Word good and bad at the same time

Table of contents:

  1. What is a word for good and bad at the same time?
  2. What does not bad at all mean?
  3. How do you say something good and bad?
  4. Can a person be good and bad at the same time?
  5. What is another word for a bad person?
  6. How do you define a bad person?
  7. What do you call a person who hurts you?
  8. Do masochists feel pain?

What is a word for good and bad at the same time?

Originally Answered: How can we define good and bad at a same time in one word? … If it is about feelings for a thing or person, a formal option could be «ambivalent», if it is supposed to evoke both good and bad reactions / love and hate emotions about a thing or a person.

What does not bad at all mean?

It’s not bad at all means it’s not as bad. Ex: «Oh no, your project is not bad at all, just needs a little work.» See a translation.

How do you say something good and bad?

What is another word for good and bad?

double-edged two-sided
ambiguous equivocal

Can a person be good and bad at the same time?

some people, who chose to be good, exhibit good more than the other at every particular time, and yes, its not even possible to exhibit both at the same time….. therefore, every person is always good and bad BUT…… NOT exhibited at the same time.

What is another word for a bad person?

snake, trampler, libertine, scallywag, sellout, destroyer, uprooter, victimizer, snake in the grass, shocker, defiler, undoer, rounder, wrongdoer, polluter, victimiser, seducer, debauchee, decadent, bad egg, varmint, ruiner, offender, scalawag, vermin, waster, panderer.

How do you define a bad person?

1. bad person — a person who does harm to others. individual, mortal, person, somebody, someone, soul — a human being; «there was too much for one person to do» offender, wrongdoer — a person who transgresses moral or civil law.

What do you call a person who hurts you?

A sadist is someone who enjoys inflicting pain on others, sometimes in a sexual sense. … A sadist is the opposite of a masochist, who enjoys being in pain. A sadist is all about hurting others, usually to get off sexually.

Do masochists feel pain?

From a psychological perspective, the self-defeating behaviours that a masochist endures are often done by the self to the self. In other words, masochists inflict pain and humiliation on themselves.

What is the word that describes an act that was meant to be an act of kindness/helpful, but ironically has not been helpful at all.

I know the word, but it’s totally gone out of my head, and I cannot for the life of me remember it.

A few examples:

  • Hanging out the washing for someone trying to do them a favour, but hanging it incorrectly so it’s not going to dry that well.

  • Doing the dishes for Mum after she’s cooked you tea, but you put something non dish washer safe in the dish washer.

  • Mowing the lawns for your Grandma, but the mower was too short and has now killed the grass.

  • You told your wife you’d do the washing for her, which she was so thankful for, but you put the towels in with the clothes, and she
    wasn’t too happy about that.

I KNOW there is a word, but I just am absolutely stumped. Any help?!

Edwin Ashworth's user avatar

asked Sep 3, 2015 at 3:55

George's user avatar

11

I also have the feeling that there is a single word that perfectly fits this meaning. I don’t think this is it but it might suit you:
maybe…backfired?

I was trying to do something nice for my Mom but the whole thing backfired.

answered Sep 3, 2015 at 6:27

Alex's user avatar

2

This might be stronger than you intended:

«Kill them with kindness implies that by being kind, you purposely or inadvertently annoy, exact revenge, irritate or encourage a particular behavior in a person. People often use this method of conflict resolution when they feel frustrated by other attempts to resolve an issue, feel powerless in a situation, don’t know how to express difficult emotions or they want to avoid pressuring overtly.»

Read more : http://www.ehow.com/info_8433153_ways-kill-someone-kindness.html

answered Sep 4, 2015 at 3:17

aparente001's user avatar

aparente001aparente001

21.4k10 gold badges53 silver badges91 bronze badges

Вы будете смеяться, но слово GOODLY в английском таки существует. Хотя означает, конечно же, совсем не то, чем кажется на первый взгляд.

Даже новички знают, что good and bad — это «хороший» и «плохой». Прилагательные. А другая пара — well and badly — это наречия. «Хорошо» и «плохо».

А что насчёт GOODLY?

Это немолодой, заслуженный шпион в стане прилагательных. И пусть окончание -LY не вводит вас в заблуждение.

На русский переводится как «изрядный» — применительно к количеству или размеру чего-либо.

puzzle_goodly_size

  • Мой нос — изрядного размера = My nose is of a goodly size.

Ещё примеры:

  • Приличное количество чего-то — это когда у вас его в избытке = A goodly amount of something is plenty of it.
  • Если вы испечёте приличное количество блинов на завтрак, это значит, что их более чем достаточно = If you bake a goodly number of pancakes for breakfast, there are more than enough.

puzzle_goodly_sum

  • Изрядная сумма = A goodly sum / a hefty sum.
  • // больше ожидаемой = more than was expected.

Синонимы:

  • biggish, considerable, large, grand, handsome, hefty, sizable

Конечно же, под «размером» может подразумеваться и часть чего-то. Например, «заметная часть жизни»:

  • Фёдор Конюхов провёл существенную часть жизни, путешествуя = Fedor Koniukhov has spent a goodly part of his life traveling.

С тем же успехом можно было сказать «a fairly large part» или «the better part». В последней фразе «better» означает «большую часть», а вовсе не «лучшую», как могло бы показаться. Пример:

  • Вчера я умотался — большую часть дня решал разные вопросы по подготовке к свадьбе = I spent the better part of yesterday running errands for the wedding.

Говоря о людях или вещах, особенно кулинарии (food / selection), GOODLY можно перевести как «дивный», «недурственный». Но прозвучит это слегка старомодно, как фраза из чёрно-белого кино:

puzzle_goodly_food

  • Недурственная пища = Some goodly food it is!

Now let’s get back to it! Вернёмся к нашим баранам. Они только прикидываются простаками, эти словечки.

Что мы знаем про GOOD и BAD? Мне почему-то на память приходит название бессмертного вестерна с музыкой Энио Мариконе:

puzzle_the_good_the_bad

  • Хороший, плохой, злой = The good, the bad, and the ugly. // Официальное название в нашем прокате.
  • // Про третьего персонажа правильнее было бы сказать «урод!». Хотя он урод и моральный тоже. Поэтому пусть будет «злым».

По ассоциации в голову лезут всякие лозунги:

puzzle_good_for_few

  • Война хороша для немногих, для большинства ужасна = War is good for few, bad for most.

Да… тема не ахти. Тащит за собой всякие дурацкие картинки:

puzzle_sleep_well

  • Спокойной ночи = Good night
  • Спи крепко = Sleep well
  • // Либо «Sleep tight!» / «Sweet dreams!»

Но если послать эту нечисть лесом (Hey you, filthy clown, go jump in the lake!) и представить себе нормальную, спокойную ночь, то на утро можно услышать жизнерадостную фразу:

puzzle_pee_oclock

  • С добрым утром! = Good morning!
  • Пора пи-пи! = It’s pee o’clock!

И раз уж речь зашла о собакенах, вот ещё фраза по теме. Дорога сердцу любого питомца!

  • Who is a good boy?

puzzle_who_is_a_good_boy

  • Когда твой человек говорит «Кто тут хороший мальчик?» = When your human says «who’s a good boy»
  • а ты уже знаешь, что это ты = and you already know it’s you.

Вроде бы ничего сложного? Легкота.

Но не факт, что так будет и дальше. Есть ситуации, когда GOOD и WELL можно спутать. Что многие и делают.

А это ошибка.

Предлагаю перенести наш разговор на страницу сайта, где места побольше.

puzzle_sounds_good_to_me

  • Хороший план = Sounds good to me.
  • Приступаем! = Make it so!

Начнём с самых популярных фразочек. Из тех, которые слышишь по два-три раза в день. Но иногда смысл таких комментариев лёгким движением руки превращается…

puzzle_brill

….превращается смысл… в элегантную пикировку.

GOOD FOR YOU

Что это значит? Можно понимать буквально (at face value) — «полезно для вас».

puzzle_stretch_its_good_for_you

  • Потягиваться — полезно = Stretch… it’s good for you.

А бывает, что за этой фразой скрывается ирония. И даже сарказм:

puzzle_good_for_you_fish

  • Ура, ты меня поймал = Yay, you caught me.
  • Ну чё, молодец! = Good for you.

I’M GOOD

Дословно «Я в порядке», «У меня всё хорошо».

К примеру, официант уточняет в конце трапезы, хочет ли клиент что-то ещё. И получает вежливый отказ:

  • No, thanks! I’m good.

Бывает, что американцы так отвечают на приветствие: «Hey, how are you doing?» вместо стандартного «I’m fine».

puzzle_im_good_

В таких случаях борцы за чистоту языка (grammar sheriffs) всё ещё дразнятся:

  • How are you today?
  • I’m good!
  • How good are you? // «И насколько ж ты хорош»?

Или ещё резче:

  • Ну, это мне судить = Hmm, well, I’ll be the judge of that.

На самом деле ирония неуместна. Всё, поезд ушёл! That ship has sailed!

За последние лет десять в неформальной речи этот оборот успел прижиться. И теперь звучит не хуже прочих:

  • I’m cool!
  • Not bad!
  • I’m all right!
  • Pretty good!
  • Super, and how are you?
  • Great, how about you?

Конечно, для официальной обстановки фраза не годится. С педантами жить, по-педантски выть…

Или не жить? Пусть сами воют, если им охота. Давайте лучше о хорошем.

Here’s the good news! Этой же парой слов можно поинтересоваться у человека, всё ли с ним в порядке.

Удобно, чёрт возьми! Коротко и по делу.

YOU GOOD?

Снайпер прижал двоих оперативников. Им нужно перебежать через двор под огнём.

  • Что? В тебя попали? = What? Are you hit?
  • Да, он меня царапнул = Yeah, he nicked me.
  • Ты в порядке? = You good?
  • Зашибись! = Yeah, I’m peachy.

Резюмируем: из песни слова не выкинешь. Фраза «I’m good» стала частью повседневного языка. Фыркать на неё уже поздно.

Если только обстановка не официальная.

I’M WELL / I’M FINE

Ранение под обстрелом — это одно. А состояние здоровья в целом — совсем другое. В таких случаях принято использовать WELL / UNWELL:

  • Она чувствует себя не лучшим образом = She’s unwell / not well.
  • = She is sick / She’s in poor health.

puzzle_isnt_well

  • Дженни не здоровится = Jenny isn’t well.
  • У неё грипп = She’s got the flu.

Другой пример:

  • Как ваш супруг? Ему полегчало? = How’s your husband? Is he feeling any better?
  • Спасибо, он уже поправился = Thanks! He’s (quite) well.

Тут есть один нюанс. Стоит добавить к фразе слово DOING, и вместо общего состояния (здоров человек / нездоров) фокус внимания переходит на динамику. На прогресс или его отсутствие.

Речь необязательно должна идти о здоровье. Говорить можно о чём угодно — лишь бы сравнивалось состояние «before and after».

Таким образом, «She’s not doing well» может означать:

  • Применительно к здоровью — «Подвижек к лучшему нет, лечение не помогает» = The treatment doesn’t seem to help.
  • А применительно к учёбе — «У неё плохие оценки, учится она плохо» = She’s getting bad grades.
  • Речь идёт о взрослом человеке? Говорит его начальник? Тогда смысл такой: «Она не справляется со своими обязанностями» = Her performance isn’t great.
  • Начальства нет? Наша знакомая — предпринимательница? Фраза обретает оттенок «всё плохо, её бизнес идёт ко дну!» = Her business is going under.
  • Девушка в поисках работы? Смысл прост: ничего найти пока не удалось = She can’t find a job yet.

Но вернёмся к исходной фразе «быть хорошим» — being good.

BEING GOOD AT SOMETHING

Стоит добавить малюсенький предлог, как смысл опять поменяется. «I’m good»— совсем не то же самое, что «I’m good at it».

AT — указательный палец / лазерная указка. AT — точка приложения идеи.

«Быть хорошим в чём-то» означает, что вы стали мастером этого дела.

Пример. Сериал «Менталист».

Сотрудники ФБР обсуждают своего коллегу Патрика Джейна — человека исключительно проницательного и наблюдательного. Когда-то он зарабатывал на жизнь, притворяясь медиумом. Якобы мог говорить с умершими.

Но однажды маньяк зарезал всю его семью. «Мол, раз ты такой умный, побеседуй с ними за гранью». И теперь смыслом жизни Джейна стала ловля преступников.

  • Вайли сказал мне, что ты раньше работал с агентом Лисбон в Калифорнии, прежде чем перевёлся сюда. Джейн тоже там был? = Wiley told me you worked with agent Lisbon in California before you came here. Jane was there, too?
  • Да = Yeah.
  • Вайли сказал мне, что Джейн — экстрасенс = Wiley told me he was a psychic.
  • Экстрасенсов не бывает = There’s no such thing.
  • Джейн просто отлично разбирается в людях, помимо прочего = Jane’s just good at reading people, among other things.
  • Насколько он хорош? = How good?
  • Лучше не бывает. Разбогател на этом = As good as you can be. Got rich doing it.

He’s good at reading people.

Буквально «Он хорош в чтении людей» = «Он умеет считывать ход мыслей человека по еле заметным внешним признакам».

DO GOOD / DO WELL

А теперь вернёмся к фразе «She’s not doing well».

Помните? Речь шла о прогрессе или его отсутствии. В чём угодно — лечении, учёбе, работе или её поиске. «Doing well» = «быть на хорошем счету», «демонстрировать прирост показателей».

Здесь WELL нежелательно путать с GOOD. Потому что смысл получается разный.

Вы можете возразить: «Да ладно! Я 100500 раз слышал эту фразу именно с good».

И что?

Я тоже зимой постоянно слышу «Одень на фиг шапку! А то уши отморозишь». Но авторы учебников с этим не согласны.

Знатоки русского твердят «надень»:

  • Надеть одежду, одеть — Надежду.

В английском конфликт тот же самый. Люди постоянно путают:

  • «To be doing well» — это про то, справляется человек с обстоятельствами или нет.
  • «To be doing good» — совсем другое. GOOD здесь — существительное. ДОБРО.

Многие эту разницу не чувствуют. И закономерно нарываются на пикировку:

  • Ну и как тебе там живётся, Тео? = So, how are you doing over there, Theo Huxtable?
  • Ну… ок = I’m doing good.
  • А вот и нет! Это Супермен «творит добро», а тебе живётся хорошо = Nah-uh! Superman does good! You’re doing well.
  • Подтяни-ка свою грамматику, сынок! = You need to study your grammar, son.
  • Стыдоба-то какая = Wow! That was embarrassing for you!

Резюме: to do good = to do some type of charitable act.

Ладно! Сознаюсь! Преувеличил немного.

Оборот «be doing good» стремительно набирает популярность, по крайней мере, в Америке. Да, ещё 10–15 лет назад за него можно было и схлопотать.

Если собеседник — grammar sheriff и ехидна в одном флаконе.

puzzle_grammar_police

  • Служить и исправлять = To serve and correct // вместо «Служить и защищать!» — To serve and protect
  • Грамматическая полиция = Grammar police

Но годы шли, и концепция поменялась. Фраза пошла по рукам. Оборот вошёл в обиход. Примерно как наш старый знакомый «I’m good».

При сдаче TOEFL / IELTS / ЕГЭ щеголять этим не стоит, а в обычной жизни — можно.

Вот как это выглядит в быту.

Сериал LImitless. Сотрудник ФБР Брайан хочет вывести на чистую воду подозреваемого, своего коллегу. Тот работает психологом. Якобы гоняется за маньяками, а на самом деле заботится только о кошельке. Клепает книжки, чтобы продать их подороже.

Брайан провоцирует его на откровенный разговор.

  • Народ готов хавать, Брайан! = People just can’t get enough of this stuff, Brian.
  • Сечёшь? Устройство мозгов извращенцев = You know? The inner workings of a depraved mind.
  • Ага = Yeah.
  • Да я семизначную сумму на этом заработал = I got seven figures for that.
  • И уже продал права на экранизацию = And I’ve already sold the movie rights.
  • Да уж! = Whew!
  • Зарабатываешь себе репутацию, гонясь за психопатами, и всё у тебя будет путём. = You build a reputation here, hunting madmen, and you can do good.
  • А ещё ты можешь на этом навариться! = And… you can do well!

DO WELL здесь отсылка к «хорошему состоянию в плане финансов».

  • Как у нас с финансами = How are we doing financially?
  • Всё хорошо = We’re doing well.

И последнее на сегодня. Про слово GOOD в значении «добро».

Чаще всего мы слышим его в словосочетаниях типа:

  • всеобщее благо = the common good
  • высшее благо = the greater good.

Особенно политики норовят оправдывать всякие злодеяния абстрактным «высшим благом», «соображениями высшего порядка».

Ага! «Гуманитарные бомбардировки» (bombing for peace) и прочая туфта.

  • То, что я делаю, я делаю ради высшего блага = What I am doing is for the greater good.

Мне почему-то ближе позиция вот этого героя. Врача. Он остался на своём посту, зная, что не успеет попасть в убежище — волна монстров захлестнёт пункт управления.

Зато он спас много жизней.

Свои последние слова он по привычке записывал на диктофон. Врачи в Америке так часто поступают.

FOR THE GREATER GOOD

  • Ну что ж… = So…
  • Вот и всё = That’s all.
  • Кроме, разве что… Идеи «высшего блага» = Except… This idea of the greater good…
  • Нет никакого высшего блага = There’s no greater good.
  • А есть просто добро. И неважно, насколько скромен поступок = There’s only good. No matter how small the act.

На этом, пожалуй, мы сделаем паузу. Если вам понравилось разбирать эту тему, отметьтесь в комментариях.

На следующие выходные я запланировал Q&A, но это не значит, что нельзя будет втиснуть кусочек про BAD и BADLY. Там тоже есть свои нюансы, не всегда очевидные. К примеру:

  • She said, «I want you bad!»
  • WTF?! Как это понимать? “Я хочу тебя плохим”, что ли?!

Или вот: чем BADLY отличается от POORLY. Etc.

***

Stay strong,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert

yuri@puzzle-english.com
Юрий Жданов

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!


английский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


русский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


This was good and bad news all at the same time.


That is good news and bad news at the same time.


This was good and bad news at the same time.


This can be seen s a good and bad news at the same time.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8010972. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 849 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.

We can be happy when we’re pleased with how something has gone or a certain event in our life. We can be sad when something bad has happened that’s made us feel inadequate or down. However, did you know some words mean you can experience both at the same time?

What Word Is Best To Describe The Feeling Of Being Happy And Sad At The Same Time?

Bittersweet is the best word to describe the feeling of being happy and sad at the same time. There are other choices, which we will cover, but bittersweet works perfectly to cover both emotions (“bitter” showing sadness and “sweet” showing happiness).

What Word Is Best To Describe The Feeling Of Being Happy And Sad At The Same Time?

We’ll cover the words in slightly more detail as we go through the article, but the words you’ll see are:

  • Bittersweet
  • Tragicomic
  • Rueful
  • Ambivalent
  • Emotional

Bittersweet

The Cambridge Dictionary can help us with the definition of “bittersweet.” It is used to mean something “containing a mixture of sadness and happiness.”

A person can feel bittersweet for several reasons, but it’s the perfect example of a word that shows the mixed emotions one feels when they’re going through a hard time in their life while also feeling happy about something.

Both happy and sad are contradicting emotions, but that doesn’t mean you’re not able to feel both of them simultaneously. In fact, it’s more of a common feeling than you might realize.

The bittersweet feeling you get when you’re happy about something can arise for a number of reasons, for example:

  • If you won an event by accidentally cheating or tarnishing the competitor’s chances somehow.
  • If you recently lost a loved one but came into some really good news.
  • If something positive happened to you and not your friend, but you really wished it happened to you both.

These are just some of the ways we can see bittersweet emotions in our lives. You’ve more than likely come across it once or twice, and it’s a difficult feeling to explain.

Tragicomic

The Cambridge Dictionary gives us a definition of tragicomedy as “a (type of) play or story that is both sad and funny.” This definition is extended to “tragicomic,” which means it relates to this same sensation you get from the play or story.

A situation often seems more tragicomic, rather than it being a direct emotional you feel. However, it’s still possible to experience a tragicomic emotion of some kind.

If you have a tragicomic feeling or sensation, it’s usually because you’re already sad for some reason, but you found something ridiculously funny. The other incident is where something is so sad you can’t help but laugh, and that laughter often helps ease your sadness a little.

It’s not the best synonym for bittersweet, but it’s definitely one of the more closely related words to it that we can use. It’s also a great word to include in your vocabulary should you ever feel the need to say it.

Not many people have heard of tragicomic as a word before, so you could impress a few people.

Rueful

The Cambridge Dictionary refers to “rueful” as “feeling sorry and wishing that something had not happened.” If you look at the example they provide, it shows someone giving a “rueful laugh,” and this shows that “rueful” is used mostly in a dry and humorous way.

Generally, if we’re writing the word “rueful” in text, it comes before words like “smile” or “laugh.” It’s used in a humorous way to show that we wished something didn’t have to happen the way that it did, but there’s nothing we can do now but laugh at the situation.

Sometimes, that same feeling is applicable to normal life. Say you’re at a funeral for a loved one, and you remember something funny that the two of you did together. Sure, you shouldn’t be laughing at a funeral, but now you’re so overcome with rueful emotion you don’t know what else to do.

That’s generally when we would use “rueful” as an emotion. It shows that we’re sorry or apologetic for an outcome, but we often have to laugh at either the outcome or ourselves before it sends us spiraling into despair.

Ambivalent

Here, The Cambridge Dictionary uses a great definition for the word “ambivalent.” It means “having two opposing feelings at the same time, or being uncertain about how you feel.”

While a feeling of ambivalence doesn’t strictly have to apply to happiness and sadness (it could be calmness and anger, for example), it works as a great synonym for bittersweet. In fact, it’s probably the best word on this list besides bittersweet that works as a way to show two contrasting emotions.

On top of that, it’s a great word to include in your vocabulary. Not many people are familiar with a word as powerful as this, and it will show how well you understand your meaning if you get a chance to use it.

A feeling of ambivalence can appear anywhere in life. We typically use it when we’re not able to process our emotions, leading us to a state where we’re not entirely sure which of the two opposing emotions we feel.

It creates this idea of emotional limbo, where we’re both happy and sad. Both of those emotions cancel each other out, almost making us feel empty, or in the case of the Cambridge definition, “uncertain.”

Emotional

The Cambridge Dictionary teaches us that “emotional” means “having and expressing strong feelings.” While this doesn’t strictly imply that two contradicting emotions are felt at the same time, it works well as an alternative nonetheless.

When somebody is emotional, it’s often too difficult for that person to process their emotions and talk to you about what they’re feeling.

Significant, life-changing events can lead someone to become emotional. Say, for example, you win a lot of money in a competition that will change your life forever. Most people actually cry when they hear this news, which is a common response to sadness.

It’s this exact situation that leads the word emotional to being a really good synonym for bittersweet. When you’re so overcome with emotion, you don’t know whether to laugh or cry. If you hear bad news, you might laugh out loud; if you hear great news, you might cry happy tears. Either way, you’re so emotional that you don’t know what your body or brain is telling you!

All of the above words are an excellent way of saying you feel both happy and sad at the same time. It’s not a feeling you’ll come by often, but when you do, it’s helpful to have these words in your arsenal ready to use.

It also helps to expand your ability to write really impressive stories. If you’re able to have a strong handle on emotions in a novel, then people will be amazed at your writing skills and descriptive abilities.

Examples Of When You Can Feel Happy And Sad At The Same Time

While it’s great to know all of the words you can use to explain this feeling, that’s not enough. It’ll help if you also know when situations might occur that might lead you to feel bittersweet or ambivalent.

Graduating

Graduating is a huge event in any student’s life. It’s such a happy moment for most people because it means they’re turning over to the next page of their life and exploring new options.

However, graduation is often sad because it means saying goodbye to old friends and knowing that you most likely won’t see them again.

Changing Jobs

Just like graduation, changing a job in life is often seen as a huge milestone. If you’ve made the decision to further your career, then that will have a massive impact on your life and change you for the better. Usually, it’s a happy day.

However, it can be difficult to let go of the past. It can also be hard to say goodbye to colleagues, especially those that you consider friends. That’s what leads to these bittersweet moments in life.

Having A Baby

Having a baby is by far one of the most exciting and happy moments in any parent’s life. It’s the time to take on new responsibilities and start up a family with the people that you love.

However, having a baby also leads new parents to ask sad questions like whether they’re good enough to be a good parent or whether they’re right for the baby. This emotional back and forth leads to some serious bittersweet sensations.

Beating A Friend (Sporting Event)

Beating a friend in a competition is a great way to show that you’ve earned your spot in the podium position. However, we often want to encourage our friends to be the best versions of themselves and need to push each other to get there.

While beating a friend can be exciting and lead to happiness; you may also take away their own pride, which is an unhappy sensation at the same time. There’s a very fine balance between these things.

You may also like:

10 Better Ways To Say “Happy” In English

10 Words For Being Sad And Beautiful At The Same Time

martin lassen dam grammarhow

Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.

level 2

«Are you sure your test results are negative?»

«I’m positive.»

level 1

Vomiting

Sucks at first, but you feel amazing once it’s done.

level 2

Unless it goes into your nose.

level 2

For a whole 20 minutes the nausea disappears

level 2

I forgot that feeling, it’s been a good 17 years since I’ve thrown up.

level 2

I do feel much better physically, but the aftertaste is just detestable.

level 2

I absolutely hate it. I don’t feel good after. Instead I spend the next couple hours scared that I’ll throw up again.

level 2

Unsolicited advice ahead, just ignore/downvote if you don’t want it.

Okay? Okay. Do you make your bed? Making your bed every day can seriously help with clinical depression because it’s an accomplishment you achieve early in the day, every day, as well as part of a routine.

level 1

Listening to a really good song you just found, its bad because you know full well I’m going to play the shit out of it until I can’t stand it anymore.

level 2

When I hear a song I like, but I don’t wan’t to like it because it’s Justin Bieber, I replay the fuck out of it until I hate it.

level 1

Alcohol. It gives you the mini-vacation you need but also destroys your internal organs. Also, hang overs are ridiculous. I had a few strawberry daiquiris over the weekend and on Sunday morning I was hurting. My head was pounding all night. It was worth it though. The daiquiris gave me the liquid courage I needed to text Brad. I almost sent him something risque. Instead I just sent him a short text at 2 AM telling him I couldn’t wait to see him today in the office. He didn’t respond and hasn’t brought it up since. Talk about an awkward Monday.

level 2

The process of turning gay has been completed. Thank you for participating in this simulation.

level 2

The daiquiri thing was a great touch.

Like this post? Please share to your friends:
  • Word going in spanish
  • Word go fish game
  • Word girl смотреть с субтитрами
  • Word girl part 1
  • Word groups consist of