-
1
как с гуся вода
Русско-английский синонимический словарь > как с гуся вода
-
2
как с гуся вода
like water off a duck’s back; thick-skinned
Русско-английский большой базовый словарь > как с гуся вода
-
3
как с гуся вода
Новый русско-английский словарь > как с гуся вода
-
4
как с гуся вода
Русско-английский словарь Wiktionary > как с гуся вода
-
5
как с гуся вода
Русско-английский словарь по общей лексике > как с гуся вода
-
6
как с гуся вода
Американизмы. Русско-английский словарь. > как с гуся вода
-
7
вода
жен.
стоячая вода, стоялая вода — ditch-water, dead-water
2) milk and water
••
мутить воду — to confuse the issue; to stir up trouble
молчит, словно воды в рот набрал разг. — he does not say a word, he keeps mum
Русско-английский словарь по общей лексике > вода
-
8
вода
(в разн. знач.)
water
выводить на чистую воду () — expose (), unmask (), show* up ()
Русско-английский словарь Смирнитского > вода
-
9
как с гуся вода
разг.
1) it’s all one (all the same) to him; he is impervious to everything; cf. < it’s> like water off a duck’s back; he doesn’t care two straws about anything; he gets away scot free; it’s nothing to him
— Другие миллионы крадут, и всё им как с гуся вода, а ворона украдёт копейку — ей за это смерть. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — ‘Others steal millions and get away scot free, but if a crow steals a kopeck, it’s death.’
Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, — шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Katya stumbled more and more frequently, and could not always suppress a sigh. But Mishka was impervious to everything — it seemed as if he could have marched on for thousands of miles, his rifle at his back.
2) < it’s> like water off a duck’s back; cares sit lightly upon him (her); it disappears without < leaving> a trace
Он позволял себе от времени до времени гульнуть, потешиться денёк-другой, завернув куда-нибудь в сторонку, но хмель и буйство скоро слетали с него, как с гуся вода, и с новой бодростию являлся он к своему делу. (С. Аксаков, Семейная хроника) — From time to time… he would break out, and spend a couple of riotous days in some little town; but he could throw off the effects of his drunkenness as easily as a goose shakes water off her feathers, and after such an interlude would only return with renewed zest to his interrupted labours.
— Что я в ту пору трудов приняла, чтоб его на службу-то втереть! — и всё как с гуся вода! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — ‘What trouble I had to get him taken into Civil Service — and it’s all like water off a duck’s back!’
У Ефросиньи было удивительное качество: для неё все беды и неприятности были «трын-трава» и стекали с неё, как с гуся вода. (Г. Николаева, Жатва) — Yefrosinya possessed a peculiar trait of character — all the world’s cares sat lightly upon her.
Русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода
-
10
литься рекой
Универсальный русско-английский словарь > литься рекой
-
11
как с гуся вода
2) Colloquial: teflon coating
3) Set phrase: like water oft a duck’s back, smell like a rose
Универсальный русско-английский словарь > как с гуся вода
-
12
М-257
разливанное МОРЕ со//
NP
sing only)
1. -чего an abundance (of wine, champagne, vodka
etc
,
usu.
at a party): (the wine (the champagne
etc
) is) flowing like water (like a fountain, in rivers, freely).
2. Also: РАЗЛИВНОЕ МОРЕ
obs
a lively gathering where large amounts of alcohol are served
drinking party
party where the wine (the beer
etc
) flows like water (like a fountain, in rivers, freely)).
Большой русско-английский фразеологический словарь > М-257
-
13
разливанное море
• РАЗЛИВАННОЕ МОРЕсо//
=====
— (the wine <the champagne etc> is) flowing like water <like a fountain, in rivers, freely>.
2. Also: РАЗЛИВНОЕ МОРЕ
obs
a lively gathering where large amounts of alcohol are served:
— party where the wine <the beer etc> flows like water (like a fountain, in rivers, freely).
♦ [Миловзоров:] У них там пир горой, разливанное море. Тот говорит: «Со мной, господин Незнамов, выпьемте!» Другой говорит — со мной! (Островский 3). [М.:]… The feasting is at its height, the wine is flowing in rivers «Here, have a drink with me, Neznamov,» says one; «No, with me,» says another… (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > разливанное море
-
14
разливное море
• РАЗЛИВАННОЕ МОРЕсо//
=====
— (the wine <the champagne etc> is) flowing like water <like a fountain, in rivers, freely>.
2. Also: РАЗЛИВНОЕ МОРЕ
obs
a lively gathering where large amounts of alcohol are served:
— party where the wine <the beer etc> flows like water (like a fountain, in rivers, freely).
♦ [Миловзоров:] У них там пир горой, разливанное море. Тот говорит: «Со мной, господин Незнамов, выпьемте!» Другой говорит — со мной! (Островский 3). [М.:]… The feasting is at its height, the wine is flowing in rivers «Here, have a drink with me, Neznamov,» says one; «No, with me,» says another… (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > разливное море
-
15
вода
ж.
дождева́я вода́ — rain water
морска́я вода́ — sea water
пре́сная вода́ — fresh / sweet water
минера́льная вода́ — mineral water
газиро́ванная вода́ — carbonated drink, soda
ма́лая вода́ — low water
путеше́ствовать по воде́ — go / travel by water
ходи́ть по́ воду — fetch water (from the well)
вну́тренние [территориа́льные] во́ды — inland [territorial] waters
в докла́де мно́го воды́ — the report is too watery
сто́чные во́ды — waste water; sewage
5)
мн.
curative mineral springs, medicinal waters; spa [spɑː]
лечи́ться на во́дах — take the waters
••
водо́й не разольёшь разг. — ≈ (they are) thick as thieves
воды́ не замути́т — ≈ looks as if butter would not melt in mouth
выводи́ть на чи́стую во́ду — expose , unmask , show up
и концы́ в во́ду разг. — ≈ and no one will be the wiser
как в во́ду гляде́л / смотре́л — must have second sight
как в во́ду опу́щенный — dejected, downcast
как с гу́ся вода́ — like water off a duck’s back
мно́го воды́ утекло́ с тех пор — much water has flowed under the bridge(s) since then
молчи́т сло́вно воды́ в рот набра́л разг. — does not say a word, keeps mum
седьма́я вода́ на киселе́ — a very distant relative, second cousin twice removed
толо́чь во́ду в сту́пе — ≈ beat the air, mill the wind
чи́стой воды́ — 1) of the first water 2) разг. pure and simple
Новый большой русско-английский словарь > вода
-
16
протереть глаза деньгам
уст.
cf.spend money like water; throw one’s money about
Да и чего теперь она хочет? Уж не за то ли она гневается, что я никак не намерена сберегать её сокровища? Нет, тётушка, гневайся сколько угодно, а мы протрём глаза твоим рублевикам! (А. Погорельский, Лафертовская Маковница) — ‘But what does she want now? Can she think that I do not intend to look after her fortune? No, Aunty, be as angry as you like, but we’re going to spend your roubles like water!’
Русско-английский фразеологический словарь > протереть глаза деньгам
-
17
его ругают, а с него как с гуся вода
Универсальный русско-английский словарь > его ругают, а с него как с гуся вода
-
18
Г-449
КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому
coll
,
usu. disapprov
(как +
NP
Invar
usu.compl of быть« (impers) or
subj-compl
with быть« (
subj
: всё)
fixedWO
s.o.is utterly indifferent to
sth.
, does not react to
sth.
sth.
does not affect
s.o.
at all: (it is) like water off a duetts back.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-449
-
19
как с гуся вода
• КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому coll, usu. disapprov
[ как +
NP
;
Invar
;
usu.
compl of быть (
impers
) or
subj-compl
with быть (
subj
: всё); fixed
WO
]
=====
⇒
s.o.
is utterly indifferent to
sth.
, does not react to
sth.
;
sth.
does not affect
s.o.
at all:
— (it is) like water off a duetts back.
♦ [Кочкарёв:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе — ему и горя мало. С него всё это так, как с гуся вода — вот что нестерпимо! (Гоголь 1). [К.:] That’s what’s so annoying. He’s [Podkolyosin has] gone off-it doesn’t worry him much, it’s just like water oif a duck’s back-that’s what’s unbearable! (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода
-
20
как в воду канул
разг.
smb. disappeared without a trace; smb. melted (vanished) into thin air; gone as if the earth swallowed him; gone like water’d closed over him; nothing more was ever heard of him; there is no news of him; no sign or sound from him
[Герваська] затем неслышно и быстро вышел из гостиной — и как в воду канул. (И. Бунин, Суходол) — Then Gervaska left the drawing-room soundlessly and swiftly, and vanished into thin air.
— А у меня ведь старшой-то как в воду канул. Второй год с фронта ни слух ни духу! (Г. Марков, Сибирь) — ‘And my eldest — gone like water’d closed over him. The second year at the front and no sign nor sound from him!’
— Взял он мешок и убежал, а поезд вот-вот, гляжу — люди, какие были, зашевелились. А Митьки нет и нет, как в воду канул. (В. Белов, Привычное дело) — ‘So he takes one o’ them and makes off, but there’s the train coming and all the folks getting up and moving. And no Mitka, gone as if the earth had swallowed him.’
Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. (А. Василевский, Ратниковы) — Two months after Sapar left Lyubka received notice of his death, and went away to the front. Nothing more was ever heard of her, not even a notice of death.
Мария Петровна… уехала с младшими детьми к каким-то дальним родственникам в Сибирь, и как в воду кануло всё семейство. (В. Михальский, Катенька) — Maria Petrovna… departed with her younger children to live with some distant relatives in Siberia. And so the family disappeared without trace.
Русско-английский фразеологический словарь > как в воду канул
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
like water — 1. Copiously 2. Extravagantly, recklessly • • • Main Entry: ↑water * * * in great quantities George was spending money like water * * * like water informal : in large amounts He spends money like water. • • • … Useful english dictionary
-
like water — {adv. phr.} As something easily poured out or wasted; freely. Usually used in the phrase spend money like water . * /Sailors on shore leave often spend money like water./ * /During the World Wars, the United States spent money like water./ … Dictionary of American idioms
-
like water — {adv. phr.} As something easily poured out or wasted; freely. Usually used in the phrase spend money like water . * /Sailors on shore leave often spend money like water./ * /During the World Wars, the United States spent money like water./ … Dictionary of American idioms
-
like water — adv. phr. As something easily poured out or wasted; freely. Usually used in the phrase spend money like water . Sailors on shore leave often spend money like water. During the World Wars, the United States spent money like water … Словарь американских идиом
-
like water — adverb Abundantly; consumed rapidly or found in great quantity. He throws great parties: the beer flows like water … Wiktionary
-
like water — idi freely; abundantly; lavishly: The champagne flowed like water[/ex] … From formal English to slang
-
Like Water for Chocolate — … Wikipedia
-
Like Water for Chocolate (film) — Like Water for Chocolate Directed by Alfonso Arau Produced by Alfonso Arau … Wikipedia
-
Like Water For Chocolate — Album par Common Sortie 28 mars 2000 Enregistrement … Wikipédia en Français
-
Like Water for Chocolate — Album par Common Sortie 28 mars 2000 Enregistrement … Wikipédia en Français
-
like water off a duck’s back — (of a scolding, etc) having no effect, making no impression • • • Main Entry: ↑water … Useful english dictionary
Meaning of LIKE WATER in English
adv. phr. As something easily poured out or wasted; freely. Usually used in the phrase «spend money like water». Sailors on shore leave often spend money like water. During the World Wars, the United States spent money like water.
American idioms English vocabulary.
Английский словарь американских идиом.
2012
like water
Excessively or wastefully. Used in the phrase «spend money like water.» For years he was an absolute penny-pincher. Now that he’s got a steady job, he spends money like water.
See also: like, water
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
like water
in great quantities.
1991 Mark Tully No Full Stops in India Digvijay’s supporters allege that George spent money like water to bribe the local leaders.
See also: like, water
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
like ˈwater
(informal) in large amounts; in great quantity: They’re still spending money like water.
See also: like, water
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
- spend money like water
- not have a bean
- spend like a sailor (on (shore) leave)
- throw money out the window
- nickel nurser
- throw (one’s) money about
- throw (one’s) money around
- throw your money about/around
- penny pincher
- penny-pincher
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
как вода
подобно воде
как воду
любят воду
как и вода
словно вода
любит воду
подобна воде
люблю воду
вроде воды
словно воду
любите воду
Like Water
как водоснабжение
похоже на воду
Suggestions
This happens because lava behaves like water.
Это происходит потому, что лава ведет себя как вода.
Money goes like water around here.
Деньги, как вода, утекают сквозь неё.
They seem to flow down like water.
And just like water, we push through things.
We practically drink it like water.
Мы пьем его практически так же часто, как воду.
Due to the mild taste, many use it in large quantities, like water.
Благодаря мягкому вкусу, многие употребляют его в больших количествах, как воду.
Nothing destroys like water and fire.
Ведь ничто так не успокаивает, как вода и огонь.
It can be like water and oil.
Это может быть как вода, так и нефть.
Everything disappears like water in sand.
The cerebrospinal fluid which fills the system is largely incompressible and therefore behaves like water.
Спинномозговая жидкость, которая заполняет собой систему, в значительной степени несжимаема и поэтому ведет себя, как вода.
Virtue, like water, flows from above.
Согласно вселенским законам, энергия, как вода, течёт сверху вниз.
Take something like water for example.
Возьмём, к примеру, такое вещество как вода.
Move, and move like water…
Двигайтесь, и двигайтесь, как вода, станьте потоком…
Even with things like water which is essential to sustain life.
Даже с такими вещами, как вода, которая необходима для поддержания жизни.
Children consume limited resources like water.
Дети с уважением относятся к таким ограниченным ресурсам, как вода.
Lava is far too viscous to flow like water.
Лава настолько горячая, что течет, как вода.
Money, like water, finds a way.
Деньги тем временем, как вода, «находят дырочку».
It is transparent in color like water.
Она имеет полностью прозрачный цвет, как вода.
They, and I, could be like water simply moving through life.
Они и я, как вода, просто движутся по жизни.
You will also have to prepare the structure of your home before you can configure things like water and electricity.
Вам также придется подготовить структуру вашего дома, прежде чем вы сможете настроить такие вещи, как вода и электричество.
Suggestions that contain like water
Results: 1712. Exact: 1712. Elapsed time: 195 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
Common’s first major-label album Like Water for Chocolate(2000) received commercial success.
Второй альбом Like Water for Chocolate получил хорошие отзывы критиков
и коммерческий успех.
Their blood haue they shed like water round about Ierusalem: and there was none to burie them.
Пролили кровь их, как воду, окрест Иерусалима, и нет погребающего.
Pour out your heart like water in the presence of the Lord.
Изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господа;
Unfortunately, yeast cannot be transported like water.
Дрожжи, к сожалению, нельзя транспортировать как воду.
Therefore I will pour out my wrath upon them like water.
But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
Только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
But you must pour it out on the ground like water.
Therefore I will pour out my wrath upon them like water.
Our blood circulates throughout our bodies like water flowing in a network of rivers.
Кровь циркулирует в нашем организме, подобно воде, текущей по речным путям.
Reduce waste handling and consumption of utilities like water and energy.
Toy-featured guns can be sold like water guns, paintball guns, etc.
Игрушечное оружие может быть продано как водяные пушки, пейнтбол пушки, и т. д.
Reduce consumption of utilities like water and energy- and recycle waste streams.
HEPES is like water in that its dissociation decreases as the temperature decreases.
У HEPESа подобно воде уменьшается диссоциация при понижении температуры.
Rent fee 4800
PLN/about 1150 euro/+ additional payments like water, energy and others.
Арендная плата 4800
PLN/ около 1150 евро/+ дополнительные платежи, такие как вода, энергия и другие.
They will break upon this fortress like water on rock.
Они разобьются об эту эту крепость, как волна— об скалу.
I can feel the air underneath me, holding me up like water.
Я чувствую воздух подо мной, он поддерживает меня, словно вода.
Results: 194,
Time: 0.0765