Word for walking fast

perezbalen


  • #1

Hi
I’m looking for a word that describes the action of walking fast. Like when you are at the office, in a hurry, but running or trotting would be impolite. So walk fast, in a hurry. When you see a person walking this way, you know something (usually social norms) is stopping them from sprinting. There’s a restraint.
I’ve looked in all the thesaurus and world lists I can find, with no luck.
Thanks.

  • bennymix


    • #2

    Try scurry.

    I think the problem, if it’s one, is that English has many words for moving fast—e.g. ‘hasten’. In context they would often mean ‘walking fast’, but the verb only specifies speed, not mode.

    Last edited: Sep 7, 2019

    perezbalen


    • #3

    Thanks bennymix. I was also thinking of hasten, but it sounded weird to me.

    se16teddy


    • #4

    hasten, but it sounded weird to me.

    More precisely, hasten is very literary or poetic.

    XInTheDark


    • #5

    Hmm… I agree that scurry is a good one.

    london calling


    • #6

    Hurry/rush (move at speed). He hurried down the road. He rushed away. These verbs don’t specify mode but the mode used would normally be clear from the context.

    The way Reverse Dictionary works is pretty simple. It simply looks through tonnes of dictionary definitions and grabs the ones that most closely match your search query. For example, if you type something like «longing for a time in the past», then the engine will return «nostalgia». The engine has indexed several million definitions so far, and at this stage it’s starting to give consistently good results (though it may return weird results sometimes). It acts a lot like a thesaurus except that it allows you to search with a definition, rather than a single word. So in a sense, this tool is a «search engine for words», or a sentence to word converter.

    I made this tool after working on Related Words which is a very similar tool, except it uses a bunch of algorithms and multiple databases to find similar words to a search query. That project is closer to a thesaurus in the sense that it returns synonyms for a word (or short phrase) query, but it also returns many broadly related words that aren’t included in thesauri. So this project, Reverse Dictionary, is meant to go hand-in-hand with Related Words to act as a word-finding and brainstorming toolset. For those interested, I also developed Describing Words which helps you find adjectives and interesting descriptors for things (e.g. waves, sunsets, trees, etc.).

    In case you didn’t notice, you can click on words in the search results and you’ll be presented with the definition of that word (if available). The definitions are sourced from the famous and open-source WordNet database, so a huge thanks to the many contributors for creating such an awesome free resource.

    Special thanks to the contributors of the open-source code that was used in this project: Elastic Search, @HubSpot, WordNet, and @mongodb.

    Please note that Reverse Dictionary uses third party scripts (such as Google Analytics and advertisements) which use cookies. To learn more, see the privacy policy.

    Advanced English vocabulary: 11 ways to walk

    Advanced English vocabulary words for walking

    She strolled along the beach.

    stroll / saunter / mosey

    To walk in a relaxed, leisurely way

    • She strolled along the beach at sunset.

    Note: “Stroll” can be both a noun and a verb. So you can also say “We took a stroll through the park” or “Let’s go for a stroll.”

    stride

    To walk with fast, long steps. “Stride” usually carries the idea of walking with energy and confidence

    • The speaker strode across the stage and took the microphone.

    pace

    To walk back and forth, especially when nervous or bored

    • Barry paced the floor in the hospital waiting room, waiting for the doctor to bring news about his wife and the baby.

    stray

    To go away from a group or from the correct path

    • While hiking in the mountains, they strayed off the trail and ended up getting lost for several hours.

    stumble / trip

    To miss a step when walking or running, and almost fall

    • My shoe got caught in a crack on the sidewalk, and I stumbled.

    Note: “Trip” can describe the action of you falling, and in this case we can say “trip over” or “trip on” an object. “Trip” can also describe the action of the person or object that causes you to fall, and in this case we say “trip me,” trip him,” etc. For example:

    • I tripped over the extension cord.
    • The other player tripped me as I was running after the ball.

    stagger / totter

    To walk unsteadily, looking like you’re going to fall down. “Stagger” has more of a sense of heaviness than “totter.”

    • The drunk man staggered across the bar.
    • The baby tottered and then fell down.

    roam

    To travel or walk about with no fixed purpose or direction; wander. “Roam” often has a sense of being over long distances.

    • We roamed the streets of the city, looking for something interesting to do.

    traipse

    To walk heavily, tiredly, or loudly

    • I never go shopping with my wife – I can’t stand traipsing around the mall from store to store.

    march

    To walk at a consistent speed in rhythm with other people

    • The soldiers began marching at the general’s command.

    strut / parade

    To walk in a proud way, trying to show off and impress other people

    • She strutted around the office, showing everyone her expensive new handbag.

    shuffle

    To walk sliding your feet along the ground.

    • I woke up at 4 A.M. and shuffled to the bathroom.

    Quiz: Advanced English Vocabulary: 11 ways to walk

    Choose the best word to complete each sentence. Good luck!

    Congratulations — you have completed Quiz: Advanced English Vocabulary: 11 ways to walk.
    You scored %%SCORE%% out of %%TOTAL%%.
    Your performance has been rated as %%RATING%%

    Your answers are highlighted below.

    background image 232

    When you walk the walk, talk the talk: Replace the flat-footed verb walk with a more sprightly synonym from this list:

    1. Amble: walk easily and/or aimlessly
    2. Bounce: walk energetically
    3. Clump: walk heavily and/or clumsily
    4. Falter: walk unsteadily
    5. Foot it: depart or set off by walking
    6. Footslog: walk through mud
    7. Gimp: see limp
    8. Hike: take a long walk, especially in a park or a wilderness area
    9. Hobble: walk unsteadily or with difficulty; see also limp
    10. Hoof it: see “foot it”
    11. Leg it: see “foot it”
    12. Limp: walk unsteadily because of injury, especially favoring one leg; see also falter
    13. Lumber: walk slowly and heavily
    14. Lurch: walk slowly but with sudden movements, or furtively
    15. March: walk rhythmically alone or in a group according to a specified procedure
    16. Mince: walk delicately
    17. Mosey: see amble; also, used colloquially in the phrase “mosey along”
    18. Nip: walk briskly or lightly; also used colloquially in the phrase “nip (on) over” to refer to a brief walk to a certain destination, as if on an errand
    19. Pace: walk precisely to mark off a distance, or walk intently or nervously, especially back and forth
    20. Parade: walk ostentatiously, as if to show off
    21. Perambulate: see stroll; also, travel on foot, or walk to inspect or measure a boundary
    22. Peregrinate: walk, especially to travel
    23. Plod: walk slowly and heavily, as if reluctant or weary
    24. Pound: see lumber
    25. Power walk: walk briskly for fitness
    26. Prance: walk joyfully, as if dancing or skipping
    27. Promenade: see parade
    28. Pussyfoot: walk stealthily or warily (also, be noncommittal)
    29. Ramble: walk or travel aimlessly (also, talk or write aimlessly, or grow wildly)
    30. Roam: see ramble
    31. Sashay: see parade
    32. Saunter: to walk about easily
    33. Scuff: to walk without lifting one’s feet
    34. Shamble: see scuff
    35. Shuffle: see scuff (also, mix, move around, or rearrange)
    36. Stagger: walk unsteadily (also, confuse or hesitate, or shake)
    37. Stalk: walk stealthily, as in pursuit
    38. Step: walk, or place one’s foot or feet in a new position
    39. Stomp: walk heavily, as if in anger
    40. Stride: walk purposefully, with long steps
    41. Stroll: see saunter
    42. Strut: see parade
    43. Stumble: walk clumsily or unsteadily, or trip
    44. Stump: see lumber
    45. Swagger: walk with aggressive self-confidence
    46. Tiptoe: walk carefully on the toes or on the balls of the foot, as if in stealth
    47. Toddle: see saunter and stagger; especially referring to the unsteady walk of a very young child
    48. Totter: see stagger (also, sway or become unstable)
    49. Traipse: walk lightly and/or aimlessly
    50. Tramp: see lumber and hike
    51. Trample: walk so as to crush something underfoot
    52. Traverse: walk across or over a distance
    53. Tread: walk slowly and steadily
    54. Trip: walk lightly; see also stumble
    55. Tromp: see lumber
    56. Troop: walk in unison, or collectively
    57. Trot: see nip
    58. Trudge: see plod
    59. Waddle: walk clumsily or as if burdened, swinging the body
    60. Wander: see ramble

    Stop making those embarrassing mistakes! Subscribe to Daily Writing Tips today!

    You will improve your English in only 5 minutes per day, guaranteed!

    Subscribers get access to our archives with 800+ interactive exercises!

    You’ll also get three bonus ebooks completely free!

    Learn five words for walking

    Vocabulary

    Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

    Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

    By clicking Join Now, you agree to our
    Terms of Use,
    Privacy Policy,
    and to receive our email communications, which you may opt out at any time.

    Lesson Transcript

    Oh, hi! Welcome back to Weekly Words. My name is Alisha, and this week we’re gonna talk about words for walking. Let’s start.
    “Amble.” “Amble” means “to walk in kind of a slow, easy pace.” You’re relaxed. You’re just ambling down the road. “I like to amble down the streets in my neighborhood. It’s a very relaxed place where I can walk in a relaxed pace.”
    K. Next is “strut.” “Strut is how you walk when you’re feeling really good or maybe you’re listening to music that makes you feel really cool. I’m guilty of doing this, and I feel like a dork when I realize that I am doing
    this. When you strut, you’re… you have kind of like a smug walk. You’re like yeah, I’m really, I’m really cool, I’m really interesting. You just look very, very pleased with yourself. So in a sentence, “I saw my friend
    strutting down the street the other day. He looked like he was having a great afternoon.”
    The next is “stride.” A “stride” is kind of a “long step,” right? Yeah. A longer step than you might usually take.
    “Strides.” “Stride.” “Strode.” “Stride.” “I strode toward the office the morning of the big meeting. I was feeling very energized about the new client.” Yeah, Yeah.
    “Stroll.” “Stroll” is a good word. “It’s just a… It’s a fairly just “neutral, leisurely walk.” You’re not in a rush to go anywhere. You’re just strolling. “I strolled down by the beach last weekend with my friends. We had a great day.”
    Mm-k. Next is “wander.” “Wander’s” a nice word when you don’t have any particular destination, or where there’s no goal for you to go. You just wander around. You walk without any real purpose. You just walk through streets. You walk through… I don’t know… Cities… Uh, we call that wandering. “On my days off, I like to wander through the city. I find lots of fun and interesting new places that way.”
    End! That’s the end. Those were all some words for walking, so when you need to be extra descriptive
    about the type of walk that you went for, you can try to use one of these words. Thanks for joining us for this week’s Weekly Words. We’ll see you again next time for more. Take care. Bye-bye. Grr…

    icon forward

    This is the most effective form for walking fast weight loss.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    While seated and balancing,

    the child pushes off alternating the feet as when running or walking fast.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Сидя и балансируя,

    ребенок отталкивается, чередуя ноги, как при начале движения или быстрой ходьбе.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    He snapped his telescope shut and turned abruptly on his heel, walking fast as though to shake off the memories that assailed him.

    context icon

    Он сложил трубу, резко повернулся на пятках и стремительно зашагал по палубе, будто стараясь убежать от воспоминаний, которые осаждали его.

    Tub take 2-3 times a week for 15 minutes Hrizantemy bath is also useful if with age you become tired,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Хризантемные ванны также полезны, если с возрастом вы стали сильно уставать,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    Walk fast and don’t call attention to yourself.

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    Walk faster avoiding all the obstacles you encounter along the way.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    Если тебе не по душе мой темп…

    иди быстрее.

    Ты можешь идти быстрее,

    context icon

    I was not allowed to lift anything, walk fast or climb stairs and was prescribed heart tablets.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Мне нельзя было ничего поднимать, я не мог быстро ходить, не мог подниматься по лестнице и принимал таблетки для сердца.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    That was necessary, too, because whenever I tried to lift

    something heavy, when I walked fast or turned to the side,

    etc., I still got that stabbing, unbearable pain exactly in the middle of my back.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Это было важно еще и потому, что каждый раз,

    когда я поднимал что-то тяжелое, быстро шел, или поворачивался в сторону,

    и т. д., я все еще чувствовал острую, невыносимую боль прямо посредине спины.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Use the WASD keys or arrow keys to drive, space bar to brake, X key or Enter key to get in and out of the car and

    context icon

    Используйте клавиши WASD или стрелки, чтобы двигаться, пробел, чтобы тормоза, ключ X или клавишу ввода, чтобы войти и выйти из машины и клавишу переключения,

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    Results: 292,
    Time: 0.1331

    English

    Russian

    Russian

    English

  • 1
    walk

    wɔ:k
    1. сущ.
    1) а) шаг, ходьба;
    походка б) расстояние в) спорт ходьба (как вид состязания)
    2) а) прогулка пешком to take smb. for a walk ≈ совершить прогулку с кем-л. easy walk ≈ прогулка налегке leisurely walk ≈ неторопливая прогулка long walk ≈ долгая прогулка nature walk ≈ прогулка в лесу We took a walk from our house to the center of town. ≈ Мы прошли пешком от нашего дома до центра города. It’s an easy walk from here to school. ≈ Отсюда легко дойти до школы. go for a walk take a walk б) обход своего района (разносчиком и т. п.)
    3) а) тропа, аллея;
    место для прогулки б) уст. выпас( особ. для овец) ∙ walk of life
    2. гл.
    1) а) идти, ходить( пешком) ;
    перен. уст. вести себя to walk across the street ≈ переходить улицу to walk along a river bank ≈ идти вдоль берега to walk down the street ≈ идти вниз по улице to walk fast ≈ быстро ходить to walk slow ≈ медленно ходить we walked from the park to the station ≈ мы пошли пешком из парка на станцию Don’t walk on the wet floor! ≈ Не ходите по мокрому полу! She walked her dog in the park. ≈ Она выгуливала свою собаку в парке. They walked off the job in protest against the long hours. ≈ Они не пошли на работу в знак протеста против продолжительного рабочего дня. б) идти или ехать шагом;
    ходить по, обходить I have walked the country for many miles round. ≈ Я обошел всю местность на протяжении многих миль. walk the floor в) делать обход( о стороже, путевом обходчике и т. п.) walk the rounds
    2) а) водить гулять, прогуливать( кого-л.) б) вываживать (лошадь после быстрой езды)
    3) появляться( о привидениях) Syn: haunt ∙ walk about walk abroad walk away walk back walk in walk in on walk into walk off walk on walk out walk over walk through walk together walk up Syn: amble, saunter, stride, stroll, strut, swagger, waddle to walk in golden/silver slippers ≈ купаться в роскоши
    ходьба — sharp * быстрая ходьба — the town is an hour’s * from us до города от нас час ходьбы — the station is only a short * from my house станция находится совсем близко от моего дома прогулка пешком — to go for a * пойти погулять, выйти на прогулку — to take a * прогуляться — to go *s with children водить детей гулять — to take smb. for a * вывести кого-л. на прогулку шаг — to go at a * идти шагом — the horse dropped into a * лошадь перешла на шаг — at the *! (военное) шагом! походка, поступь — elastic * упругая походка /поступь/ — dignified * величавая поступь — shambling * шарканье, шаркающая походка — to know smb. by his * узнавать кого-л. по походке место, тропа, маршрут для прогулок — this is my favourite * здесь я больше всего люблю гулять;
    это мой излюбленный маршрут тропа, тропинка;
    (мощеная) дорожка — a * in a garden садовая дорожка тротуар аллея — a * of chestnuts каштановая аллея бульвар галерея;
    колоннада, портик проход (между рядами кресел, скамей и т. п.) обычный маршрут обхода участка (разносчиком почтальоном и т. п.) ;
    объезд( лесника) жизненный путь;
    сфера деятельности;
    общественное положение;
    занятие, профессия (тж. * of life, (редкое) * in life) — people in the humbler *s of life люди, занимающие скромное положение в обществе — people from /in/ all *s of life представители всех слоев общества /всех профессий/ — he chose the Bar as his * in life он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом выпас, выгон, особ. для овец преим. (вест-индское) плантация( деревьев) преим. (вест-индское) междурядье канатный двор;
    завод (диалектизм) процессия (религия) поведение;
    жизненные правила;
    (нравственные) устои низкий, замедленный темп( производства и т. п.) выход космонавта в открытый космос медленное обращение космического корабля или искусственного спутника вокруг небесного тела (спортивное) спортивная ходьба — long-distance * спортивная ходьба на длинные дистанции — «fast-slow» * ходьба переменным темпом (военное) движение пешим порядком( физическое) блуждание — random * случайное блуждание ходить, идти пешком — to * slowly ходить медленно — to * with a stick ходить с палкой — to * along the road идти по дороге — shall we * it? пойдем пешком? — he *ed (for) fifteen miles он прошел пятнадцать миль — to * in step идти в ногу гулять, прогуливаться;
    прохаживаться — to * about the room прохаживаться по комнате идти или ехать шагом — don’t run, * не беги, иди шагом пускать шагом (лошадь) выводить на прогулку, водить гулять, прогуливать (кого-л.) — to * a baby поддерживать ребенка, делающего первые шаги — to * one’s dog гулять с собакой сопровождать на прогулке;
    провожать пешком — I’ll you to the corner я провожу вас /дойду с вами/ до угла довести до чего-л. ходьбой — to * a man off his legs /feet/ утомить кого-л. долгой прогулкой вываживать (лошадь после быстрой езды) ;
    проминать передвигать, вести что-л., идя пешком — he *ed his bicycle up the hill он вел велосипед при подъеме в гору делать обход, обходить (границу, железнодорожные пути и т. п.) — to * the round(s) обходить свой участок( об обходчике) ;
    ходить дозором( о часовом) — to * post (военное) обходить (свой) пост;
    (университетское) патрулировать улицы (о прокторе) бродить( о лунатике) появляться, бродить (о привидении) — the ghost *s at midnight призрак является в полночь( разговорное) состязаться в ходьбе — I’ll * you ten miles any day я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 миль (сленг) уходить не по доброй воле( сленг) умирать( сленг) преим. (военное) исчезать маршировать;
    идти процессией (университетское) проходить торжественным маршем (при церемонии присвоения степеней) (военное) совершать пеший марш вести себя, жить — to * humbly вести себя смиренно — to * honestly жить честно;
    (библеизм) вести себя благочинно — to * in love (библеизм) поступать по любви — to * by /after/ a rule действовать по правилу, руководствоваться правилом — * after the flesh предаваться чувственным наслаждениям;
    (библеизм) повиноваться плоти — to * after the spirit жить духовной /праведной/ жизнью — to * by faith жить верою или по заветам веры (библеизм) ходить — * while you have the light ходите, пока есть свет — we * by faith, not by sight мы ходим верою, а не видением — to * in darkness ходить по тьме;
    коснеть в невежестве или грехе — to * with God ходить перед богом;
    вести праведную жизнь, жить по заветам божьим;
    общаться с богом (театроведение) быть статистом, исполнять роль без слов( морское) выхаживать( якорную цепь, трос) ;
    ходить на шпиле медленно обращаться по орбите вокруг небесного тела (о космическом корабле или искусственном спутнике) (into) наброситься на кого-л.;
    яростно критиковать или упрекать кого-л. (into) жадно набрасываться на еду( into) быстро израсходовать что-л. (into) легко получить определенную работу (into) неосторожно наткнуться на что-л. > to * the boards выступать на сцене;
    быть актером > to * the hospitals проходить практику в больнице (о студенте) > to * the floor ходить взад и вперед > to * the ties (сленг) идти по шпалам > to * heavy пользоваться властью /влиянием/;
    занимать высокое положение в обществе;
    иметь возможность приказывать, запугивать и т. п.;
    важничать, напускать на себя важный вид > to * the streets прогуливаться по улицам в поисках клиента (о проститутке) > to * in on smb. вломиться к кому-л.;
    огорошить кого-л.;
    застать врасплох кого-л. > to * on air ног под собой не чуять( от радости) ;
    ликовать > to * in golden /in silver/ slippers есть на серебре, купаться в золоте > to * tall (разговорное) держаться самоуверенно > don’t run before you can * не забегайте вперед;
    не предвосхищайте событий > to * the plank( морское) (устаревшее) быть сброшенным в море( пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море) ;
    идти навстречу гибели;
    (американизм) быть уволенным или снятым с работы > to * Spanish вести за шиворот;
    идти, куда тебя ведут за шиворот;
    делать что-либо из-под палки( диалектизм) валять (шерсть) (диалектизм) декатировать (ткань)
    ~ шаг;
    to go at a walk идти шагом
    ~ прогулка пешком;
    to go for a walk идти гулять;
    to take a walk прогуляться;
    to go walks with children водить детей гулять
    ~ прогулка пешком;
    to go for a walk идти гулять;
    to take a walk прогуляться;
    to go walks with children водить детей гулять
    ~ into разг. натолкнуться, попасть;
    he walked into the ambush он натолкнулся на засаду
    ~ идти пешком;
    идти или ехать шагом;
    ходить по, обходить;
    I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль
    ~ расстояние;
    a mile’s walk from на расстоянии мили от
    ~ спорт. состязание в ходьбе;
    walk of life общественное положение;
    занятие, профессия;
    people from all walks of life люди всех слоев общества
    postorder ~ вчт. обратный обход
    preorder ~ вчт. прямой обход
    random ~ метод случайного блуждания random ~ случайное блуждание
    ~ прогулка пешком;
    to go for a walk идти гулять;
    to take a walk прогуляться;
    to go walks with children водить детей гулять
    walk уст. вести себя;
    walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать ~ водить гулять, прогуливать (кого-л.) ;
    to walk a baby учить ребенка ходить;
    to walk a dog выводить гулять собаку ~ вываживать (лошадь после быстрой езды) ~ уст. выпас (особ. для овец) ~ делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.) ;
    to walk the rounds ходить дозором ~ идти пешком;
    идти или ехать шагом;
    ходить по, обходить;
    I have walked the country for many miles round я обошел всю местность на протяжении многих миль ~ обход своего района (разносчиком и т. п.) ~ походка ~ появляться (о привидениях) ~ прогулка пешком;
    to go for a walk идти гулять;
    to take a walk прогуляться;
    to go walks with children водить детей гулять ~ расстояние;
    a mile’s walk from на расстоянии мили от ~ спорт. состязание в ходьбе;
    walk of life общественное положение;
    занятие, профессия;
    people from all walks of life люди всех слоев общества ~ тропа, аллея;
    (любимое) место для прогулки ~ ходить, идти ~ ходьба ~ шаг;
    to go at a walk идти шагом
    ~ водить гулять, прогуливать (кого-л.) ;
    to walk a baby учить ребенка ходить;
    to walk a dog выводить гулять собаку
    ~ водить гулять, прогуливать (кого-л.) ;
    to walk a baby учить ребенка ходить;
    to walk a dog выводить гулять собаку
    to ~ a mile пройти милю;
    to walk the floor ходить взад и вперед
    walk уст. вести себя;
    walk about прогуливаться, прохаживаться, фланировать
    ~ away уводить ~ away разг. унести, украсть( with) ;
    walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.) ;
    walk in входить ~ away уходить;
    to walk away (from smb.) обгонять( кого-л.) без труда ~ away уходить;
    to walk away (from smb.) обгонять (кого-л.) без труда
    ~ away разг. унести, украсть ( with) ;
    walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.) ;
    walk in входить
    ~ away разг. унести, украсть (with) ;
    walk back отказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.) ;
    walk in входить to ~ in (on smb.) огорошить, застать врасплох (кого-л.) ;
    to walk out (on smb.) покинуть( кого-л.) в беде;
    улизнуть( от кого-л.)
    to ~ (smb.) round обвести( кого-л.) вокруг пальца;
    to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши
    ~ into разг. бранить, набрасываться с бранью (на кого-л.) ~ into входить ~ into sl. есть, уплетать ~ into разг. натолкнуться, попасть;
    he walked into the ambush он натолкнулся на засаду
    ~ спорт. состязание в ходьбе;
    walk of life общественное положение;
    занятие, профессия;
    people from all walks of life люди всех слоев общества
    ~ off) одержать легкую победу (with) ~ off уводить ~ off разг. унести, украсть (with) ~ off уходить
    to ~ in (on smb.) огорошить, застать врасплох (кого-л.) ;
    to walk out (on smb.) покинуть (кого-л.) в беде;
    улизнуть( от кого-л.) ~ out выходить ~ out забастовать to ~ out (with smb.) разг. ухаживать, «гулять» (с кем-л.) (обыкн. о прислуге)
    ~ over без труда опередить соперников (на бегах и т. п.) ~ over не считаться( с чувствами кого-л. и т. п.) ;
    плохо обращаться;
    walk up подойти( to — к кому-л.) ~ over перешагнуть
    to ~ (smb.) round обвести (кого-л.) вокруг пальца;
    to walk in golden (или silver) slippers = купаться в роскоши
    to ~ the boards быть актером;
    to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице
    to ~ a mile пройти милю;
    to walk the floor ходить взад и вперед
    to ~ the boards быть актером;
    to walk the hospitals проходить студенческую практику в больнице
    ~ делать обход (о стороже, путевом обходчике и т. п.) ;
    to walk the rounds ходить дозором
    ~ over не считаться (с чувствами кого-л. и т. п.) ;
    плохо обращаться;
    walk up подойти (to — к кому-л.)
    widow’s ~ площадка с перильцами на крыше дома

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > walk

  • 2
    walk

    [wɔːk]
    1.

    гл.

    1)

    а) идти, ходить

    We walked from the park to the station. — Мы пошли пешком из парка на станцию.

    He walked away from me without saying a word. — Он ушёл от меня, не сказав ни слова.

    I had just put the dinner on when Jim walked in unexpectedly. — Я только накрыла на стол к обеду, как неожиданно вошёл Джим.

    He had ridden and I had walked before him. — Он ехал верхом, а я шла пешком впереди него.

    He carried a stick, but he did not use it to walk with. — Он нёс палку, но не пользовался ею при ходьбе.

    He was last seen walking into the Town Hall. — Последний раз его видели, когда он входил в городскую ратушу.

    We said goodbye; then he turned and walked off without another word. — Мы попрощались; он повернулся и ушёл, ничего больше не сказав.

    Let’s walk on a bit further before we stop to eat. — Давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановиться перекусить.

    I think I’ll walk out for a little while, to get a breath of fresh air. — Я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом.

    б) гулять, прогуливаться

    Walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before. — Однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел.

    Syn:

    2) делать обход

    3)

    а) водить гулять, прогуливать

    She walked her dog in the park. — Она выгуливала свою собаку в парке.

    в) сопровождать; провожать

    4) появляться, маячить, бродить

    Syn:

    5)

    мор.

    выхаживать , ходить на шпиле

    He did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous. — Он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно.

    8) уходить, отбывать, уезжать

    Syn:

    9) маршировать, идти процессией

    10) соблюдать, следовать

    He continued to walk the round of his duties. (H. Miller) — Он продолжал выполнять привычный круг обязанностей.

    11) расхаживать; ходить взад-вперёд, туда-сюда

    There were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets. — На улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площади.

    Syn:

    12) разг. бранить , набрасываться с бранью на

    I could hear the director walking into Jim for being late again. — Я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал.

    13) разг. есть, уплетать

    That boy walked into the meal as if he hadn’t seen food for a week. — Этот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не ел.

    14) разг. натолкнуться, попасть на

    He walked into the ambush. — Он натолкнулся на засаду.

    No one was surprised when she walked into the top position. — Никто не удивился, когда она получила высокую должность.

    16) плохо обращаться с

    She lets those children walk (all) over her. — Она позволяет детям не считаться со своими интересами.

    17) театр. репетировать; прогонять

    Shall we walk through Act One, so that you get used to the movements? — Может быть, ещё раз прогоним первый акт, чтобы ты запомнил движения?

    John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it. — Джон думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его.

    Syn:

    19) помочь осуществить

    She walked me through the procedure. — Она помогла мне уладить все формальности.

    walk abroad


    — walk away
    — walk in
    — walk off
    — walk on
    — walk out
    — walk over
    — walk together
    — walk up

    ••

    to walk smb. round — обвести кого-л. вокруг пальца

    to walk in golden / silver slippers — купаться в роскоши

    2.

    сущ.

    1) шаг, ходьба

    We have only ten minutes left for our walk back. — У нас только 10 минут для того, чтобы вернуться назад.

    Syn:

    3)

    спорт.

    спортивная ходьба

    He did not once let his horse go out of a sober walk. (V. Jacob) — Он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага.

    to go for / take a walk — прогуляться

    to take smb. for a walk — совершить прогулку с кем-л.

    We took a walk from our house to the center of town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It’s an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы.

    7)

    диал.

    церемониальное шествие, процессия

    Syn:

    8)

    а) тропа, маршрут для прогулок

    There is a long walk of aged elms. — Там есть длинная аллея старых вязов.

    Syn:

    г) тропа, тротуар, пешеходная дорожка

    Syn:

    10) походка, поступь

    11) закреплённый участок для обхода, патрулирования

    12) сфера влияния, подконтрольная территория

    13) птичник, птичий двор

    Syn:

    14) направление, течение, сфера

    Three sisters displayed much talent in pursuing this walk of literature. (W. H. Ireland) — Три сестры продемонстрировали большие способности именно в этой области литературы.

    ••

    Англо-русский современный словарь > walk

  • 3
    walk

    I

    1. ходьба

    the station is only a short walk from my house — станция находится совсем близко от моего дома

    2. прогулка пешком

    to go for a walk — пойти погулять, выйти на прогулку

    to take smb. for a walk — вывести кого-л. на прогулку

    3. шаг

    4. походка, поступь

    elastic [easy, clumsy] walk — упругая [лёгкая, неуклюжая] походка /поступь/

    shambling walk — шарканье, шаркающая походка

    to know smb. by his walk — узнавать кого-л. по походке

    5. 1) место, тропа, маршрут для прогулок

    this is my favourite walk — здесь я больше всего люблю гулять; это мой излюбленный маршрут

    2) тропа, тропинка; (мощёная) дорожка

    3) тротуар

    4) аллея

    5) бульвар

    6) галерея; колоннада, портик

    7) проход ()

    6. обычный маршрут обхода участка (); объезд ()

    7. жизненный путь; сфера деятельности; общественное положение; занятие, профессия (

    walk of life,

    walk in life)

    people in the humbler walks of life — люди, занимающие скромное положение в обществе

    people from /in/ all walks of life — представители всех слоёв общества /всех профессий/

    he chose the Bar as his walk in life — он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом

    8. выпас, выгон,

    для овец

    2) междурядье

    10. = ropewalk

    12.

    поведение; жизненные правила; (нравственные) устои

    13. низкий, замедленный темп ()

    14. выход космонавта в открытый космос

    15. медленное обращение космического корабля искусственного спутника вокруг небесного тела

    ❝fast-slow❞walk — ходьба переменным темпом

    17.

    движение пешим порядком

    1. 1) ходить, идти пешком

    to walk slowly [steadily, up and down] — ходить медленно [безостановочно, взад и вперёд]

    to walk with a stick [on crutches, barefoot] — ходить с палкой [на костылях, босиком]

    shall we walk it? — пойдём пешком?

    2) гулять, прогуливаться; прохаживаться

    2. 1) идти ехать шагом

    don’t run, walk — не беги, иди шагом

    2) пускать шагом ()

    3. 1) выводить на прогулку, водить гулять, прогуливать ()

    to walk a baby — поддерживать ребёнка, делающего первые шаги

    2) сопровождать на прогулке; провожать пешком

    I’ll walk you to the corner — я провожу вас /дойду с вами/ до угла

    3) довести до чего-л. ходьбой

    to walk a man off his legs /feet/ — утомить кого-л. долгой прогулкой

    4) вываживать (); проминать

    5) передвигать, вести что-л., идя пешком

    4. 1) делать обход, обходить ()

    2)

    патрулировать улицы ()

    6. появляться, бродить ()

    I’ll walk you ten miles any day — я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 миль

    1) уходить не по доброй воле

    2) умирать

    9. 1) маршировать; идти процессией

    2)

    проходить торжественным маршем ()

    to walk honestly — а) жить честно; б) нести себя благочинно

    to walk by /after/ a rule — действовать по правилу, руководствоваться правилом

    walk after the flesh — а) предаваться чувственным наслаждениям; б) повиноваться плоти

    to walk after the spirit — жить духовной /праведной/ жизнью

    walk while you have the light — ходите, пока есть свет

    we walk by faith, not by sight — мы ходим верою, а не видением

    to walk in darkness — а) ходить во тьме; б) коснеть в невежестве грехе

    to walk with God — а) ходить перед богом; б) вести праведную жизнь, жить по заветам божьим; в) общаться с богом

    11.

    быть статистом, исполнять роль без слов

    12.

    выхаживать (); ходить на шпиле

    13. медленно обращаться по орбите вокруг небесного тела ()

    14. (into)

    1) наброситься на кого-л.; яростно критиковать упрекать кого-л.

    2) жадно набрасываться на еду

    3) быстро израсходовать что-л.

    4) легко получить определённую работу

    5) неосторожно натолкнуться на что-л.

    to walk the boards — выступать на сцене; быть актёром

    to walk heavy — а) пользоваться властью /влиянием/; занимать высокое положение в обществе; иметь возможность приказывать, запугивать ; б) важничать, напускать на себя важный вид

    to walk in on smb. — а) вломиться к кому-л.; б) огорошить кого-л.; застать врасплох кого-л.

    to walk on air — ≅ ног под собой не чуять (); ликовать

    to walk in golden /in silver/ slippers = есть на серебре, купаться в золоте

    don’t run before you can walk — ≅ не забегайте вперёд; не предвосхищайте событий

    II
    [wɔ:k]

    диал.

    2. декатировать ()

    НБАРС > walk

  • 4
    fast-slow walk

    Универсальный англо-русский словарь > fast-slow walk

  • 5
    ходок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ходок

  • 6
    pace

    ̈ɪpeɪs I
    1. сущ.
    1) шаг;
    длина шага Step off twenty paces. ≈ Отсчитай двадцать шагов. Syn: step
    2) скорость, темп at a fast pace ≈ на большой скорости to accelerate the pace ≈ ускорять темпы to slacken the pace ≈ замедлять шаг, скорость brisk pace, fast pace, rapid pace ≈ скорый, быстрый шаг even pace, steady pace ≈ ровная, постоянная скорость gruelling pace, killing pace ≈ ужасная, убийственная скорость slack pace, slow pace, sluggish pace, snail’s pace ≈ медленный, черепаший шаг pace of development ≈ темпы развития change pace go the pace keep pace with set the pace Syn: tempo, speed, velocity
    3) поступь, походка, шаг to mend one’s pace ≈ ускорять шаг, прибавить шагу to put on pace ≈ прибавить шагу Syn: tread, step, walk
    4) аллюр (лошади) ;
    иноходь Syn: amble, rack
    5) проверка возможностей, способностей;
    (преим. во фразе:) to put smb. through his paces ≈ подвергнуть кого-л. испытанию;
    выявлять чьи-л. возможности, способности The trainer put the tiger through its paces. ≈ Дрессировщик провел испытательное выступлений, чтобы показать, чему тигр научился. I see she means to put him through his paces. ≈ Я вижу, что она собирается подвергнуть его испытанию.
    6) возвышение на полу;
    площадка, широкая ступенька;
    (особ.) высшая ступенька (пьедестала почета) three strokes off the pace ≈ три шага до победы
    2. гл.
    1) шагать, расхаживать, прохаживаться I could hear him pacing the floor. ≈ Я слышал, как он расхаживал по комнате взад и вперед. Sentinels paced the rounds day and night. ≈ Часовые ходят вокруг круглосуточно. Syn: walk about, strut about, walk up and down
    2) измерять шагами (тж. pace out)
    3) идти иноходью( о лошади) ;
    обучать лошадь иноходи
    4) задавать темп, вести (бег, гонки и т. п.) ;
    тж. перен. It is the development of the military reconnaissance programs that has indirectly paced civilian technology in the postwar years. ≈ Именно развитие военных разведывательных программ косвенно задавало темп развитию гражданских технологий в послевоенные годы. to pace oneself ≈ задавать себе темп
    5) мед. делать электростимуляцию сердца ∙ pace about pace around pace along pace away pace off pace out II нареч. с позволения, с разрешения( употребляется преим. как вежливое или ироническое извинение за высказывание противоположного мнения) Nor, pace Mr. Smith, was I for one moment defending immorality in the journalist. ≈ Я также, с позволения мистера Смита, ни в коей мере не защищаю аморальность журналиста.
    шаг длина шага пейс (тж. geometrical *) скорость, темп — varying * переменная скорость (бега) — to go at a good * идти хорошим шагом — to hold a hot * быстро идти — to put on * прибавит шагу, идти быстрее — to keep * with smb., smth. идти в ногу с кем-либо, чем-либо, не отставать от кого-либо, чего-либо — to keep * with the times не отставать от века — to set the * регулировать скорость;
    задавать темп, лидировать( в спорте) ;
    задавать тон — to stand the * не отставать от других;
    быть не хуже лругих походка, поступь, шаг — the child accommodated its * to mine ребенок приспосабливал свой шаг к моему( специальное) шаг, ход — * of the warp (текстильное) ход основы аллюр (лошади) — charging * карьер — school * учебный аллюр (редкое) иноходь (строительство) возвышение в полу (строительство) площадка, платформа( строительство) щирокая ступенька лестницы (устаревшее) проход между скамьями в церкви (архитектура) неф, корабль — middle * главный неф (церкви) > at a snail’s * черепашьим шагом, очень медленно > to go the * мчаться;
    прожигать жизнь > to put smb. through his *s, to try smb.’s *s выявлять чьи-либо качества, способности, «прощупывать» кого-либо;
    проверить кого-либо в деле > to go through one’s *s показать свои способности;
    показать себя в деле шагать, вышагивать;
    расхаживать ходить взад и вперед — to * a room ходить взад и вперед по комнате измерять шагами (тж. * out, * off) — to * out the distance измерить расстояние шагами — to * out four feet отсчитать четыре фута идти иноходью (о лошади) обучать лошадь иноходи (спортивное) вести бег, лидировать лидировать (велоспорт;
    тж. to set *) (авиация) осуществлять управление беспилотным самолетом с другого самолета (латинское) с разрешения — thus, * Mr. Chairman I shall proceed итак, с разрешения председателя, я буду продолжать привсем уважении (при выражения несогласия)
    ~ скорость, темп;
    pace of development темпы развития;
    to accelerate the pace ускорять темпы
    forced ~ навязанный темп
    to go the ~ мчаться;
    перен. прожигать жизнь;
    to keep pace with идти наравне с, не отставать от
    to go the ~ мчаться;
    перен. прожигать жизнь;
    to keep pace with идти наравне с, не отставать от
    pace аллюр (лошади) ~ возвышение на полу;
    площадка, широкая ступенька (лестницы) ~ задавать темп, вести (в состязании) ~ идти иноходью (о лошади) ~ измерять шагами (тж. pace out) ~ иноходь ~ лат. с позволения (кого-л.) ~ скорость, темп;
    pace of development темпы развития;
    to accelerate the pace ускорять темпы ~ скорость ~ темп ~ шаг, походка, поступь;
    to put on pace прибавить шагу;
    to mend one’s pace ускорять шаг;
    pace of the warp текст. ход основы ~ шаг;
    длина шага ~ шаг ~ шагать;
    расхаживать
    ~ скорость, темп;
    pace of development темпы развития;
    to accelerate the pace ускорять темпы
    ~ шаг, походка, поступь;
    to put on pace прибавить шагу;
    to mend one’s pace ускорять шаг;
    pace of the warp текст. ход основы
    ~ шаг, походка, поступь;
    to put on pace прибавить шагу;
    to mend one’s pace ускорять шаг;
    pace of the warp текст. ход основы
    to put (smb.) through his paces, to try (smb.’s) ~s подвергнуть (кого-л.) испытанию;
    «прощупывать» (кого-л.), выявлять (чьи-л.) качества, способности
    to set the ~ задавать темп (в гребле и т. п.) ;
    перен. задавать тон
    to put (smb.) through his paces, to try (smb.’s) ~s подвергнуть (кого-л.) испытанию;
    «прощупывать» (кого-л.), выявлять (чьи-л.) качества, способности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pace

  • 7
    pace

    I [peɪs]
    1.

    сущ.

    1) шаг; длина шага

    Step off twenty paces. — Отсчитай двадцать шагов.

    Syn:

    2) скорость, темп

    brisk pace, fast pace, rapid pace — скорый, быстрый шаг

    even pace, steady pace — ровная, постоянная скорость

    gruelling pace, killing pace — ужасная, убийственная скорость

    slack pace, slow pace, sluggish pace, snail’s pace — медленный, черепаший шаг


    — change pace
    — go the pace
    — keep pace with
    — set the pace

    Syn:

    3) поступь, походка, шаг

    mend one’s pace


    — put on pace

    Syn:

    4) аллюр, иноходь

    Syn:

    5) возвышение; высшая ступенька

    The trainer puts the tiger through its paces. — Дрессировщик проверяет способности этого тигра.

    I see she means to put him through his paces. — Я вижу, что она собирается подвергнуть его испытанию.

    ••

    to put smb. through his paces — подвергнуть кого-л. испытанию; выявлять чьи-л. возможности, способности

    2.

    гл.

    1)

    а) шагать; расхаживать

    I could hear him pacing the floor. — Я слышал, как он расхаживал по комнате взад и вперёд.

    Sentinels paced the rounds day and night. — Часовые ходили кругами день и ночь.

    Syn:

    б) прохаживаться, бродить

    I paced along the shore, deep in thought. — Я брёл по берегу в задумчивости.

    2) измерять шагами

    Pace off three metres, and then stop. — Отойди на три метра и остановись.

    4) задавать темп, вести

    It is the development of the military reconnaissance programs that has indirectly paced civilian technology in the postwar years. — Именно развитие военных разведывательных программ косвенно задавало темп развитию гражданских технологий в послевоенные годы.

    5)

    мед.

    делать электростимуляцию сердца

    II [‘peɪsɪ], [‘pɑːʧeɪ]

    ;

    лат.

    ;

    букв.

    «в мире»

    Nor, pace Mr. Smith, was I for one moment defending immorality in the journalist. — Я также, при всём уважении к мистеру Смиту, ни в коей мере не защищал аморальность журналиста.

    Англо-русский современный словарь > pace

  • 8
    stick

    stɪk
    1. сущ.
    1) а) палка;
    прут;
    трость;
    стек;
    колышек;
    посох;
    жезл hiking, walking stick ≈ клюка, трость, палка (для опоры при ходьбе) hockey stick ≈ хоккейная клюшка Syn: walking stick б) ветка, веточка celery stick ≈ корешок сельдерея
    2) брусок, палочка( сургуча, мыла для бритья, с леденцом и т. п.) stick of chewing gum ≈ пластинка жевательной резинки
    3) устройство в форме палки, имеющее строго определенную функциональную нагрузку а) муз. дирижерская палочка б) тех. рукоятка в) текст. мяло, трепало г) полигр. верстатка composing stick
    4) а) разг. инертный, туповатый человек;
    тупица б) разг. парень (как форма запанибратского обращения) Syn: person, chap
    5) (the sticks) мн. амер. разг. захолустье
    6) мн.;
    разг. мебель( обыкн. грубая)
    7) мор.;
    разг. мачта
    8) воен. серия бомб ∙ to cut one’s stick сл. ≈ удрать, улизнуть
    2. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. — stuck
    1) а) втыкать, вкалывать, прокалывать, вонзать;
    натыкать, насаживать( на острие) ;
    утыкать Syn: stab
    2. б) закалывать, убивать
    2) торчать (тж. stick out)
    3) разг. класть, совать, ставить
    4) а) приклеивать;
    наклеивать, расклеивать б) липнуть;
    присасываться;
    приклеиваться I could not stick the envelope. ≈ У меня не получалось заклеить конверт. в) перен. привязываться (напр., к какому-л. месту), постоянно ассоциироваться( с кем-л.) the nickname stuck to him ≈ прозвище пристало к нему to stick on( a horse) разг. ≈ крепко сидеть( на лошади) Why do you always stick at home? ≈ Почему ты всегда торчишь дома?
    5) держаться, придерживаться( to — чего-л.) ;
    упорствовать( to — в чем-л.) ;
    оставаться верным( другу, слову, долгу и т. п.) (to) to stick to one’s word ≈ держать слово, сдерживать обещание Syn: adhere, cleave, cling, cohere Ant: separate, sever, leave abandon
    6) завязнуть, застрять to be stuck in a traffic jam ≈ застрять в автомобильной пробке
    7) разг. выдерживать, терпеть She could not stick it any longer. ≈ Она больше не могла выносить этого.
    8) озадачить, поставить в тупик Syn: baffle
    2., stump
    2.
    9) всучить, навязать( with)
    10) а) разг. обманывать, надувать, морочить Syn: cheat
    2., defraud б) обременять какой-л. трудной, неблагодарной работой He is still stuck with that lousy car. ≈ Он все еще возится с этой чертовой машиной.
    11) а) разг. заставить( кого-л.) заплатить;
    вводить в расход б) назначать завышенную цену Syn: overcharge
    1.
    12) полигр. вставлять в верстатку ∙ stick around stick at stick by stick down stick in stick on stick out stick out for stick to stick together stick up stick up for stick up to stick with stuck on амер.;
    сл. ≈ влюбленный to stick it on сл. ≈ запрашивать большую цену to stick to one’s ribs разг. ≈ быть питательным, полезным (о пище)
    палка, палочка — fencing * фехтовальная палка — the house went to *s and staves дом совершенно развалился — not a * or stone remained of the house от дома не осталось и следа палка, трость;
    стек, посох жезл (обыкн. the *) (разговорное) порка — this boy wants the * этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь подпорка, колышек палочка, брусок, плитка — * of candy леденец — * of chocolate плитка /плиточка/ шоколада — * of chalk палочка мела — * of butter пачка масла — incense *s ароматические палочки /свечки/ спица — knitting * вязальная спица подсвечник смычок дирижерская палочка (спортивное) (жаргон) палка, клюшка — * feint финт клюшкой (хоккей) (спортивное) (жаргон) бита (бейсбол) удочка pl лыжные палки — * riding descent спуск с помощью палок pl лыжи( спортивное) доска для серфинга pl боковые стойки ворот( разговорное) человек — queer * чудак — a decent old * порядочный человек — good *s добрые люди — poor * ничтожество тупица, бревно — he is a regular * on the stage на сцене он настоящий истукан pl (разговорное) предметы (домашней обстановки) — we have only a few *s of furniture у нас мало мебели pl хворост (the *s) (разговорное) захолустье, глушь (американизм) ложка коньяка, рома и т. п. в чай или кофе (сленг) сигарета с марихуаной (техническое) рукоятка (авиация) (разговорное) ручка управления( авиация) группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке (военное) серия бомб — * bombing серийное бомбометание снаряды одного залпа pl (лесохозяйственное) кругляк, круглый лесоматериал (полиграфия) верстатка (морское) перископ( морское) (разговорное) рангоут (ботаника) ветка, черешок( текстильное) мяло, трепало (для шерсти) > the big * политика силы /»большой дубинки»/ > to beat smb. to *s разбить кого-л. наголову > cross as two *s в ужасном настроении, не в духе, злой как черт > to have the right end of the * иметь преимущество( в споре и т. п.) > to have got hold of the wrong end of the * иметь неверное представление о чем-л. > to hold *s with smb. соревноваться с кем-л. на равных условиях > in a cleft * в затруднительном положении, в тупике > he has us in a (cleft) * он поставил нас в отчаянное положение > to cut one’s *s удрать, улизнуть > to get on the * взяться за дело, начать действовать > to give smb. the * бранить, разносить кого-л.;
    делать втык кому-л. (in, into) втыкать, вкалывать, вонзать — to * a spade into the earth воткнуть лопату в землю — to * a needle into one’s finger загнать /всадить/ иголку (себе) в палец — to * a knife into smb. вонзить нож в кого-л. — to * spurs вонзить шпоры — to * a nail into the wall вбить гвоздь в стену — we tested the pie by *ing a fork into the crust мы попробовали вилкой, готов ли пирог втыкаться, вонзаться — the arrow stuck in the target стрела вонзилась в мишень — the needle stuck in my finger иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец колоть, укалывать — to * smb. with a needle уколоть кого-л. иголкой (through) прокалывать, пронзать — to * a skewer through a piece of meat насадить кусок мяса на вертел закалывать, убивать — to * smb. with a bayonet заколоть кого-л. штыком резать, забивать (скот) — to * a pig заколоть свинью (разговорное) высовывать, выставлять (тж. * out) — to * one’s head out of the window высунуть голову из окна (разговорное) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкать — to * a flower in one’s hair воткнуть цветок в волосы — to * a hatchet in one’s belt заткнуть топорик за пояс — to * one’s forefingers in one’s ears заткнуть пальцами уши — to * a pen behind one’s ear заложить перо за ухо — to * one’s hands in one’s pockets сунуть руки в карманы — don’t * your nose into other people’s business не суй нос в чужие дела торчать (тж. * out, * up) — the pen *ing behind his ear торчащее у него за ухом перо (разговорное) засовывать, вставлять (тж. * in) — to * a few commas in вставить несколько запятых — * the letter under the door сунь письмо под дверь — * the book back on its shelf поставь книгу обратно на полку — * the cake in the oven сунь /поставь/ пирог в духовку утыкать, усыпать — the cushion was stuck full of pins вся подушечка была утыкана булавками (разговорное) заставлять, увешивать — the walk was stuck full of statues по всей аллее понаставили статуи — she stuck potted plants around the room она заставила всю комнату горшками с цветами — a coat stuck with badges пиджак, увешанный значками ( разговорное) поставить, положить, бросить — just * it on the table бросьте это на стол — * the kettle on the gas stove поставьте чайник на газ накалывать( насекомых для коллекции) (редкое) собирать хворост (обыкн. to go *ing) (сельскохозяйственное) ставить подпорки( растениям) (полиграфия) вставлять в верстатку > to * one’s heels in противиться, не уступать;
    не отступать ни на шаг > they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились > hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases сотни квартиросъемщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты клейкость, липкость, прилипчивость наклеивать, приклеивать, прилеплять — to * a label on one’s luggage наклеить /налепить/ ярлык на багаж — to * bills расклеивать афиши /плакаты/ — to * photographs in an album наклеивать фотографии в альбом — to * a picture in a book вклеивать картинку в книгу — to * smth. together склеивать что-л. — the nickname the neighbours stuck on him прозвище, которое ему дали соседи приклеиваться, склеиваться, слепляться;
    прилипать, липнуть — the envelope won’t * конверт не заклеивается — these stamps have stuck (together) марки склеились /слиплись/ — his shirt stuck to his back у него рубашка прилипла к спине — the paper *s to my fingers бумага прилипает к пальцам — tar *s смола липкая — the vegetables have stuck to the pan овощи пристали к сковородке — the name stuck to her это имя так и осталось за ней /прилипло к ней/ — the same fear *s to her ее преследует все тот же страх — his phrases * его выражения запоминаются крепко держаться — to * on the horse крепко держаться в седле приставать, привязываться ( к кому-л.) ;
    становиться постоянным спутником — to * like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/ — to * like a leech присосаться как пиявка застревать;
    увязать — the car stuck in the mood автомобиль завяз в грязи — the key stuck in the lock ключ не поворачивался в замке — the ball got stuck on the roof мяч застрял на крыше останавливаться, застревать — to * in the middle of a speech остановиться в середине (своей) речи — to * in the mind /in the memory/ засесть в памяти — the words stuck in his throat слова застряли у него в глотке (at) (разговорное) колебаться — he will * at nothing он не остановится ни перед чем — this man *s at no principle это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого останавливать, задерживать — we have been stuck there for a week by bad weather плохая погода задержала нас там на неделю (разговорное) торчать, застревать, оставаться (надолго) — to * fast основательно /надолго/ застрять — he stuck on the farm while his brothers travelled он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали (разговорное) залежаться( о товаре) плохо, неисправно действовать, заедать — the door stuck дверь заело — this drawer *s ящик не выдвигается — the switch *s выключатель неисправен (разговорное) выносить;
    мириться( с кем-л., чем-л.) — he could not * his mother-in-law он не выносил свою тещу — * it! терпи!, держись! (разговорное) озадачивать, ставить в тупик — this problem *s me эта задача ставит меня в тупик становиться в тупик, испытывать затруднения — he *s at grammar он не в ладах с грамматикой (разговорное) надувать, обманывать — he had already been stuck several times by this man этот человек его уже несколько раз надувал (with) обыкн. pass всучить, навязать — I’m stuck with a counterfeit coin мне подсунули фальшивую монету — I am stuck with this car мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь) — it’s my face and I am stuck with it это мое лицо, и другого мне не дадут — now I am stuck with her теперь я от нее не отвяжусь, вот навязалась на мою голову (разговорное) вводить в расход, заставлять платить, «выставлять» — he stuck his host for the cost of several long-distance calls его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров — what do they * you for a meal? сколько они берут с вас за обед? брать непомерно высокую цену, сдирать — to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л. — * to business! не отвлекайтесь! — * to the point! не отклоняйтесь!;
    ближе к делу! — * to the facts придерживайтесь фактов — flying is simple if you * to the rules пилотирование самолета — дело простое, надо только соблюдать правила — to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л. — to * to one’s word крепко /твердо/ держать слово — to * to one’s opinion упорствовать в своем мнении — to * to one’s resolve стоять на своем — to * to one’s duty быть верным своему долгу — to * to one’s post оставаться на своем посту — he *s to his story он упорно повторяет одно и то же;
    он настаивает на том, что он сказал — to * to one’s guns (военное) упорно /стойко/ обороняться — to stick by /to/ smb. (разговорное) стоять за кого-л.;
    быть верным кому-л. — he stuck by his friend in his troubles он остался верным другу, когда у того были неприятности — he stuck to us through thick and thin он оставался нам верным другом во всех испытаниях — his wife has stuck by him in good times and bad жена всегда поддерживала его — и в радости, и в беде — to stick at smth. упорно работать над чем-л. — I * to my painting five or six hours a day but nothing comes of it я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается — you can write the report in a week, bur you’ll need to * at it отчет можно написать за неделЮ, но придется не разгибать спины > to be stuck on smb. влюбиться в кого-л. > to * to the fingers прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) > to * in the same mire with smb. быть связанным одной веревочкой с кем-л. > to * to one’s colours /to one’s guns/ стоять на своем, твердо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений > to * to one’s last заниматься только своим делом, не лезть не в свое дело > to * it on запрашивать большую цену;
    преувеличивать, приукрашивать > to * it on the bill приписывать к счету > to * in one’s gizzard /in one’s stomach, in one’s throat/ приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.;
    встать /стать/ поперек горла > to * to the ribs насыщать, быть питательным
    ~ липнуть;
    присасываться;
    приклеиваться;
    to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться( от чего-л.) ;
    the envelope won’t stick конверт не заклеивается
    ~ воен. серия бомб;
    to cut one’s stick sl. удрать, улизнуть;
    the big stick политика силы, политика большой дубинки
    ~ застрять, завязнуть;
    to stick fast основательно застрять;
    the door sticks дверь заедает;
    the key has stuck in the lock ключ застрял в замке
    ~ липнуть;
    присасываться;
    приклеиваться;
    to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться (от чего-л.) ;
    the envelope won’t stick конверт не заклеивается
    friends ~ together друзья держатся вместе;
    to stick to business не отвлекаться
    he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
    to stick at nothing ни перед чем не останавливаться
    ~ up выдаваться, торчать;
    his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком
    ~ разг. терпеть, выдерживать;
    stick it! держись!, мужайся!;
    I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть
    ~ застрять, завязнуть;
    to stick fast основательно застрять;
    the door sticks дверь заедает;
    the key has stuck in the lock ключ застрял в замке
    the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему;
    to stick on (a horse) разг. крепко сидеть (на лошади)
    stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
    stick of chocolate плитка шоколада;
    stick of chewing gum плиточка жевательной резинки ~ полигр. верстатка ~ веточка, ветка ~ полигр. вставлять в верстатку;
    stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
    stick at упорно продолжать ~ всучить, навязать (with) ~ (stuck) втыкать, вкалывать, вонзать;
    натыкать, насаживать (на острие) ;
    утыкать ~ разг. вялый или туповатый человек;
    тупица;
    недалекий или косный человек ~ держаться, придерживаться (to — чего-л.) ;
    упорствовать (to — в чем-л.) ;
    оставаться верным (другу, слову, долгу;
    to) ~ муз. дирижерская палочка ~ разг. заставить (кого-л.) заплатить;
    вводить в расход ~ застрять, завязнуть;
    to stick fast основательно застрять;
    the door sticks дверь заедает;
    the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ (the sticks) pl амер. разг. захолустье ~ разг. класть, ставить, совать ~ колоть, закалывать ~ липнуть;
    присасываться;
    приклеиваться;
    to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться (от чего-л.) ;
    the envelope won’t stick конверт не заклеивается ~ мор. разг. мачта ~ pl разг. мебель (обыкн. грубая) ~ разг. обманывать ~ озадачить, поставить в тупик ~ оставаться;
    to stick at home торчать дома ~ палка;
    прут;
    трость;
    стек;
    колышек;
    посох;
    жезл ~ приклеивать;
    наклеивать, расклеивать ~ тех. рукоятка ~ воен. серия бомб;
    to cut one’s stick sl. удрать, улизнуть;
    the big stick политика силы, политика большой дубинки ~ разг. терпеть, выдерживать;
    stick it! держись!, мужайся!;
    I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть ~ торчать (тж. stick out) ~ текст. трепало, мяло
    ~ полигр. вставлять в верстатку;
    stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
    stick at упорно продолжать
    ~ полигр. вставлять в верстатку;
    stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
    stick at упорно продолжать
    ~ оставаться;
    to stick at home торчать дома
    he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
    to stick at nothing ни перед чем не останавливаться
    ~ down разг. записывать ~ down разг. класть ~ down приклеивать
    ~ застрять, завязнуть;
    to stick fast основательно застрять;
    the door sticks дверь заедает;
    the key has stuck in the lock ключ застрял в замке
    ~ разг. терпеть, выдерживать;
    stick it! держись!, мужайся!;
    I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть
    to ~ it on sl. запрашивать большую цену;
    to stick to one’s ribs разг. быть питательным, полезным (о пище)
    stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
    stick of chocolate плитка шоколада;
    stick of chewing gum плиточка жевательной резинки
    stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
    stick of chocolate плитка шоколада;
    stick of chewing gum плиточка жевательной резинки
    the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему;
    to stick on (a horse) разг. крепко сидеть (на лошади)
    ~ out бастовать;
    stick out for настаивать( на чем-л.) ~ out высовывать(ся) ;
    торчать;
    to stick out one’s chest выпячивать грудь ~ out мириться, терпеть;
    держаться до конца
    ~ out бастовать;
    stick out for настаивать (на чем-л.)
    ~ out высовывать(ся) ;
    торчать;
    to stick out one’s chest выпячивать грудь
    to ~ pigs закалывать свиней to ~ pigs охотиться на кабанов верхом с копьем
    friends ~ together друзья держатся вместе;
    to stick to business не отвлекаться
    to ~ to it упорствовать, стоять (на чем-л.) ;
    to stick to the point держаться ближе к делу
    to ~ to one’s friends in trouble не оставлять друзей в беде
    to ~ it on sl. запрашивать большую цену;
    to stick to one’s ribs разг. быть питательным, полезным (о пище)
    to ~ to it упорствовать, стоять (на чем-л.) ;
    to stick to the point держаться ближе к делу
    ~ up выдаваться, торчать;
    his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
    ограбить;
    to stick up the bank ограбить банк;
    stick up for защищать, поддерживать ~ up ставить торчком
    ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
    ограбить;
    to stick up the bank ограбить банк;
    stick up for защищать, поддерживать
    to ~ up for one’s rights защищать свои права;
    stick up to не подчиняться;
    оказывать сопротивление;
    stuck on амер. sl. влюбленный
    ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
    ограбить;
    to stick up the bank ограбить банк;
    stick up for защищать, поддерживать
    to ~ up for one’s rights защищать свои права;
    stick up to не подчиняться;
    оказывать сопротивление;
    stuck on амер. sl. влюбленный
    to ~ up for one’s rights защищать свои права;
    stick up to не подчиняться;
    оказывать сопротивление;
    stuck on амер. sl. влюбленный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stick

  • 9
    go

    1. n разг. ход, ходьба; движение

    passing go — решающий ход в настольной игре «го»

    2. n разг. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    3. n разг. попытка

    4. n разг. приступ

    5. n разг. порция

    6. n разг. сделка, соглашение

    7. n разг. разг. энергия, воодушевление; рвение; увлечение

    8. n разг. разг. успех; удача; успешное предприятие

    9. n разг. редк. походка

    10. n разг. ход; бросок

    «мимо»

    quite the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go — первым делом, сразу же

    11. a амер. разг. быть в состоянии готовности; работать

    12. v идти, ходить

    13. v направляться, следовать; ехать, поехать

    14. v ездить, путешествовать, передвигаться

    15. v ходить, курсировать

    16. v уходить, уезжать

    17. v отходить, отправляться

    18. v двигаться, быть в движении

    go forth — быть опубликованным, изданным

    19. v двигаться с определённой скоростью

    to go along — двигаться дальше; идти своей дорогой

    to go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск

    20. v работать, действовать, функционировать

    21. v жить, действовать, функционировать

    22. v тянуться, проходить, пролегать, простираться

    go by — проходить, проезжать мимо

    23. v дотягиваться; доходить

    go about — расхаживать, ходить туда и сюда; слоняться

    24. v протекать, проходить

    25. v исчезать; проходить

    26. v исчезнуть, пропасть

    27. v передаваться

    28. v иметь хождение, быть в обращении

    29. v идти; брать на себя; решаться

    to go snacks — делить поровну; делиться ; брать свою долю

    30. v податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    31. v потерпеть крах, обанкротиться

    to go bust — остаться без копейки, обанкротиться

    32. v отменяться, уничтожаться

    33. v отказываться; избавляться

    34. v быть расположенным, следовать в определённом порядке

    to go by the title of … — быть известным под именем …

    35. v храниться, находиться; становиться

    36. v умещаться, укладываться

    37. v равняться

    38. v заканчиваться определённым результатом

    39. v гласить, говорить

    properly speaking, you ought to go — собственно говоря, вы должны уйти

    40. v звучать

    the tune goes something like this … — вот как, примерно, звучит этот мотив

    41. v звонить

    42. v бить, отбивать время

    43. v умирать, гибнуть

    44. v пройти, быть принятым

    to take a turn, to go for a turn — пройтись

    45. v быть приемлемым

    46. v разг. выдерживать, терпеть

    47. v справляться, одолевать

    48. v ходить определённым шагом

    go and see — заходить; зайти; навещать; навестить

    go to see — заходить; зайти; навещать; навестить

    49. v спариваться

    Синонимический ряд:

    1. energy (noun) birr; energy; hardihood; pep; potency; tuck

    2. fling (noun) crack; fling; pop; shot; slap; stab; try; whack; whirl

    3. occurrence (noun) circumstance; episode; event; happening; incident; occasion; occurrence; thing

    4. success (noun) arrival; flying colors; prosperity; success; successfulness

    5. time (noun) bout; hitch; innings; shift; siege; spell; stint; time; tour; trick; turn; watch

    6. vigor (noun) bang; drive; getup; get-up-and-go; punch; push; snap; starch; vigor; vitality

    7. agree (verb) accord; agree; check; check out; cohere; comport; conform; consist; consort; correspond; dovetail; fit in; harmonise; harmonize; jibe; march; quadrate; rhyme; square; tally

    8. bear (verb) abide; bear; brook; digest; endure; lump; stand; stick out; stomach; suffer; support; sustain; swallow; sweat out; take; tolerate

    11. depart (verb) depart; exit; get away; get off; leave; pop off; pull out; push off; quit; retire; retreat; run along; shove off; take off; withdraw

    12. die (verb) cash in; conk; decease; demise; die; drop; expire; go away; go by; pass away; pass out; peg out; perish; pip; succumb

    16. give (verb) bend; break; break down; buckle; cave; cave in; collapse; crumple; fold up; give; yield

    17. go on (verb) continue; go on; maintain; persist

    19. happen (verb) befall; betide; chance; develop; do; fall out; hap; happen; occur; rise; transpire

    20. make (verb) head; make; set out; strike out

    23. proceed (verb) advance; cruise; elapse; fare; hie; journey; pass; proceed; progress; push on; wend

    24. resort (verb) apply; recur; refer; repair; resort; resort to; turn

    25. run (verb) carry; extend; lead; range; reach; run; stretch; vary

    26. set (verb) bet; gamble; lay; risk; set; stake; venture; wager

    27. spend (verb) conclude; consume; exhaust; expend; finish; run through; spend; stop; terminate; use up; wash up

    28. succeed (verb) arrive; click; come off; come through; flourish; go over; make out; pan out; prosper; prove out; score; succeed; thrive; work out

    29. work (verb) act; function; operate; perform; work

    Антонимический ряд:

    appear; approach; arrive; become; break down; clash; come; endure; enter; fail; improve; lack; live; persist; quit; regress; remain; rest; stand; stay

    English-Russian base dictionary > go

  • 10
    скорый

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > скорый

  • 11
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 12
    feel

    1. I

    2. II

    feel in some manner feel deeply глубоко и т. д. чувствовать; feel at home чувствовать себя как дома /запросто, свободно/; feel at ease чувствовать себя свободно; I feel ill at ease in her presence в ее присутствии я чувствую себя неловко /скованно/

    3. III

    feel smth.

    1) feel hunger ощущать голод и т. д.; feel pain чувствовать /испытывать/ боль и т. д; feel the force of the wind почувствовать силу ветра и т. д. feel sorrow испытывать горе и т. д.; feel smb.’s authority

    2) feel music хорошо понимать /чувствовать/ музыку и т. д.; feel a friend’s death глубоко переживать смерть друга

    3) feel the child’s forehead feel smb.’s pulse посчитать у кого-л. пульс; the blind recognize objects by feeling them слепые узнают предметы на ощупь; feel one’s legs ощупать свой ноги и т. д.; feel one’s way идти ощупью; just feel the weight of this! ты только попробуй, сколько это весит!

    4. IV

    1) feel smth. in some manner he doesn’t feel the heat at all он совсем не страдает от жары; infants feel the cold very much маленькие дети очень чувствительны к холоду; feel smth. at some time he felt the full effect of the medicine much later действие /эффект от/ лекарства он ощутил значительно позже

    2) feel smth. in some manner feel one’s misfortune keenly остро чувствовать /переживать/ свое несчастье и т. д; feel nothing intensely принимать все спокойно, ничего не принимать близко к сердцу; feel acutely the difficulty остро осознавать /отчетливо понимать/ [возникшие] трудности и т. д.

    3) feel smth. in some manner feel one’s head carefully осторожно и т. д. ощупывать голову и т. д.

    5. V

    || feel it one’s duty to do smth. считать своим долгом что-л. сделать; feel it one’s duty to speak frankly to him считать своим долгом поговорить с ним откровенно и т. д.

    6. VI

    feel smth., as having some quality feel it necessary to interfere считать необходимым и т. д. вмешаться и т. д.

    7. VII

    1) feel smth., smb. do smth. feel the earth shake she felt her feet to be stone-cold она почувствовала, что у нее ноги холодные как лед

    2) feel smb., smth. to do smth. he felt himself to see that nothing was broken он ощупал себя, чтобы убедиться, что ничего не сломал; she felt the wall to find the switch она шарила по стене, чтобы нащупать выключатель

    8. VIII

    feel smb., smth. dome smth. feel her trembling. feel winter coming предчувствовать наступление зимы; he felt an awful cad doing it делая это, он чувствовал себя подлецом

    9. X

    feel in some state feel hurt (почувствовать себя обиженным и т. д., обидеться и т. д.’, feel relieved (grieved, assured, alarmed, frightened, depressed, etc.) почувствовать облегчение и т. д.; feel disposed to smb. чувствовать расположение к кому-л.; feel inclined to do smth. быть склонным сделать что-л.; the house is so large that one feels lost within it дом так велик, что в нем чувствуешь себя потерянным

    10. XI

    2) be felt to be in some state it was felt to be unwise считали, что это неразумно и т. д.

    11. XIII

    || feel at liberty /free/ to do smth. быть вправе что-л. делать; I don’t feel at liberty to tell you about it я не считаю себя вправе рассказать зам об этом и т. д.; I felt free to leave я считал, что могу уйти и т. д.; feel in a position to do smth. считать себя в состоянии что-л. сделать; feel in a position to help считать, что в состоянии помочь и т. д.;

    12. XV

    1) feel young чувствовать себя молодым и т. д.; feel envious завидовать /испытывать зависть/ и т. д.; I feel uneasy about him я о нем беспокоюсь; I feel cold мне холодно и т. д., I feel hungry я голоден и т. д., feel proud of smth., smb. гордиться чем-л., кем-л.; feel indebted to him чувствовать себя обязанным ему; he is beginning to feel tipsy он начинает пьянеть; he feels sleepy его клонит ко сну; I feel sorry мне очень жаль; tow are you today? feel Feeling fine, thanks как вы себя чувствуете сегодня? feel Прекрасно, спасибо; my head feels funny feel may I lie down? у меня что-то с головой-можно я прилягу?; my foot feels better с ногой у меня стало лучше; do you know how it feels to lose an old friend вы знаете, что значит потерять старого друга?; he knows how it feels to be hungry он знает, что такое быть голодным и т. д.

    2) feel ил possessing some quality the air feels cold /chilly/ в воздухе прохладно; the room feels hot в комнате жарко и т. д.; how cold your hand feels какая у вас холодная рука; the chair feels comfortable стул удобный; velvet feels soft бархат мягкий и т. д. на ощупь; the load felt heavy to me груз показался мне тяжелым

    13. XVI

    1) feel for smb. feel for her сочувствовать ей и т. д.; I really feel for him in his sorrow я искренне разделяю его горе; feel toward /about/ smb., smth. feel kindly towards smb. хорошо и т. д. относиться к кому-л.: I know how you feel toward him я знаю, как вы к нему относитесь; how do you feel about this? как sill к атому относитесь?; feel strongly about smb., smth. испытывать чувство неприязни к кому-л., чему-л.; I feel very strongly about women smoking я решительно против того, чтобы женщины курили; feel badly about smb., smth. плохо относиться к кому-л., чему-л.

    2) feel for /after/ smth. /in some place/ feel for one’s purse ощупью искать кошелек в кармане и т. д.; feel in smth. feel in one’s pockets рыться в карманах и т. д.; feel under tile chair with one’s hand шарить рукой под стулом; he felt along the wall until he found the door он пробирался ощупью вдоль стены, пока не нащупал дверь

    14. XVIII

    feel oneself in some state feel oneself touched почувствовать себя растроганным; feel oneself slighted считать серя ущемленным; he felt himself called upon to help он считал, это обязан помочь; I don’t feel quite myself this morning мне сегодня немножко не по себе; I feel quite myself again я снова чувствую себя хорошо, я опять в форме

    15. XIX1

    1) feel like smth. feel like a cup of tea быть не прочь выпить чашку чая и т. д, не возражать против чашки чая и т. д.; I don’t feel like a walk just now мне сейчас не хочется идти гулять

    2) feel like smb. feel like a fool чувствовать себя дураком и т. д., she hasn’t been feeling like herself since the accident после катастрофы она никак не придет в себя; how does it feel like to be at home? ну как вам дома?, ну как вы себя чувствуете дома?

    3) feel like smth. this feels like wood на ощупь это похоже на дерево и т. д.; her hands feel like velvet у нее руки мягкие как бархат; what does it feel like? на что это похоже ? ХIХ3 feel like doing smth. I feel like being alone мне хочется побыть одному и т. д.; do you feel like taking a walk? хотите прогуляться?; he doesn’t feel like going out tonight ему сегодня не хочется выходить из дому; I don’t feel like laughing мне [совсем] не смешно

    16. XXI1

    1) feel smth. in smth. I feel a pain in my ear у меня болит ухо и т. д.; feel an interest in /towards/ smb., smth. интересоваться кем-л., чем-л.; feel smth. for smb. feel great friendship for smb. быть дружески расположенным к кому-л.; feel much pity for smb. жалеть кого-л., испытывать жалость к кому-л.; feel smth. at smth. I felt no joy at his return я не испытывал никакой радости по поводу его возвращения, я совершенно не радовался его возвращению

    17. XXV

    1) feel that… he felt that he was cold он чувствовал, что ему холодно и т. д.you shall feel what it is to be in my bad books ты еще почувствуешь, что значит потерять мое расположение; feel that it will be a clever move I that such a plan will he unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, hat this is not the right time to act, etc.) полагать считать/, что это будет умный ход и т. д., felt that there was going to be a disaster чувствовал, что разразится катастрофа; I feel as if my head were bursting у меня такое чувство, как будто у меня раскалывается голова и т. д., it feels as if it’s going to be a nice day today сегодня, кажется, будет хороший день

    2) feel whether… if… / feel whether the water is warm enough пощупай /попробуй/, достаточно ли теплая вода; feel if there are any bones broken проверьте, не сломаны ли какие-нибудь кости; feel how sharp the edge of this knife is пощупайте, какой острый нож и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > feel

  • 13
    vogue words, buzz words and catch phrases

    •• Речевая мода и ее влияние на язык – тема неисчерпаемая. Модные слова, «словечки», выражения, фразы – все то, что объединяется английскими словосочетаниями в заголовке этой статьи, – играют огромную роль в развитии любого языка, возможно не меньшую, чем необходимость именовать новые явления действительности. Нельзя согласиться с мнением, что языковая мода – явление чисто паразитарное, эфемерное, что модные слова исчезают, не оставляя следа или перерождаются в стертые клише. Во всех этих «обвинениях» есть доля истины (достаточно вспомнить такие модные сейчас слова-паразиты как как бы и на самом деле), но человек, который хочет понять язык и общество, не может позволить себе ими ограничиваться. Что касается переводчика, то он должен «следить за модой» во всех языках, с которыми он работает.

    •• Почему в какой-то момент большинство из нас вдруг начинает все чаще говорить

    «однозначно»

    ,

    «структуры»

    ,

    «вменяемый»

    ,

    «разборка»

    , «подковерная борьба» и тому подобное? Для всех этих слов и выражений нетрудно найти синонимы, которыми мы раньше прекрасно обходились. Некоторые из этих слов встречались в нашей речи и раньше, правда, далеко не так часто, как до возникшего поветрия. То же самое происходит время от времени и в английском языке. Чаще всего это происходит так: все большее число говорящих подхватывают какое-либо слово или выражение из числа общеупотребительных (relate to, manipulate, pipeline), терминологических (schizophrenia, subtext, synergy, oxymoron),

    жаргонных

    (no-brainer, reality check) и даже иностранных (déjà vu, chic, macho) и без особой на то видимой причины такое слово становится общепонятным в определенном значении (иногда туманном, размытом – relate to, forward-looking, а иногда – в четком и даже единичном – no-brainer, subtext). К этой же категории я отношу популярные в какой-то период словосочетания и «прецедентные высказывания» типа Нам такой хоккей не нужен или The buck stops here (см. статью policy, politics, politician). Учитывая необъятность темы, ограничимся краткими комментариями к этим и нескольким другим чисто иллюстративным примерам.

    •• basket case – это словосочетание приобрело широкое хождение в последние годы, чаще всего в варианте economic basket case:

    •• 1. South Korea’s President converted an economic basket case into an industrial powerhouse (Time). – Президент Южной Кореи привел страну от экономической разрухи к расцвету индустриальной мощи;

    •• 2. After World War I, when the Hapsburg empire was split up, little Austria seemed a basket case (Paul A. Samuelson). – После второй мировой войны и распада габсбургской империи казалось, что экономика маленькой Австрии обречена.

    •• Последний пример заимствован из

    The American Heritage Dictionary of the English Language

    . Правда, я не согласен с авторами словаря, относящими это выражение к сленгу. Но его определение здесь – ясное и точное: one that is in a completely hopeless or useless condition. Словарь приводит и мрачновато-циничную этимологию этого словосочетания: In origin it had a physical meaning. In the grim slang of the British army during World War I, it referred to a quadruple amputee. Многочисленные примеры подтверждают следующее наблюдение: In popular usage basket case refers to someone in a hopeless mental condition. Вот фраза, найденная на сайте

    www.gospelcom.net

    : I don’t want to turn my daughter into some kind of high pressured basket case. – Я не хочу, чтобы моя дочь превратилась в измотанного/перегруженного проблемами неврастеника. If Gloria has one more crisis, she’ll be a basket case (

    Wayne Magnuson

    ). – Еще один такой кризис, и Глорию впору будет лечить. В 80-е годы культовую популярность приобрел фильм режиссера Фрэнка Хененлаттера Basket Case, но его сюжет подсказывает скорее дословный перевод – «Человек из корзины» (можно, наверное попробовать и что-нибудь типа «Совсем пропащий»).

    •• been there, done that – модное выражение, означающее то же самое, что наше на эти грабли мы (вы) уже наступали. Встречается в речи госсекретаря США Мадлен Олбрайт (вообще любительницы модных словечек);

    •• bragging rights This gives him bragging rights – это то же самое, что и одинаково модное выражение his claim to fame – предмет гордости или апломба;

    •• breathless – в значении, иллюстрируемом приводимыми ниже примерами, этого слова нет ни в одном (!) известном мне словаре английского языка. Возможно, оно не выделяется говорящими по-английски как отдельное значение, но, на мой взгляд, оно этого явно заслуживает. Итак, примеры:

    •• 1. Secretary of Defense Donald Rumsfeld spent an hour on television refuting “the questions, allegations and breathless reports” [about the treatment of Al Qaeda prisoners] (Washington Post);

    •• 2. Malcolm Parks, a communications professor at the University of Washington, accuses Young of making “breathless statements” based on skewed stories (Reason Magazine);

    •• 3. More disturbing than this announcement is the Tennis Academy’s breathless characterization of Monique (сайт CNN и Sports Illustrated –

    www.cnnsi.com

    ).

    •• Посмотрим теперь значения этого слова по одному из наиболее полных словарей –

    The American Heritage Dictionary of the English Language

    :

    •• 1. Breathing with difficulty; gasping: was breathless from running. 2. Marked by the suspension of regular breathing, as from tension or excitement: a breathless audience. 3. Causing or capable of causing the suspension of regular breathing; tense or exciting: a breathless flight. 4. a) Not breathing; without breath. b) Dead. 5. Having no air or breeze; still: a breathless summer day.

    •• Ни одно из определений явно не подходит к значению слова breathless в наших примерах. Это значение вытекает из своего рода «метафорического расширения» – представим себе человека, делающего какое-то заявление или высказывание, если можно так выразиться, не переводя дыхания, не вздохнув, не подумав. Отсюда предлагаемые переводы. В первом случае: Министр обороны Рамсфельд в течение часа опровергал по телевидению «безосновательные утверждения, вопросы и сообщения» (позволим себе здесь небольшую перестановку). Во втором случае: …поспешные заявления, основанные на искаженной информации. Наконец, в третьем примере (disturbing… breathless characterization) можно говорить о непродуманной и даже неумной характеристике. В других контекстах могут пригодиться прилагательные опрометчивый, бездумный и, может быть, даже скоропостижный в его новомодном значении (см. русско-английскую часть словаря);

    •• closure – основное значение этого слова (например, в словосочетаниях school closure, military base closure, closure of debate) соответствует русским словам закрытие, завершение, прекращение. Подбор правильного соответствия не требует особых усилий. Правда, в некоторых случаях желательно достаточно полно представлять себе, о чем идет речь. Так, в последнем примере – closure of debate — имеется в виду принятая в Конгрессе США специальная процедура голосования с целью прекратить так называемый филибастер – преднамеренное затягивание прений. Этимологически и в смысловом отношении близко к первоначальному и значение этого слова в словосочетании closure of a deal — примерно то же самое, что у нас оформление сделки. Webster’s Third International Dictionary дает как устаревшее значение agreement. Мне, однако, не раз приходилось слышать его именно в этом значении из уст госсекретаря США Джорджа Шульца: We need to come to closure on this issue before the summit. Дальнейшее развитие основного значения привело к широко распространившемуся в последнее время новому оттенку, еще не отраженному в большинстве

    словарей

    . Определение, найденное мною в

    Cambridge Dictionary of American English

    , оставляет желать лучшего: the satisfying feeling that something bad or shocking has finally ended (и пример: Only the recovery of the bodies of the victims of the crash would bring closure to their families). Все в этом определении, особенно слово satisfying, сильно огрубляет действительную картину.

    •• Обратимся к материалу телеканала «Би-би-си» о состоявшейся 28 октября 2001 года в Нью-Йорке поминальной службе по жертвам трагедии 11 сентября: One word was on everyone’s lips at Sunday’s memorial service for victims of the World Trade Center disaster – “closure”. Дальше в тексте множество «подсказок», позволяющих точнее истолковать это слово: It is difficult for the grieving relatives to come to terms with their loss… It’s difficult to come to grips with… It’s another step in putting this behind you… и наоборот: This is not closure to me, it just opens a wound. I don’t think I’ll ever heal from this. В другом контексте: Jessica Patterson, a former Enron employee, said Jeffrey K. Skilling, the former chief executive […] “didn’t say anything that brought any closure” (New York Times). Как мне кажется, перевод этого слова в данном значении почти всегда контекстуален и в какой-то мере – дело вкуса и такта. Это может быть облегчение, исцеление, вариант с глаголами примириться или смириться (с потерей), может быть, даже итог или катарсис. Впрочем, иногда перевод, как говорится, напрашивается: There was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama (

    www.africana.com

    ). – Многие задаются вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы;

    •• conventional wisdom – популярное с некоторых пор выражение, означающее общепринятое мнение (далее обычно следует его опровержение или уточнение);

    •• to be in denial – из психиатрии это выражение перешло в разряд широко употребительных. Из письма возмущенного читателя (явно не поклонника Клинтона) в редакцию журнала Time: Are we in denial? Are we not aware that America’s declining moral and ethical standards are reflected in the polls that sanction the alleged conduct of the President? ( Sanction здесь означает одобрять, допускать. Случай употребления этого слова в обратном по существу значении см. в статье treat, treatment.) В психиатрии to be in denial означает отторгать, не желать воспринимать неприятную, негативную информацию. В переводе данного примера можно ограничиться вполне обиходным Неужели мы не хотим видеть очевидного?

    •• empower – сверхмодное слово! Его и образованные от него слова см. в статье empower, empowering, empowerment;

    •• forward-looking – стало модно в самое последнее время. Значение довольно размытое. Что-то среднее между прогрессивный, перспективный и интересный, серьезный;

    •• fungible – до недавнего времени это модное словцо, в переводе которого словари вряд ли помогут, встречалось в основном в финансово-экономических текстах: Money is fungible означает, что деньги легко перетекают из одной сферы в другую, что они не могут быть «помечены». Удачного сжатого русского перевода мне не встречалось. Но вот недавно в журнале Fortune обратило на себя внимание такое предложение: In Florio’s hands, truth is a fungible commodity. Inside the company it is well known, as a former executive puts it, that “anytime Florio tells you a number, you should cut it in half.” Из контекста очевиден смысл: Для Флорио правда – понятие растяжимое. Еще пример из «антиклинтоновской речи» сенатора Либермана: I am afraid that the misconduct the president has admitted may be reinforcing one of the worst messages being delivered by our popular culture, which is that values are fungible. Здесь тот же смысл:…недопустимое поведение президента подкрепляет утвердившееся в нашей культуре вредоносное утверждение, что мораль – понятие растяжимое/условное/относительное;

    •• get a life – недавно это выражение встретилось в неожиданном контексте – кроссворде в газете New York Times. Там оно определено просто – a 90’s catch phrase. Обычно эта фраза (в повелительном наклонении) обращена к юным лоботрясам: Get a life! Означает примерно Возьмись за ум! или Не проспи жизнь!

    •• hoops – новомодное (после вышедшего несколько лет назад одноименного документального фильма о подающих надежды юных баскетболистах) значение этого слова пока нашло отражение только в некоторых Интернет-словарях, например в

    www.dictionary.com

    . Hoops – баскетбол (делится на pro и college – профессиональный и по правилам университетской лиги), hoopster – баскетболист;

    •• governance – согласно словарям – книжное. В последнее время стало широко употребимым. См. в статье government, governance;

    •• hyperventilate

    Новый БАРС

    содержит слово hyperventilation с пометой физиол., мед. – гипервентиляция, перенасыщение кислородом крови. Глагол to hyperventilate – глубоко дышать, практиковать глубокое дыхание. В толковых словарях английского языка информации больше.

    The American Heritage Dictionary

    определяет to hyperventilate как to breathe abnormally fast or deeply; to breathe in this manner as from excitement or anxiety. Войдя в моду, это слово стало означать нечто вроде задыхаться от возмущения, возбуждения или в пылу полемики. Часто приходится подыскивать контекстуальный перевод, что можно проиллюстрировать следующими примерами:

    •• 1. Some of Mr. Ashcroft’s critics want to use his nomination to hyperventilate about abortion and the like (Wall Street Journal). — Некоторые критики г-на Эшкрофта хотят использовать его назначение, чтобы устроить истерику по поводу таких проблем, как аборты;

    •• 2. Try not to hyperventilate and reach for the Rolaids when CNBC shows shiny graphics of your stocks soaring on one day and plummeting the next (из брошюры инвестиционного дома Charles Schwab Tips on Buying Stocks for Beginners). – Старайтесь не паниковать/не падать в обморок всякий раз, когда вы видите по телевизору красочные диаграммы, показывающие, как акции, еще вчера шедшие резко вверх, обрушиваются вниз ( Rolaids – таблетки от изжоги, но в данном случае этой реалией можно в переводе пренебречь);

    •• 3. Even if you hyperventilate at the idea of looking for a new job, there are times when you should do it (Washingtonian). – Даже если вам противна сама мысль о поисках работы, бывают моменты, когда этим приходится заняться;

    •• 4. Democrats, it seems, are into sex, while Republicans hyperventilate on power (рецензия на кинофильм Clear and Present Danger). – Похоже, что демократы увлекаются сексом, а республиканцы помешаны на власти;

    •• manipulate, manipulative – не все словари фиксируют значение этого глагола ловко использовать в собственных целях. Соответственно, модное He is very manipulative невозможно перевести при помощи «эквивалента», предлагаемого

    Новым БАРСом

    ,- связанный с манипуляцией, управлением ( машиной и т.п.). Возможный контекстуальный перевод: Он мастер интриги или Он ловко манипулирует людьми;

    •• no-brainer – из молодежного

    жаргона

    перешло в обиходную речь многих американцев (аналогичный пример – слова cool, weird, в комментариях не нуждающиеся). Значение этого словца простое – эквивалент нашего тоже «молодежного» – это ежу ясно;

    •• oxymoron – для большинства из нас полузабытый термин из области языкознания (стилистический прием, основанный на сочетании антонимических по значению слов, например, cruel kindness). Для образованных

    англичан и американцев

    – любое внутренне противоречивое высказывание или явление (см. также статью schizophrenia, schizophrenic). The radical center is an oxymoron only if you believe that the left and right still define all the worthwhile ideas and policies (New Yorker). – Концепция «радикального центра» внутренне противоречива лишь в глазах тех, кто считает, что все идеи и политические направления по-прежнему сводятся к «левым» и «правым»;

    •• pipeline – пример модного сейчас употребления этого слова (кстати, отраженного в наиболее полных словарях) из журнала Fortune: The firm is running off its backlog, and the pipeline is running dry. – Фирма работает за счет прежних заказов, а новых становится все меньше. In the pipeline – близко к русскому в работе, на подходе;

    •• proactiveсм.

    отдельную словарную статью

    ;

    •• reinvent – вошло в моду в 1990-е годы. To reinvent government – переосмыслить роль государства; to reinvent welfare – перестроить систему социальной помощи;

    •• relate to – фраза I don’t relate to it может означать едва ли не все, что угодно, например, Мне это неинтересно, или Я этого не понимаю, или даже Я с этим не согласен. То входит в моду, то выходит из нее;

    •• reality check – первоначально из молодежного

    жаргона

    . Из речи yuppies – состоятельных молодых людей либеральных профессий – перекочевало в лексику различных слоев общества. Mrs. Albright… said she aimed to provide both Israelis and Palestinians with a reality check (International Herald Tribune). – Олбрайт заявила, что собирается напомнить как израильтянам, так и палестинцам о некоторых реальностях;

    •• schizophreniaсм.

    отдельную словарную статью

    ;

    •• stakeholder – до недавнего времени просто акционер, но в последние два-три года с быстротой молнии распространилось новое значение – сторона, участник какого-либо общественного процесса. Как правило, имеются в виду

    государство

    , деловые круги, общественные движения, организации, отражающие интересы различных слоев общества, и т.д. Отсюда словосочетание multistakeholder dialogue, которое, чтобы не усложнять себе жизнь, лучше переводить просто многосторонний диалог;

    •• synergy – согласно

    Новому БАРСу

    , это слово относится либо к медицинской терминологии ( синергия), либо к разряду книжных слов. В современном английском встречается сплошь и рядом в значении сочетание взаимно усиливающих друг друга сил, явлений, тенденций и т.п. или просто любое сочетание, как в этом примере из журнала New Yorker: I don’t think that these synergies would work. I wonder whether a writer would want to spend his time managing his business rather than writing;

    •• vision – это чрезвычайно модное слово см. в статье philosophy;

    •• to walk the talk – неожиданно вошедшая в моду фраза, выражающая мысль о том, что слово не должно расходиться с делом. Lazard is a group of important people giving important people advice. Doubtless Rohatyn counted himself among the former, and he did walk the talk (Fortune);

    •• wise – так же, как и -ism, относится к модным суффиксам. При его помощи образуются какие угодно слова – policy-wise, talent-wise, credibility-wise и т.д. Все они без особого труда понимаются и переводятся при помощи словосочетаний с точки зрения, в смысле, в аспекте.

    •• В заключение простой совет – не увлекайтесь модными словами и фразами (равно как и

    жаргонными

    и другими фразеологическими выражениями) по крайней мере до тех пор, пока у вас не будет уверенности, что вы их полностью «прочувствовали». Иначе можно попасть впросак, перепутав или смысл, или связанные со словом ассоциации, или допустив совсем ненужную вам иронию. За модой надо, конечно, следить, быть «во всеоружии», но, мне кажется, что говорить на иностранном языке, да и на родном, надо просто и ясно.

    English-Russian nonsystematic dictionary > vogue words, buzz words and catch phrases

  • 14
    step

    I [step]

    n

    It is only a short step from here to the station. — До станции отсюда рукой подать.

    It is a good step to the river. — До реки не так уж близко.

    Each step was an effort. — Каждый шаг стоил больших усилий.

    I can’t go a further step. — Я больше не могу ступить ни шагу.

    The first steps are always the hardest. — Первые шаги всегда самые трудные.


    — muffled steps
    — mincing steps
    — step forward
    — step by step
    — few steps from here
    — every step of the way
    — at every step
    — with stealthy steps
    — in step
    — out of step
    — advance in long steps
    — be three steps away from smb
    — be in step with others
    — be out of step with the times
    — break step
    — change step
    — follow in smb’s steps
    — double upon one’s steps
    — fall into step
    — go another step
    — go a few steps
    — hear soft steps on the stairs
    — keep step
    — lose step
    — make a step toward smb

    make a step aside


    — make a step to the side
    — miss one’s step
    — make steps in the right direction
    — march in step with the music
    — pick one’s steps

    slacken one’s step


    — recognize smb’s steps
    — retrace one’s steps
    — see steps in the snow
    — not to stir a step
    — take a step back
    — take a few uncertain steps
    — take a step closer
    — turn one’s steps towards home
    — turn one’s steps in his direction
    — walk with regular steps
    — walk two steps ahead of the rest of the group

    2) походка, поступь, «па» (в танце)

    She was heavy (light, firm) of step. — У нее тяжелая (легкая, твердая) походка.

    Her step was without its usual spring. — В ее походке не было обычной упругости.

    light step


    — stately step
    — double step
    — fast step
    — gliding step
    — polke steps
    — dance with funny steps
    — know smb by his step
    — perform a step
    — take some dance steps

    The steps are worn by many feet. — Ступеньки стерлись от бесконечного хождения по ним.

    Mind the step outside the door. — Осторожно, за дверью ступенька.

    Broad steps lead down into the garden. — В сад вели широкие ступени.


    — marble steps
    — flight of concrete steps
    — winding steps
    — porch steps
    — up and down the steps
    — steps to the stage
    — steps of the house
    — flight of steps
    — ladder of fourteen steps

    set of steps


    — on the top step
    — cut steps in the rock
    — descent the steps
    — go down one step at a time
    — pull smth, smb off the steps
    — push smb from the steps
    — run down the steps
    — fall down the steps
    — sit on the top step
    — slip down the step
    — sweep the steps
    — take a whole step
    — take two steps at a time

    4) мера, шаг, действие, поступок

    That was the wrong step to take. — Это был неверный шаг.

    One false step will ruin everything. — Один неверный шаг — и все пропало. /Один неверный шаг все погубит.

    It was a difficult step for her to take. — Для нее это был трудный шаг.

    It’s the next-to-final step. — Это предпоследняя мера.

    This is only the first step. — Это только начало.

    It is the first step that counts. — Лиха беда начало.

    There is but one step between the sublime and the ridiculous/between the rudicrous and the sublime. — От великого до смешного один шаг.

    One step at a time. — Тише едешь, дальше будешь

    important step


    — rash step
    — preminary steps
    — extreme steps
    — concluding step
    — inevitable step in the evolution process
    — chief steps in the argument
    — easy steps in the study
    — first step to independence
    — account for every step taken
    — take steps to help smb
    — make a very foolish step
    — take steps against attack
    — take practical steps
    — take advantage of every step forward
    — take steps to clarify the matter
    — no further steps will be taken
    — drastic steps are called for

    II [step]

    v

    шагать, ступать, делать шаг, делать «па» (в танце)

    step back


    — step forward
    — step lightly

    English-Russian combinatory dictionary > step

  • 15
    stick

    1. n палка, палочка

    2. n палка, трость; стек; посох

    3. n жезл

    4. n разг. порка

    5. n подпорка, колышек

    6. n палочка, брусок, плитка

    7. n спица

    8. n подсвечник

    9. n смычок

    10. n дирижёрская палочка

    joss stick — благовонная палочка, китайская свеча

    11. n спорт. жарг. палка, клюшка

    12. n спорт. жарг. бита

    13. n спорт. жарг. удочка

    14. n спорт. жарг. лыжные палки

    15. n спорт. жарг. лыжи

    16. n спорт. жарг. боковые стойки ворот

    17. n разг. человек

    18. n разг. тупица, бревно

    19. n разг. разг. предметы

    20. n разг. разг. захолустье, глушь

    21. n разг. сл. сигарета с марихуаной

    22. n разг. тех. рукоятка

    23. n разг. ав. разг. ручка управления

    stick inside — ручка, отклоненная в сторону центра разворота

    24. n разг. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке

    25. n воен. серия бомб

    26. n воен. снаряды одного залпа

    27. n воен. лес. кругляк, круглый лесоматериал

    28. n воен. полигр. верстатка

    29. n воен. мор. перископ

    30. n воен. бот. ветка, черешок

    31. n воен. текст. мяло, трепало

    32. v втыкать, вкалывать, вонзать

    33. v втыкаться, вонзаться

    34. v колоть, укалывать

    35. v прокалывать, пронзать

    36. v закалывать, убивать

    37. v резать, забивать

    38. v разг. высовывать, выставлять

    39. v разг. всовывать, совать, втыкать

    40. v разг. разг. засовывать, вставлять

    41. v разг. утыкать, усыпать

    42. v разг. разг. заставлять, увешивать

    43. v разг. разг. поставить, положить, бросить

    44. v разг. накалывать

    45. v разг. с. -х. ставить подпорки

    46. v разг. полигр. вставлять в верстатку

    47. n клейкость, липкость, прилипчивость

    48. v наклеивать, приклеивать, прилеплять

    49. v приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнуть

    50. v крепко держаться

    stick together — держаться вместе; поддерживать друг друга, сплотиться

    51. v приставать, привязываться; становиться постоянным спутником

    52. v застревать; увязать

    53. v останавливаться, застревать

    54. v разг. колебаться

    55. v останавливать, задерживать

    56. v разг. торчать, застревать, оставаться

    stick about — не уходить, оставаться поблизости

    57. v разг. залежаться

    58. v плохо, неисправно действовать, заедать

    59. v разг. выносить; мириться

    60. v разг. озадачивать, ставить в тупик

    61. v разг. становиться в тупик, испытывать затруднения

    62. v разг. надувать, обманывать

    63. v разг. обыкн. всучить, навязать

    64. v разг. вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»

    65. v разг. брать непомерно высокую цену, сдирать

    Синонимический ряд:

    1. bar (noun) bar; billet; ingot; shaft; slab; strip

    3. decoy (noun) blind; capper; decoy; shill; shillaber

    4. rod (noun) bat; baton; cane; pole; rod; shoot; staff; stake; stalk; stave; switch

    5. adhere (verb) abide; adhere; bond; cleave; cling; cohere; fuse; hold; persist; remain; stay

    8. demur (verb) balk; boggle; demur; gag; jib; scruple; shy; stickle; strain; stumble

    9. fleece (verb) bleed; fleece; milk; mulct; rook; sweat

    12. pierce (verb) gore; impale; penetrate; pierce; pin; poke; prick; puncture; spear; transfix

    13. run (verb) dig; drive; plunge; ram; run; sink; stab; thrust

    14. set (verb) establish; lay; place; put; set; settle

    15. all (other) all; all in all; altogether; exactly; in toto; just; purely; quite; totally; utterly; wholly

    Антонимический ряд:

    detach; remove

    English-Russian base dictionary > stick

  • 16
    go

    1. [gəʋ]

    (pl goes [gəʋz]

    1. ход, ходьба; движение

    come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/

    the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах

    to be on the go — быть в движении /в работе/

    he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела

    he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами

    2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /

    here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!

    it’s a queer /rum/ go — странное дело

    3. попытка

    to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

    she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку

    let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле

    he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода

    4. 1) приступ

    3) что-л. выполненное за один раз

    5. сделка, соглашение

    it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!

    6.

    энергия, воодушевление; рвение; увлечение

    7.

    успех; удача; успешное предприятие

    he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

    no go — бесполезный, безнадёжный

    it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!

    to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»

    quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go — первым делом, сразу же

    at a go — сразу, зараз

    the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()

    he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой

    2. [gəʋ]

    амер. разг.

    быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()

    you are go for landing — ≅ разрешается посадка

    she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему

    3. [gəʋ]

    (went; gone)

    I

    1. идти, ходить

    to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]

    to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]

    cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины

    to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице

    they went over the river — они перешли /переправились через/ реку

    he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её

    to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]

    you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход

    2. направляться, следовать; ехать, поехать

    to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]

    to go abroad — поехать за границу [ тж. ]

    to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]

    to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

    to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)

    to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить

    to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/

    to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/

    3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()

    to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]

    to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]

    to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]

    to go on foot — ходить /идти/ пешком

    2) ходить, курсировать

    4. 1) уходить, уезжать

    we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

    it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/

    I’ll be going now — ну, я пошёл

    I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить

    she is gone — она ушла /уехала/, её нет

    be gone!, get you gone! — уходи!

    2) отходить, отправляться

    when does the train go? — когда отходит поезд?

    the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5

    one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!

    5. 1) двигаться, быть в движении

    I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда

    to set smth. going — привести что-л. в движение

    2) двигаться с определённой скоростью

    the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час

    to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом

    6. 1) работать, действовать, функционировать ()

    my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]

    the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно

    how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?

    2) жить, действовать, функционировать ()

    he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

    7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться

    mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад

    how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?

    2) дотягиваться; доходить

    I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли

    8. 1) протекать, проходить

    time goes quickly — время идёт быстро /летит/

    vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

    2) протекать; завершаться каким-л. образом

    how is the evening going? — как проходит вечер?

    how did the interview go? — как прошло интервью?

    I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

    how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

    nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела

    what made the party go? — что обеспечило успех вечера?

    9. 1) исчезать; проходить

    2) исчезнуть, пропасть

    his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа

    where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)

    10. распространяться; передаваться

    11. передаваться ()

    this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте

    12. иметь хождение, быть в обращении

    13. (

    to) идти (); брать на себя (

    ); решаться ()

    to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.

    he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это

    to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!

    14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/

    first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

    there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

    the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]

    the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность

    2) потерпеть крах, обанкротиться

    3) отменяться, уничтожаться

    this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/

    whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть

    4) (

    с must, can, have to) отказываться; избавляться

    the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману

    15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке

    2) храниться, находиться (); становиться ()

    where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?

    3) (into, under) умещаться, укладываться ()

    the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

    how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?

    16. заканчиваться определённым результатом

    I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс

    which way will the decision go? — как всё решится?

    17. 1) гласить, говорить

    I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано

    how does the story go? — что там дальше в рассказе?

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    2) звучать ()

    the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив

    how does that song go? — напомните мне мотив этой песни

    ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»

    the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]

    18. 1) звонить

    I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

    2) бить, отбивать время

    19. умирать, гибнуть

    she is gone — она погибла, она умерла

    my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью

    after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше

    20. 1) пройти, быть принятым

    2) быть приемлемым

    here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно

    22. справляться, одолевать

    23. ходить определённым шагом

    to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()

    24. спариваться

    II А

    1. 1) участвовать ()

    to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()

    2)

    разг. ставить (); рисковать ()

    how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?

    2. 1) пропадать, слабеть ()

    my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/

    butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике

    2) носиться ()

    to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан

    to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие

    II Б

    1.

    1) собираться, намереваться сделать что-л.

    we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали

    she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха

    he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули

    2) ожидаться ()

    I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!

    she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает

    2.

    взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.

    to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.

    you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье

    there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!

    3.

    1) заниматься чем-л.

    she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами

    we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно

    2) приниматься за что-л.

    how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?

    he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки

    4. энергично взяться за что-л.

    let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому

    he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю

    5. набрасываться, бросаться на кого-л.

    6.

    1) двигаться против чего-л.

    to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]

    2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.

    she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери

    3)

    оспаривать что-л.; спорить против чего-л.

    7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.

    it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям

    8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()

    9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.

    10.

    1) судить по чему-л.

    2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.

    it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться

    I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач

    we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили

    that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу

    11. домогаться чего-л., кого-л.

    he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн

    12.

    1)

    наброситься, обрушиться на кого-л.

    suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя

    my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду

    2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.

    he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/

    3)

    увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.

    I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся

    13.

    1)

    заменить что-л., сойти за что-л.

    this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть

    2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.

    will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?

    when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой

    3) увлекаться чем-л.

    do you go for modern music? — вы любите современную музыку?

    14. продаваться по определённой цене

    to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]

    the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]

    there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто

    going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)

    15. расходоваться, уходить на что-л.

    half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей

    his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор

    to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]

    16.

    1) обращаться к чему-л., на кого-л.

    his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё

    2) прибегать к помощи; обращаться ()

    to go to law /to court/ — обращаться в суд

    to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.

    17. становиться кем-л.

    to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры

    to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель

    to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе

    to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]

    18.

    1) быть проданным кому-л.

    the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену

    going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!

    2) доставаться кому-л.

    19.

    1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.

    2) проделать, сделать что-л.

    let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех

    3) пройти, быть принятым где-л. ()

    the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций

    4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

    the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн

    6) обыскивать, обшаривать что-л.

    he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа

    7) растратить, израсходовать ()

    he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]

    20.

    1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.

    to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности

    2) избирать ()

    to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом

    to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]

    3) вступить в организацию, стать членом общества

    4) надевать

    she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки

    21.

    1) предстать перед кем-л., чем-л.

    you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров

    2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.

    your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии

    can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?

    22.

    1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.

    shall I go with you? — хотите я пойду с вами?

    2) быть заодно, соглашаться с кем-л.

    23.

    1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой

    2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.

    five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров

    3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности

    24.

    1) обходиться без чего-л.

    2) не иметь чего-л.

    to go without money — не иметь денег, быть без денег

    25. быть известным под каким-л. именем

    to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…

    he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним

    26. приписываться кому-л. ()

    that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру

    27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.

    items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое

    2) быть необходимым для чего-л., кого-л.

    what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?

    dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат

    28. приходить в какое-л. состояние

    29. входить в какое-л. положение

    30. как что-л. заведено…;… как другие

    as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях

    that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо

    31. свидетельствовать

    it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять

    your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…

    32. иметься, продаваться, подаваться

    come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое

    I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть

    are there any jobs going? — здесь есть работа?

    are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?

    III А

    1. :

    to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту

    to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]

    to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам

    he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами

    1) находиться в каком-л. положении состоянии

    to go free — быть свободным /незанятым/

    to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным

    to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие

    the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни

    to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)

    to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться

    to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)

    2) делаться, становиться

    to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть

    to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]

    she /her hair/ is going grey — она седеет

    to go mad /mental/ — сойти с ума

    to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение

    to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()

    he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод

    a man gone ninety years of age — человек, которому за 90

    to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором

    to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/

    3) оставаться в каком-л. положении

    to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным

    to go free /scot-free/ — оставаться свободным

    4) издавать внезапный отчётливый звук

    to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть

    to go snap — треснуть; с треском сломаться

    to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться

    to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться

    to go to bed /to sleep/ — ложиться спать

    to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста

    to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся

    to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()

    as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до

    it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/

    to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.

    to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]

    to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить

    to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/

    to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться

    go bail that… — ручаюсь, что…

    to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()

    to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()

    to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]

    to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение

    to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы

    let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!

    I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой

    go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]

    to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.

    to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно

    to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/

    to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему

    to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению

    to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем

    to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]

    as you go!, as she goes! — так держать!

    to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]

    to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг

    to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься

    to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение

    to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения

    to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный

    to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться

    to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться

    to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир

    to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир

    to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть

    to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом

    go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!

    go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!

    to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни

    to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил

    to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать

    to go all /to great/ lengths — идти на всё

    to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.

    to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания

    to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять

    go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/

    to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь

    go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()

    to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность

    if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/

    to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво

    go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!

    there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()

    there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()

    don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?

    there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()

    here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!

    that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/

    it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно

    how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?

    how goes the world with you? — как идут у вас дела?

    to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()

    to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках

    to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать

    to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься

    go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!

    to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор

    to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор

    НБАРС > go

  • 17
    mode

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > mode

  • 18
    run

    1. n бег, пробег

    2. n бегство; беспорядочное отступление

    3. n побег; нахождение в бегах

    4. n короткая прогулка; пробежка

    5. n короткая поездка

    6. n рейс, маршрут

    milk run — рейсовый перелёт; рейс

    7. n переход

    8. n ж. -д. перегон, прогон

    run time — время прогона; время счета

    dry run — пробный прогон; формальный прогон

    9. n ав. полёт; перелёт

    10. n пройденное расстояние; отрезок пути

    11. n ав. отрезок трассы

    12. n ав. пробег; разбег

    13. n тропа

    14. n колея

    15. n период, отрезок, полоса

    16. n направление

    17. n геол. направление рудной жилы

    18. n тираж

    backup run — тираж, напечатанный начиная с оборотной стороны

    19. n спорт. единица счёта

    20. n спорт. перебежка

    21. n спорт. очко за перебежку

    run about — суетиться, сновать взад и вперёд

    22. n спорт. стадо

    23. n спорт. стая

    24. n спорт. косяк

    25. n спорт. карт. ряд, серия

    a run of cards — карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит»

    26. n спорт. средний тип, сорт или разряд

    out of the run — необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный

    27. n спорт. спрос

    28. n спорт. разг. разрешение, право пользоваться

    29. n спорт. загон

    30. n спорт. вольер

    31. n спорт. австрал. пастбище,

    32. n спорт. австрал. скотоводческая ферма

    33. n спорт. амер. ручей, поток

    34. n спорт. сильный прилив, приток

    35. n спорт. амер. ток; истечение

    36. n спорт. уклон, трасса

    37. n спорт. обвал, оползень

    38. n спорт. труба, жёлоб, лоток

    39. n спорт. длина

    a 500 ft run of pipe — пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов

    40. n спорт. размер

    41. n спорт. ход рыбы на нерест

    run idle — работать впустую; работать на холостом ходу

    run flat — шина, остающаяся безопасной после прокола

    42. n спорт. нерестящаяся рыба

    43. n спорт. мор. кормовое заострение

    44. n спорт. муз. рулада

    45. a жидкий; расплавленный; растопленный

    46. a вылитый в расплавленном состоянии; литой

    47. a отцеженный, отфильтрованный

    48. a разг. контрабандный

    49. a нерестящийся

    run fish — рыба, пришедшая в пресную воду на нерест

    50. a спец. мягкий

    run coal — мягкий или сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь

    51. a диал. свернувшийся, скисший

    52. v бежать, бегать

    to run mute — бежать за добычей, не подавая голоса

    53. v гнать, подгонять

    54. v убегать, спасаться бегством

    to run for it — удирать, спасаться, искать спасения в бегстве

    55. v двигаться, катиться, скользить

    56. v амер. разг. катать в автомобиле

    57. v ходить, следовать, курсировать, плавать

    58. v двигаться, идти

    59. v съездить на короткий срок

    60. v ав. совершать пробег, разбег

    61. v ав. заходить на цель

    62. v бежать, лететь, протекать

    run in — заглянуть; забежать; заехать

    63. v идти, происходить

    64. v проноситься, мелькать

    65. v распространяться

    66. v тянуться, простираться, расстилаться

    this line runs from … to … — этот маршрут проходит от … до …, эта линия соединяет …

    67. v ползти, виться

    68. v быть действительным на определённый срок

    69. v распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территории

    70. v иметь хождение

    71. v сопровождать в качестве непременного условия

    72. v течь, литься, сочиться, струиться

    73. v протекать, течь

    74. v разливаться, расплываться

    75. v таять, течь

    76. v сливаться, переходить

    77. v лить, наливать

    78. v вращаться

    79. v касаться, слегка дотрагиваться до

    80. v гласить

    81. v проходить; преодолевать

    82. v линять

    83. v амер. австрал. дразнить, приставать, дёргать

    84. v стр. покрывать штукатуркой

    Синонимический ряд:

    4. group (noun) bevy; covey; crowd; flock; gaggle; group; herd; pack; school

    5. order (noun) chain; order; round; sequence; string; succession; suite; train

    7. series (noun) extent; motion; passage; progress; series; set

    9. stream (noun) burn; channel; rill; rivulet; runnel; stream

    13. bolt (verb) bolt; flee; fly; make off; skedaddle; skip; skirr

    15. challenge (verb) campaign; challenge; compete; contend; oppose

    18. continue (verb) carry on; conduct; continue; direct; keep; ordain; persevere

    19. drive (verb) drive; dug; maneuver; plunge; propel; rammed; stab; stuck; sunk; thrust

    21. extend (verb) carried; cover; encompass; extend; led; make; reach; spread; stretch

    22. flow (verb) circulate; course; flood; flow; leak; pour; proceed; roll; stream

    23. flux (verb) dissolve; flux; fuse; melt; thaw

    26. gone (verb) depart; exit; get away; go away; gone; left; pull out; quit; retire; run along; withdraw

    27. head (verb) administer; administrate; control; govern; head; manage; superintend

    30. hurried (verb) barreled; bucketed; bustled; fleeted; flitted; hasted; hastened; hurried; hustled; pelted; rocked; rocketed; rushed; scooted; scoured; skinned; smoked; sped or speeded; staved or stove; whirled; whisked; whizzed; zipped

    31. hurry (verb) barrel; barrelhouse; beeline; bucket; bullet; bustle; dart; dash; fled; fleet; flit; flown; get out; haste; hasten; highball; hotfoot; hurry; hustle; pelt; race; rock; rocket; rush; sail; scamper; scoot; scour; scramble; scurried; scurry; shin; shot; skin; smoke; speed; sprint; stave; whirl; whish; whisk; whiz; zip

    32. liquefied (verb) deliquesced; dissolved; fluxed; fused; liquefied; melted; thawed

    33. move (verb) actuate; impel; mobilise; move; propel

    39. turn (verb) refer; repair; resort to; turn

    English-Russian base dictionary > run

  • 19
    лошадь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > лошадь

  • 20
    as… as

    такой же… как, так же… как (при сравнении) — he speaks English as easily as he speaks French он говорит по-английский так же свободно, как по-французски — he walked as fast as he could он спешил как только мог — he is as capable as his father он такой же способный (человек), как его отец — is it as interesting as that? неужели это так интересно? — one is as bad as the other один другого стоит — it is as easy as anything это очень легко в сочетаниях — as far as I can judge this is correct насколько я могу судить, это правильно — I shall help you as far as I can я сделаю для вас все, что смогу — as far back as еще, давно — as far back as three years целых три года назад — as good as в сущности, фактически — the case is as good as lost дело, в сущности, проиграно — she has as good as admitted она почти призналась;
    ее слова фактически являются признанием — as long as до тех пор пока — keep it as long as you need it держите это у себя, пока вам это (будет) нужно;
    поскольку;
    при условии — as long as you apologize I’m satisfied вы извинились, и мне этого вполне достаточно — I will lend you the book as long as you keep it clean я дам вам (почитать) эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней — as much as (столько) сколько;
    (усилительно) целых — take as much as you like возьмите сколько хотите — I need as many men as you can spare я использую всех людей, которых ты сможешь выделить — it weighs as much as 70 tons это весит целых 70 тонн — we bought as many as six dictionaries мы купили целых шесть словарей — as recently as еще;
    всего, только — I saw him as recently as last week я видел его всего на прошлой неделе — as soon as как только;
    столь же охотно — as soon as he noticed it как только он это заметил — I would as soon stay at home as go for a walk мне все равно, что сидеть дома, что идти гулять — as well as также;
    так же как;
    в дополнение;
    кроме того;
    не только… но и — there was a couch as well as a bed in the room в комнате, кроме кровати, была также кушетка — he gave me advice as well as money кроме денег он дал мне также совет — he was a real scholar as well as a great composer этот великий композитор был также настоящим ученым — by day as well as by night не только ночью, но и днем

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > as… as

  • purpose  Speak
    n.
    the reason for which it is made or done

    The purpose of the research is to try to find out more about the causes of the disease.

    pulse  Speak
    n.
    the regular beating of the heart, especially when it is felt at the wrist or side of the neck

    Exercise increases your pulse rate.

    promote  Speak
    v.
    to encourage people to like, buy, use, do

    It has long been known that regular exercise promotes all-round good health.

    routine  Speak
    n.
    actions regularly followed

    Each day, they followed a strict routine of work, ritual baths, and prayer.

    stone’s throw  Speak
    n.
    a very short distance

    The apartment is just a stone’s throw from the sea.

    reverse  Speak
    v.
    move backward

    There is pressure on the council to reverse its decision.

    on foot  Speak
    adv.
    walking or running

    He thought about this for a moment and decided to go on foot.

    keep-fit  Speak
    n.
    physical exercises to keep your body healthy

    It’s great for running, cycling and swimming or just keeping fit.

    leisure  Speak
    n.
    free time

    Most people only have a limited amount of leisure time.

    pretty  Speak
    adv.
    quite, but not extremely

    The house has four bedrooms, so it’s pretty big.

    suburb  Speak
    n.
    the outer area of a town, rather than the shopping and business centre in the middle

    We live in a suburb of London.

    residents  Speak
    n.
    locals; inhabitants

    The local residents were angry at the lack of parking spaces.

    rely  Speak
    v.
    depend on with full trust or confidence

    I know I can rely on your discretion.

    brisk walking  Speak
    n.
    another term for walking fast or speed walking

    Brisk walking burns up more calories than slow jogging.

    sedentary lifestyle  Speak
    n.
    lifestyle that involves little or no physical activity

    Obesity and a sedentary lifestyle has been linked with an increased risk of heart disease.

    turning point  Speak
    n.
    the time when a situation starts to change in an important, esp. positive, way

    Having the baby was a turning point in their lives.

    unfortunately  Speak
    adv.
    used to say that something is sad, disappointing, or has a bad effect

    Money is, unfortunately , rather tight, and at least staying in doesn’t cost anything.

    run errands  Speak
    v.
    to go out to fulfil some tasks

    After school he runs errands for his father.

    innovation  Speak
    n.
    a new idea or method

    This process, which includes further innovation , creates a valuable revenue stream.

    reliant  Speak
    a.
    dependent on something or someone

    The project is heavily reliant on volunteers.

    decent  Speak
    a.
    socially acceptable or good

    I thought he was a decent person.

    strolling around  Speak
    v.
    to walk slowly and leisurely around (some place)

    I like strolling around in the cities that I travel to.

    relax  Speak
    v.
    make or become less tense or anxious

    This exercise will help you to relax your neck muscles.

    jaunty  Speak
    a.
    happy and confident

    When he came back his hat was at a jaunty angle and he was smiling.

    loose-limbed  Speak
    a.
    supple and physically relaxed

    «I was too busy to go to the concert this afternoon,» he said, sitting down in his loose-limbed way.

    ungainly  Speak
    a.
    awkward and without grace in movement

    The thin, ungainly boy didn’t seem to have the makings of a star gymnast.

    stately  Speak
    a.
    formal in style and appearance

    He always walked with a stately bearing.

    vigorous  Speak
    a.
    strong, healthy, and full of energy

    He takes plenty of vigorous exercise.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for walk slowly
  • Word for walk fast
  • Word for waiting for someone
  • Word for waiting a long time
  • Word for vitamin у