие в проекте
2) появляться на свет
, возникать
to come into being /existence/ — возникать, появляться
9. сходить, слезать с чего-л.
come off the ladder! — слезь с лестницы!
come off the grass! — по траве не ходить!, сойдите с газона [ тж. ]
10. натыкаться, наталкиваться на что-л.
we shall come on it sooner or later — рано или поздно мы столкнёмся с этим
11. вытекать, являться результатом чего-л.
it comes out of the economy with which work is managed — это является результатом экономии, с которой ведётся работа
can good come out of such scenes? — могут ли такие сцены довести до добра?
12.
1) овладевать кем-л., захватывать кого-л.
sadness came over his spirit — им овладела грусть, он загрустил
whatever has come over you to speak like that? — что на вас нашло, почему вы так разговариваете?
2)
взять верх, перехитрить, обойти кого-л.
you are not going to come over me in this manner! — уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?
1) обмануть, перехитрить, обойти кого-л.
he is certain to come round his uncle — он, конечно, обойдёт /перехитрит/ своего дядюшку
2) обойти что-л., уклониться от чего-л.
to come round an objection [a difficulty] — обойти возражение [трудность]
14.
1) проникать сквозь что-л.
no chink of light came through the closed shutters — сквозь закрытые ставни совсем не проникал свет
2) перенести, пережить что-л.
to come through an illness — благополучно перенести болезнь, выжить
she has come through the anaesthetic remarkably well — она прекрасно перенесла анестезию
15.
разг. причитаться, следовать кому-л.; доставаться кому-л.
you will get what’s coming to you — а) ты получишь, что тебе причитается; б) ты не уйдёшь от расплаты
a small sum of money was coming to him — ему причиталась небольшая сумма денег
16.
1) подходить, подпадать
2) подвергаться действию чего-л.
to come under smb.’s influence — подпасть под чьё-л. влияние
to come under smb.’s notice — обращать на себя чьё-л. внимание
to come under the penalty of the law — подлежать, наказанию по закону
17.
1) натолкнуться на кого-л., что-л.; случайно встретиться с кем-л., чем-л.
2) напасть на кого-л., атаковать кого-л., что-л.
the brush fire came upon them from all sides — лесной пожар окружил их стеной огня
18. прийти в голову кому-л. ()
it came upon me that I had seen this man before — мне показалось, что я видел раньше /где-то встречал/ этого человека
I cannot think what has come upon you — я не понимаю, что на вас нашло
19. предъявить кому-л. требование в отношении чего-л.
to come upon smb. for £20 damage — предъявить претензию на 20 фунтов в покрытие убытков
20. начинать делать что-л.
to come to love smb. — полюбить кого-л.
to come to know one’s opponent — изучить, противника
how did you come to hear of it? — как случилось, что вы узнали /услышали, прослышали/ об этом?, как вы узнали об этом?, как вам удалось узнать, об этом?
to come to stay — укорениться, привиться, получить признание
this material has come to be used in many branches of industry — этот материал стал использоваться во многих отраслях промышленности
21. приходить в какое-л. состояние
to come to a full stop — остановиться, зайти в тупик
to come to a standstill — а) остановиться; б) зайти в тупик
to come to the front — выйти на передний план, выдвинуться, занять ведущее место
22. выходить из какого-л. состояния
he came out of his reverie — он очнулся от своих мыслей /мечтаний/
23.
быть на грани чего-л.
I come near forgetting my glasses! — я чуть не позабыл очки!
III А
1) становиться
to come undone — а) расстегнуться, развязаться; your shoe-laces have come undone /untied, loose/ — у вас развязались шнурки; б) раскрыться
the dead things seemed to come alive — казалось, что мёртвые предметы ожили
to come true — сбываться, осуществляться, претворяться в жизнь
2) быть, являться
to come natural (to smb.) — быть естественным (для кого-л.)
to come easy (to smb.) — не представлять трудностей (для кого-л.)
it will come very cheap [expensive] to you — это обойдётся /станет/ вам очень дёшево [дорого]
3) выпускаться; продаваться
they come in all shapes — они бывают /встречаются/ всех видов, они бывают разные
the dress comes in three sizes — (в продаже) имеются три размера этого платья
this soup comes in a can — этот суп продаётся в жестяных банках /расфасован в жестяные банки/
2. :
to come home — а) попасть в цель; ≅ попасть не в бровь, а в глаз; б) задеть за живое; [ тж. I 1, 1)]
to come home to smb. — а) доходить до чьего-л. сознания; б) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе
to come short of smth. — а) испытывать недостаток в чём-л.; б) не хватать; her money came short of her expenditure — ей не хватило денег на расходы; в) не соответствовать; не оправдать ожиданий /надежд/; this comes short of accepted standards — это не соответствует /уступает/ принятым нормам
to come to light — обнаружиться, стать известным
to come in(to) sight /into view/ — появиться, показаться
oh, come off it! — груб. а) заткнись!, брось трепаться!; б) перестань!, хватит!, прекрати!
come off your perch /your high horse/! — не зазнавайтесь!, не задирайте нос!
come off the grass! — а) не вмешивайтесь не в свои дела!; б) брось задаваться!; брось преувеличивать!; не ври!
come out of that! — перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!
to come a long way — преуспеть [ тж. I 1, 2)]
to come the old soldier over smb. — а) поучать кого-л., командовать кем-л.; б) обманывать, надувать кого-л.
to come one’s way / ways/ — выпасть на чью-л. долю ( о чём-л. благоприятном)
to come to the point — а) говорить по существу дела; б) делать стойку ()
to come into play — а) начать действовать; б) быть полезным, пригодиться
to come it strong — а) зайти слишком далеко; хватить через край; б) действовать решительно, быть напористым
that is coming it a little too strong — это уж слишком!
not to know whether /if/ one is coming or going — растеряться, потерять голову; не знать, на каком ты свете
come day, go day — ≅ день да ночь, сутки прочь
it’s come day, go day with him — ему ни до чего нет дела; день прожил — и ладно
everything comes to him who waits — кто ждёт, тот дождётся; ≅ терпение и труд всё перетрут
after dinner comes the reckoning — поел — плати!; ≅ любишь кататься, люби и саночки возить
he who comes uncalled, sits unserved — пришёл без приглашения — не жди угощения
НБАРС > come
19
быть в долгу
to owe smb. money, to be in debt to smb. (у кого-л.;
о финансовом долге) ;
to be indebted (to), to be in smb.’s debt, to owe smb. a debt of gratitude (перед кем-л.;
о благодарности)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > быть в долгу
20
долг
муж.
1) debt;
arrearage, arrears (задолженность) не обремененный долгами ≈ clear of debts консолидирование долга ≈ funding карточный долг ≈ gambling-debt быть в долгах, увязнуть в долгах, сидеть в долгах ≈ to be in debt/hock быть кругом в долгах ≈ to be deep in debt, to be up to one’s ears in debt быть в долгу ≈ to owe smb. money, to be in debt to smb. (у кого-л.;
о финансовом долге) ;
to be indebted (to), to be in smb.’s debt, to owe smb. a debt of gratitude (перед кем-л.;
о благодарности) брать в долг ≈ to borrow давать в долг ≈ to lend делать долги ≈ to contract/incur debts избавиться от долгов, разделаться с долгами ≈ to get clear of debts не делать долгов ≈ to pay one’s way погасить долг ≈ to pay (off) a debt, to pay back погрязать в долгах ≈ to be up to one’s eyes/ears in debt прощать долги ≈ to remit a debt;
(кому-л.) to acquit smb. of a debt в долг ≈ on credit/trust требование уплаты долга ≈ call записывать в долг ≈ charge, score возвращать долг, отдавать долг ≈ to repay не оставаться в долгу ≈ to repay, to pay back, to return the favor влезать в долги, залезать в долги ≈ incur a debt, get into debt, go into debt, run into debt, run up a debt, incur debts наделать долгов ≈ contract debts государственный долг ≈ public debt просроченный долг ≈ outstanding debt, unsettled debt безнадежный долг
2) только ед. (обязанность) duty исполнять свой долг ≈ to do one’s duty исполненный сознания долга ≈ dutiful по долгу ≈ as obliges, as requires, out of smth. сознание долга ≈ sense of duty воинский долг ≈ soldier’s duty гражданский долг ≈ civic duty долг вежливости ≈ politeness requires моральный долг ≈ moral imperative нарушить долг ≈ defect нарушение долга ≈ dereliction, dereliction of duty ∙ в долгу как в шелку ≈ over head and ears in debt, up to the eyes in debt долг благодарности ≈ debt of gratitude долг чести ≈ debt of honour отдавать последний долг по уши в долгах первым долгом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > долг
Словосочетания
Автоматический перевод
должен деньги
Перевод по словам
owe — быть должным, причитаться, быть в долгу, быть обязанным кому-л.
money — деньги, денежные суммы, богатство, монетные валюты, монетные системы
Примеры
If we don’t make any profit this year the people we owe money to will take us to the cleaners. *
Если в этом году у нас не будет прибыли, то люди, которым мы должны, сделают нас банкротами.
When he died we found he owed money to the amount of $250,000!
После его смерти оказалось, что он задолжал целых двести пятьдесят тысяч долларов!
He owes money to a list of people as long as your arm (=a very long list).
Список людей, которым он задолжал, очень длинный.
She owes money right, left and centre. *
Она кругом в долгах.
Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.