Word hard or hardly working

Q: I’m curious about the use of “hard” and “hardly” in that old play on words, “Are you working hard or hardly working?” Do the two usages have the same derivation or are they from different sources?

A: In Old and Middle English, “hardly” was an adverb meaning energetically, forcefully, strenuously, or fiercely. And “hard,” which was an adverb as well as an adjective, had similar adverbial meanings.

But today in Modern English, as you know, “hardly” usually means scarcely, probably not, certainly not, or with great difficulty, while “hard” (a bare or flat adverb with no “-ly” ending) still has those Old and Middle English adverbial senses.

The meaning of “hardly” began changing in the 16th century, according to the Oxford English Dictionary, though some of its old senses still show up once in a while.

The OED, an etymological dictionary based on historical evidence, doesn’t explain why the meaning of “hardly” changed so dramatically. Our guess is that the “-ly” adverb evolved from emphasizing the energy needed to cope with a difficult situation to emphasizing the difficulty of the situation itself.

In Old English, the adverbs “hardly” and “hard” were heardlice and hearde (-lice and -e were adverbial endings). Both can be traced to hardu-, a root reconstructed from prehistoric Germanic, according to The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots. The ultimate source was apparently the Proto-Indo-European root kar- or ker- (hard).

The earliest OED citation for “hardly” is from an Old English translation of a Latin passage in which the fifth-century historian Paulus Orosius tells Romans that they were as hard as whetstone when Carthage was crushed, but had become as soft as malmstone (a flinty sandstone) under Christianity. In this excerpt, heardlice (that is, “hardly”) is used the way we now use the adverb “hard”:

“Hit biþ … geornlic þæt mon heardlice gnide þone hnescestan mealmstan æfter þæm þæt he þence þone soelestan hwetstan on to geræceanne” (“It is necessary that a man rub hardly if he intends to turn the softest malmstone into the best whetstone”). From an anonymous translation, circa 893, of Historiarum Adversum Paganos (History Against the Pagans), by Orosius.

The earliest OED example for the adverb “hard” is from Crist III, an anonymous Old English poem about the Last Judgment: “Nis ænig wundor hu him woruldmonna seo unclæne gecynd … hearde ondrede” (“It is not any wonder how hard he dreaded the unclean nature of man on earth”).

In the 16th century, English writers began using “hardly” to mean “to an insignificant degree; scarcely, barely; not quite; almost not at all,” according to the dictionary, which describes this as “now the usual sense.”

The first OED example is from Glasse of Truthe, an anonymous 1532 work supporting Henry VIII’s desire to annul his marriage to Catherine of Aragon. Scholars believe the king either wrote it or directed its writing. Here’s the relevant passage:

“Hit is hardelye possible for any man to endite [put into words] or conuey any worke of suche sorte, that no man shall fynde a faute therin specially captious folke & maligners.”

Thus the two adverbs went their separate ways. The OED says the Old English and Middle English senses of “hardly” (energetically, forcefully, strenuously, or fiercely) are now archaic, obsolete, or rare.

We’ll end with a rare sighting from Original Sin, a 1994 novel by P. D. James: “He was ashamed of the Ilford House and ashamed of himself for despising what had been so hardly won.”

Help support the Grammarphobia Blog with your donation. And check out our books about the English language and more.

What is the difference between “hard” and “hardly” in English?

Here’s an example of the types of concepts we teach in our English classes:

Look at the examples below. Can you tell the difference in meaning between these words?

The adverb “hard” intensifies the verb. It means “a lot” or “with great energy & determination.”

It follows the verb.

  • He works hard. He should be promoted.
  • She trains hard before a competition. She really wants to win.

In contrast, the adverb “hardly” tells you “almost never” about a verb or “almost not at all” about an adjective.

It precedes a verb in the simple past & present and comes after the helping verb in other tenses. It precedes any adjective it modifies.

  • He has hardly shown up for class this term. He’s going to fail.
  • Don’t be so lazy! You are hardly trying. Why not?
  • It’s hardly polite to burp in public. If you do so, you have hardly any manners.
  • We hardly slept last night.

Look at the pictures below. Make a sentence with either hard or hardly. (Answers below)


1) She has hardly any money.
2) These men are working hard.
3) They are playing hard.
4) The baby hardly grown any hair.

What’s the difference between Working Hard and Hardly Working?

Working Hard and Hardly Working have opposite meanings! “Hard” is used in the phrase Working Hard to indicate that a person is working a lot. In this case, “hard” is an adverb which tells us that the person working is focused and doing a good job. Hardly Working indicates that the person is doing almost nothing! “Hardly” is used as adverb to mean almost not at all.

copy URL

Are you working hard or hardly working? What’s the difference?
Learn how to use the words hard and hardly correctly and avoid a common mistake.

Click here to see more grammar videos.
Click here to see more vocabulary videos.
Be careful with these words. If you use them wrongly, you might say the opposite of what you mean.
The adjective ‘hard’ has several different meanings. One meaning is solid and firm. Rocks are hard. A chair can be hard. Another meaning of ‘hard’ is difficult.

Crikey, this is hard. How many pieces are there?
A lot.

You’re starting a new career. It can be fun or it can be hard.

Tea or coffee?
I don’t know.
Oh come on.
It’s not a hard decision.
Errr tea. No coffee. No tea.

So things that are hard require a lot of thought or energy.

My that’s hard work. It takes so much time too. But that’s woman’s lot in life.

Hard work requires either physical strength or mental effort.
Now ‘hard’ is an adjective, but what about the adverb? That’s ‘hard’ too. The adjective and adverb forms are the same.
The adverb ‘hard’ means with energy or force.
It’s raining hard. It’s snowing hard. If we hit things hard it means we hit them with force.

And now in financial news the latest figures show that luxury car makers have been hit hard by the recession.

When we work hard, we work with energy. Students have to study hard to do well in school.

A man who’s willing to work, and I mean work hard, you show me a man like that and I’ll show you a guy who’s going places.

Now let’s look at another adverb: ‘hardly’. It has a very different meaning to ‘hard’. Hardly’ means almost not.

Oh, I’m so tired I can hardly keep my eyes open. Oh, I’m so tired I can hardly keep my eyes open.

There’s hardly any coffee left. There’s hardly any coffee left.

OK, bye. I make most of my calls with my cell phone these days. I hardly ever use the land line. I make most of my calls with my cell phone theses days. I hardly ever use the land line.

And I have here a fourteen carat seventeen jewel timepiece. And that’s only right because the man I’m giving it to is a fourteen carat seventeen jewel cashier.
It’s a very beautiful watch Chris.
Speech, speech. Speak up Chris, speak up. Come on Chris. Speech.
Well, I err… I hardly know what to say J.J. This er…. Why, it’s beautiful.

So let’s review. When things require energy and effort, we say they’re hard. The adverb ‘hard’ means with energy or force here’s some practical advice. The adverb ‘hardly’ means something different. It means almost not.

Well, I err… I hardly know what to say J.J.

So we’re at the end of this lesson. It wasn’t so hard, was it? One more example.

So this is our office.
Very nice! Who’s this?
Oh that’s Jeannie. She’s one of our best employees. She works really hard.
And who’s that?
Ah, that’s Jay. Some days he hardly works at all.

Click here to watch this video witha clickable transcript
Click here to see more grammar videos.
Click here to see more vocabulary videos.

hard hardly

Сегодня мы разберем, в чем разница между hard и hardly. Эти слова похожи, но довольно сильно отличаются по смыслу. Я приведу несколько примеров, чтобы вам было проще запомнить, чем отличается hardly от hard.

Эти два слова часто вызывают затруднения. Подвох здесь такой: допустим, вы знаете, что slow — это «медленный», а slowly — это «медленно». Может показаться, что тогда hard — это «трудный», а hardly — «трудно». Но это не так. Давайте разберем значения обоих слов.

Слово hard может быть прилагательным или наречием.

  • hard (прилагательное) — 1) трудный (например, о задаче), 2) жесткий (например, о материале)

Прилагательное hard стоит перед существительным.

This is a hard task, I’m not sure I’m ready. — Это трудная задача, я не уверен, что готов.

This bread is hard and bitter. — Этот хлеб — жесткий и горький.

  • hard (наречие) — [делать что-то] прилагая много усилий, тратя много времени, усердно.

Наречие hard идет после глагола.

My father works very hard. — Мой отец работает очень много (т.е. работает, тратя много труда и времени).

You should study hard if you want to pass the test. — Тебе нужно учиться усердно, если хочешь сдать экзамен.

Слово hardly может быть только наречием, значение его сильно отличается от значения наречия hard.

  • hardly (наречие) — едва ли, почти не.

Мы используем hardly, когда хотим сказать, что некое действие «едва выполняется», «почти не выполняется». Hardly идет перед глаголом.

I hardly know her family. — Я едва знаю ее семью (почти не знаю).

I can hardly hear you. — Я едва тебя слышу (почти не слышу).

Как «трудно» по-английски?

Окей, скажете вы. С разницей между hard и hardly все понятно, но открытым остается вопрос: как тогда «трудно» по-английски? Например, как сказать по-английски: «Трудно решить эту задачу», «Мне было трудно найти ключи под кроватью» и т. д.

Тот факт, что в русском языке мы используем наречие «трудно» для передачи определенного смысла в этих предложениях, не значит, что в английском мы тоже будем использовать наречие. В английском мы будем использовать (в большинстве случаев, по крайней мере) конструкцию типа подлежащее + to be + hard + инфинитив + другие члены предложения (если нужны).

Приведу примеры:

Подлежащее to be hard Инфинитив Другие члены предложения
It is hard to decide
It is hard to solve the task
It was hard to find the keys under the bed

Вот эти предложения с переводом:

It is hard to decide. — Трудно принять решение.

It is hard to solve the task. — Трудно решить эту задачу.

It was hard to find the keys under the bed. — Трудно было найти ключи под кроватью.

Заметьте, мы здесь используем именно hard, а не hardly:

  • Правильно: It is hard to decide.
  • Неправильно: It is hardly to decide.

Местоимение it в данном случае не следует переводить как «оно», это так называемое формальное подлежащее, которое используется в английском для построения безличных предложений.

Вообще, предложение такого типа необязательно должно быть безличным. Мы можем поставить какое-нибудь существительное на место подлежащего:

Such people are hard to find. — Таких людей трудно найти.

The wall was hard to break. — Стену было трудно сломать.

Но в таком случае предложение получается немного сложноватым, с претензией на «книжный» стиль. Многие сказали бы проще:

It is hard to find such people. — Трудно найти таких людей.

It was hard to break the wall. — Трудно было сломать стену.

Такой вариант проще звучит и чаще встречается.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Есть такое полезное выражение “Да не волнуйся ты так!” или “Не принимай близко к сердцу”. Внимание, вопрос! Как правильно сказать по-английски:

  • (A) Take it easy!
  • или
  • (B) Take it easily!
  • Расслабься и перестань волноваться.

Фраза, что называется, “на слуху”, поэтому выбираем вариант А. Правда, всё равно непонятно, почему.

Чтобы разобраться в этой теме уверенно, раз и навсегда, придётся нам поближе познакомиться с бандой “наречий”. Что это за ребята такие? А вот два примера: “уверенно” и “быстро”. Оба отвечают на вопрос “как”. В русском они заканчиваются на “-о”, а в английском – на “-ly” (confidently, quickly):

  • Я никогда не пользуюсь наречиями. I never use adverbs.
  • Буквально никогда. Literally never.

Ага, понятно! Берём любое прилагательное и лёгким движением руки превращаем его в наречие:

  • (какой –> как) = (прямой –> прямо) = (direct –> directly)
  • Мы сели на (какой?) прямой рейс = We took a direct flight.
  • Мы полетели (как?) прямо в Берлин = We flew directly to Berlin.

Казалось бы, всё элементарно, Ватсон! Секрет раскрыт, можно доставать шампанское.

Не тут-то было! Чтобы нам жизнь малиной не казалась, англичане усложнили вопрос. На фразах вроде “Сделай это правильно” система – бац! – ломается:

  • “Do it rightly” звучит как-то странно.
  • Зато “Do it right” звучит привычно. Так действительно говорят!
  • Сделай это как надо или сделай это дважды = Do it right or do it twice

Выходит, что? Придётся “докрутить” правило?

Открою маленький секрет: есть такие звери в английском, как “урезанные наречия”. Я называю их бобтейлами (“бесхвостыми”):

У бобтейлов нет -ly. Причём у “чистокровных” хвоста не было отродясь:

  • далеко = far
  • быстро = fast
  • скоро = soon
  • редко = seldom

А у бобтейлов-дворняжек жизнь тяжёлая. Их выгнали из стаи давным-давно, поэтому дворняжки и “хвостатые” успели разойтись по смыслу:

  • усердно, выкладываясь = hard
  • едва, почти не = hardly

Пример:

  • Кэлеб трудится изо всех сил, зато Тайсон (вообще) почти ничего не делает = Caleb works hard, but Tyson hardly works (at all).
  • Искуственный интеллект: вкалывает, чтобы мы могли почти не работать =Artificial intelligence: working hard so we can hardly work // Слушать произношение artificial, intelligence

Помните песню из “Приключений Электроника”?

До чего дошёл прогресс, до невиданных чудес
Опустился на глубины и поднялся до небес
Позабыты хлопоты, остановлен бег
Вкалывают роботы, а не человек

Ещё один бобтейл-дворняжка vs. обычное наречие:

  • поздний, поздно = late
  • в последнее время = lately

Пример:

  • Сегодня я проспал (спал допоздна) = I slept late today.
  • В последнее время я часто это делаю = I’ve been doing this a lot lately.

Like this post? Please share to your friends:
  • Word hello in different languages
  • Word hard dream big
  • Word heavy in japanese
  • Word hard and be nice to people
  • Word heat lts c