Word for to come up with an idea


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Придумать идею

предложить идею


To come up with an idea and then implement it is not so difficult.


It remains only to come up with an idea and begin to implement it.



Остается только придумать идею и приступить к ее реализации.


The most difficult thing when it comes to choosing businesses for small towns is to come up with an idea that will be easy and inexpensive to implement while also quickly generating profits.



Самое сложное, когда дело доходит до выбора предприятий для небольших городов, — это предложить идею, которую будет легко и недорого реализовать, а также быстро получить прибыль.


You don’t have to know Joe TV star to get on his TV show; you just have to come up with an idea that will interest his producer.



Вам не нужно знать Джо Телезвезду, чтобы попасть на его шоу; вам достаточно предложить идею, которая заинтересует его продюсера.


The first is to come up with an idea for your new book and offer it to publishers.



Первый — придумать идею для новой книги и предложить ее издательствам.


It seems to me, the most difficult — is to come up with an idea that people will like.



Как мне кажется, самое сложное — это придумать идею, которая понравится людям.


A: The most challenging task was to come up with an idea for the routing of a city track, which will be suitable for F1 in Baku.



Наиболее сложной задачей было придумать идею для маршрутизации городской трассы, которая будет пригодна для F1.


In this article, we will tell you how to choose a business idea from the list available or how to come up with an idea for a business from scratch.



В этой статье мы расскажем, как выбрать бизнес-идею из имеющегося списка или как придумать идею для бизнеса с нуля.


People are realising that it’s not important to do just another presentation; what’s really important is to come up with an idea that people will like to share with other people.



Они понимают, что не так важно сделать ещё одну презентацию, как придумать идею, которой люди захотят поделиться с другими.


A great example is «My Oreo Creation» campaign which encouraged customers to come up with an idea of their perfect Oreo flavor for the chance see it come to life and win $500,000.



Отличным примером является кампания «Му Огёо Creation», которая побудила клиентов придумать идею их идеального аромата Oreo, чтобы получить шанс увидеть его и выиграть 500000 долларов.


At first I have to come up with an idea.


Tom then tries to come up with an idea of how to prevent millions of deaths and change the situation.



Том пытается придумать, как предотвратить миллионы смертей и изменить ситуацию.


Firstly, they will need to come up with an idea for the website.


However, not everyone has the opportunity to come up with an idea and develop a game plan.


It takes a certain brand of crazy to come up with an idea like drilling into somebody’s skull.


They want me to come up with an idea.


During business competitions for future entrepreneurs, students had to come up with an idea and identify potential consumers.



В ходе деловых соревнований для будущих предпринимателей студентам нужно было придумать идею и обозначить потенциальных потребителей.


But first you need to come up with an idea that will sell.


It requires considerable amount of research and planning to come up with an idea that is unique and popular.



Это требует большого объема исследований и планирования, чтобы придумать идею, которая является уникальной и популярной.


Because I have a deadline, I have to come up with an idea and execute it.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3475685. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 667 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    мысль

    Русско-английский словарь по общей лексике > мысль

  • 2
    предлагать идею

    Универсальный русско-английский словарь > предлагать идею

  • 3
    высказывать мысль

    Русско-английский словарь по общей лексике > высказывать мысль

  • 4
    сказать

    гл.

    Русский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.

    1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today’s paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don’t know, she didn’t say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?

    2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven’t quite understood, I’ll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.

    3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.

    4. to put smth in one’s own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,

    2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.

    5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.

    6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.

    7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn’t need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.

    8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».

    9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.

    10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don’t want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.

    11. to say smth under one’s breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!», — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day’s, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя.

    Русско-английский объяснительный словарь > сказать

  • 5
    приходить к мысли

    1. arrive at an idea

    2. come to an idea

    Русско-английский большой базовый словарь > приходить к мысли

  • 6
    Г-248

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ (НА УМ, НА МЫСЛЬ) кому

    coll
    VP
    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )) (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly: X-y взбрело в голову = it came (popped) into X’s head
    it (suddenly) occurred to X
    X got (had) an idea
    X got the idea (to do

    sth.

    )
    (in limited contexts) X took (got) it into his head (to do

    sth.

    )
    X came up with the idea (to do

    sth.

    )

    X говорит (пишет и т. п.) что взбредёт в голову — X says (writes

    etc

    ) whatever comes to mind (into his head)

    X says (writes

    etc

    ) whatever he feels like

    …когда (где и т. п.) Х-у взбредёт в голову Г-248 whenever (wherever

    etc

    ) X feels like it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-248

  • 7
    взбредать в голову

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll

    [

    VP

    ;

    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )]

    =====

    (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly:

    X-y взорело в голову it came < popped> into X’s head;

    X got < had> an idea;

    X got the idea (to do sth.);

    — [in limited contexts] X took < got> it into his head (to do sth.);

    X came up with the idea (to do sth.);

    X says (writes etc) whatever he feels like;

    ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).

    ♦ «Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше» (Войнович 2). «Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above» (2a).

    ♦…С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1)….From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).

    ♦… Там [в Советском Союзе] не хватает… одной важной вещи — свободы… Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен… (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter — freedom….What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich… (1a).

    ♦…Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя — пусть даже зачаточная — государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали… вставали и ложились спать когда им взоредет в голову… (Замятин 1)….Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary — could allow men to live without anything like our Table…getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взбредать в голову

  • 8
    взбредать на мысль

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll

    [

    VP

    ;

    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )]

    =====

    (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly:

    X-y взорело в голову it came < popped> into X’s head;

    X got < had> an idea;

    X got the idea (to do sth.);

    — [in limited contexts] X took < got> it into his head (to do sth.);

    X came up with the idea (to do sth.);

    X says (writes etc) whatever he feels like;

    ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).

    ♦ «Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше» (Войнович 2). «Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above» (2a).

    ♦…С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1)….From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).

    ♦… Там [в Советском Союзе] не хватает… одной важной вещи — свободы… Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен… (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter — freedom….What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich… (1a).

    ♦…Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя — пусть даже зачаточная — государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали… вставали и ложились спать когда им взоредет в голову… (Замятин 1)….Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary — could allow men to live without anything like our Table…getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взбредать на мысль

  • 9
    взбредать на ум

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll

    [

    VP

    ;

    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )]

    =====

    (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly:

    X-y взорело в голову it came < popped> into X’s head;

    X got < had> an idea;

    X got the idea (to do sth.);

    — [in limited contexts] X took < got> it into his head (to do sth.);

    X came up with the idea (to do sth.);

    X says (writes etc) whatever he feels like;

    ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).

    ♦ «Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше» (Войнович 2). «Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above» (2a).

    ♦…С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1)….From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).

    ♦… Там [в Советском Союзе] не хватает… одной важной вещи — свободы… Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен… (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter — freedom….What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich… (1a).

    ♦…Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя — пусть даже зачаточная — государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали… вставали и ложились спать когда им взоредет в голову… (Замятин 1)….Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary — could allow men to live without anything like our Table…getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взбредать на ум

  • 10
    взбрести в голову

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll

    [

    VP

    ;

    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )]

    =====

    (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly:

    X-y взорело в голову it came < popped> into X’s head;

    X got < had> an idea;

    X got the idea (to do sth.);

    — [in limited contexts] X took < got> it into his head (to do sth.);

    X came up with the idea (to do sth.);

    X says (writes etc) whatever he feels like;

    ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).

    ♦ «Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше» (Войнович 2). «Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above» (2a).

    ♦…С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1)….From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).

    ♦… Там [в Советском Союзе] не хватает… одной важной вещи — свободы… Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен… (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter — freedom….What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich… (1a).

    ♦…Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя — пусть даже зачаточная — государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали… вставали и ложились спать когда им взоредет в голову… (Замятин 1)….Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary — could allow men to live without anything like our Table…getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взбрести в голову

  • 11
    взбрести на мысль

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll

    [

    VP

    ;

    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )]

    =====

    (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly:

    X-y взорело в голову it came < popped> into X’s head;

    X got < had> an idea;

    X got the idea (to do sth.);

    — [in limited contexts] X took < got> it into his head (to do sth.);

    X came up with the idea (to do sth.);

    X says (writes etc) whatever he feels like;

    ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).

    ♦ «Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше» (Войнович 2). «Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above» (2a).

    ♦…С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1)….From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).

    ♦… Там [в Советском Союзе] не хватает… одной важной вещи — свободы… Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен… (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter — freedom….What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich… (1a).

    ♦…Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя — пусть даже зачаточная — государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали… вставали и ложились спать когда им взоредет в голову… (Замятин 1)….Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary — could allow men to live without anything like our Table…getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взбрести на мысль

  • 12
    взбрести на ум

    ВЗБРЕДАТЬ/ВЗБРЕСТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, НА МЫСЛЬ> кому coll

    [

    VP

    ;

    impers

    or with

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    что, ничего

    etc

    )]

    =====

    (of a thought, idea

    etc

    ,

    occas.

    a strange or absurd one) to come to

    s.o.

    suddenly:

    X-y взорело в голову it came < popped> into X’s head;

    X got < had> an idea;

    X got the idea (to do sth.);

    — [in limited contexts] X took < got> it into his head (to do sth.);

    X came up with the idea (to do sth.);

    X says (writes etc) whatever he feels like;

    ♦ Конечно, можно было бы привести иную, лучшую причину, но ничего иного не взорело тогда [Чичикову] на ум (Гоголь 3). Of course he [Chichikov] might have given another and a better reason, but nothing else occurred to him at the moment (3c).

    ♦ «Поверьте мне, я хорошо знаю эту систему. У них никому ничего не взоредает в голову без указания свыше» (Войнович 2). «Believe me, I know the system. Nobody gets any ideas without orders from above» (2a).

    ♦…С самого начала была полная уверенность в том, что никому в голову не взоредёт этими свободами воспользоваться (Зиновьев 1)….From the very beginning there was complete certainty that no one would ever take it into his head to make use of these freedoms (1a).

    ♦… Там [в Советском Союзе] не хватает… одной важной вещи — свободы… Я говорю вообще о свободе. В том числе свободе не ходить на эти митинги и собрания, говорить что хочешь, писать что на ум взоредёт, а если всё опостылело, плюнуть и уехать в Принстон, Кеморидж, Мюнхен… (Войнович 1) There is something lacking there I in the Soviet Union] that does matter — freedom….What I mean here is freedom in general. Including the freedom not to attend rallies and assemblies, the freedom to say what you want, to write whatever comes to mind, and if it all comes to nothing, to kiss it goodbye and go off to Princeton, Cambridge, Munich… (1a).

    ♦…Самым невероятным мне всегда казалось именно это: как тогдашняя — пусть даже зачаточная — государственная власть могла допустить, что люди жили без всякого подобия нашей Скрижали… вставали и ложились спать когда им взоредет в голову… (Замятин 1)….Most incredible of all, it seems to me, is that the state authority of that time-no matter how rudimentary — could allow men to live without anything like our Table…getting up and going to bed whenever they felt like it (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взбрести на ум

  • 13
    придумать

    1) General subject: cogitate, concoct , construct, contrive, cook , engineer, excogitate, fabulate, invent, strike, strike out, think, write out of one’s own head, think of, think up , strike out , come up with an invention , come up with

    Универсальный русско-английский словарь > придумать

  • 14
    нападать

    1) to attack/to assault , to jump on

    coll

    2) to come across/upon; to run across

    напа́сть на интере́сную мысль — to come up with/to hit upon a good idea

    3) to come over

    Русско-английский учебный словарь > нападать

  • 15
    М-186

    HE ОТ МИРА СЕГО

    PrepP

    ,

    Invar

    nonagreeing

    modif

    or

    subj-compl

    with бытье (

    subj

    : human,

    pres

    or

    past

    fixed

    WO

    a person who is a dreamer, who is not pragmatic or caught up in the worries of everyday life (and who may behave unusually and, occas., eccentrically)

    X не от мира сего = X is not of this world

    X lives in a (some) dream world
    X lives in another world
    X is out of touch with reality.

    From the Bible (John 18:36).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-186

  • 16
    не от мира сего

    [

    PrepP

    ;

    Invar

    ; nonagreeing

    modif

    or

    subj-compl

    with быть (

    subj

    : human),

    pres

    or past; fixed

    WO

    ]

    =====

    a person who is a dreamer, who is not pragmatic or caught up in the worries of everyday life (and who may behave unusually and,

    occas.

    , eccentrically):

    X is out of touch with reality.

    ♦ Он вспомнил про Полет. Вывезти её невозможно… Но как ей объяснить? Она не от мира сего… Будет плакать… (Эренбург 4). He remembered Paulette. It was impossible to take her with him….But how could he explain it to her? She was not of this world. She would only start to weep (4a).

    ♦ Один мой родственник, узнав о моих невзгодах, специально приехал из провинции ко мне, чтобы научить меня, как выйти из положения. «Пиши про Брежнева», — сказал он, считая, что я, как человек не от мира сего, сам додуматься до этой нехитрой мысли не мог (Войнович 1). Learning of my troubles, a relative of mine made a special trip from the provinces to advise me on how to get out of my situation. «Write about Brezhnev,» he said, thinking that I lived in some dream world and was unable to come to that clever idea on my own (1a).

    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не от мира сего

  • 17
    рождаться

    — рожда́ться,

    сов.

    — роди́ться

    рожда́ться слепы́м [глухи́м] — be born blind [deaf]

    у него́ роди́лся сын [родила́сь дочь] — a son [a daughter] has been born to him

    2) come into being; occur, come; arise; spring up

    у него́ иде́и рожда́ются одна́ за друго́й — he comes up with one idea after another

    3) ) be a born

    рожда́ться учёным [худо́жником] — be a born scientist [artist]

    ••

    Новый большой русско-английский словарь > рождаться

  • 18
    предложить

    1) General subject: advertise, come up with , float, give a suggestion, hold forth, hold out, offer, order, pose, propose, proposition , put, request, set forward, submit, suggest, table, Bring out, invite (smb. to do smth.), set out, encourage

    5) Jargon: hit

    7) leg.N.P. demand , invite , make a motion , make a proposal , make an offer , move , offer , propose , quote , request , tender

    Универсальный русско-английский словарь > предложить

  • 19
    неплохо

    I

    2)

    безл. it is not bad; smb feels well enough; smb feels / is OK

    в рестора́не бы́ло непло́хо — it was not a bad restaurant at all; the restaurant was OK [not bad; good enough]

    ему́ сейча́с вполне́ непло́хо — he is quite OK now

    пойдём со мной! — Мне и тут непло́хо — come along with me! — I am OK here [I am fine here]

    ••

    непло́хо (бы́ло) бы (+ ) — it would not be bad , it would not be a bad idea ; it would be nice

    непло́хо бы чайку́ (вы́пить) — I wouldn’t mind (having) a cup of tea

    II

    нареч.

    1) rather well; rather nicely

    он непло́хо говори́т по-англи́йски — he speaks English well enough [rather well], his English is good enough

    вы порабо́тали непло́хо — you did a good job

    а она́ непло́хо устро́илась! — isn’t she sitting pretty!

    2) not so little; quite a lot

    он там непло́хо зарабо́тал — he earned quite some money there

    Новый большой русско-английский словарь > неплохо

  • 20
    очень нужно!

    a fat lot I care; a fat lot of use it is to me!; why should I?; not me!; the very idea!; a fine idea! iron.; that’s all I need! iron.

    Лариса. Смотри не влюбись. Валя. Очень надо! Я своего Витечку ни на кого не променяю. (А. Арбузов, Иркутская история)Larisa: See you don’t fall in love with him. Valya. Not me. I wouldn’t exchange my Victor for anyone.

    Пусть эти девчонки постоянно шепчутся о любви, ей и без того есть о чём подумать. Она гордо закидывала голову, как когда-то её покойный дедушка. Вот ещё. Очень надо. (Н. Чуковский, Балтийское небо) — Let those girls go on whispering all the time about love, she had other things to think about. And Sonya would toss her head proudly, the way her grandfather used to. The very idea!

    — Экий вы скандалист, Иван Иванович! Садитесь, я вам чаю налью и курить, так и быть, разрешу. — Очень мне нужно твоё разрешение и твой чай! — пробурчал Иван Иванович. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — ‘What an old squabbler you are, Ivan Ivanovich, to be sure! Come on and sit down, I’ll pour you out another cup of tea. And I’ll let you smoke too, if you promise to be good.’ ‘A fat lot of use it is to me, your tea and your kind permission,’ grunted Ivan Ivanovich.

    — Пойдём, чегой-то скажу. — Чего ещё? Небось подежурить? — Ага, Варь, золотце, побудь за меня! — Больно нужно! — Варька сердито дёрнула плечами. (Е. Носов, Варька) — ‘Come with me, I want to say something to you.’ ‘What’s it now? You want me to stay on duty tonight?’ ‘Uhuh, Varka darling, do my turn of duty for me!’ ‘That’s all I need!’ Varka angrily jerked her shoulders.

    Русско-английский фразеологический словарь > очень нужно!

  • context icon

    Между тем, просто делай милую улыбку, и это даст нам время, чтобы придумать идею.

    If I had wanted the junior associate to come up with an idea, I would have asked the junior associate

    to come up with an idea.

    context icon

    Если бы я хотел услышать идею от младшего юриста, я бы его спросил.

    The NDP was not the only organization to come up with an idea of

    a

    public rally in memory of the May 2 victims in Odessa.

    context icon

    НДП стала не единственной организацией, которой пришла в голову идея провести публичную акцию

    в

    память о погибших

    в

    Одессе 2 мая.

    At the end of the year the participants were challenged to come up with an idea for

    a

    short film of their own which they would produce,

    film and edit.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    В конце года перед участниками была поставлена задача придумать собственную идею для короткого фильма, который они спланируют, заснимут и смонтируют.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    К сожалению, мы еще не закончили, потому что Джеймса осенила мысль.

    what we should choose

    to

    apply from the list above.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    И вот, когда нужно принять решение или придумать идею, начинается поиск рецепта: а что же из вышеперечисленного применить.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    До какого-то момента мне нравилось, что ты что-то придумываешь, а потом читаешь книжку, и там это написано.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Head of the group Bauyrzhan Itikeyev came up with an idea

    to

    create

    an

    extraordinary project three years ago.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Идея создать неординарный проект руководителю группы Бауыржану Итикееву пришла 3 года назад.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    It takes

    a

    bureaucrat to come up with that idea, because,

    to a

    layman, that would really be the question.

    context icon

    Для того, чтобы прийти к такой идее, нужен бюрократ, потому что обывателя именно это и является ключевым вопросом.

    Like I already mentioned,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Как я уже говорила,

    я никогда не делаю пробные кадры и всегда стараюсь приступать к съемкам с готовой идеей.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The opportunity

    to

    choose

    a

    unique image for

    a

    motorcycle you like, to come up with and embody an artistic idea is only in»Motorworld by V. Sheyanov»

    and we are looking forward

    to

    you and your loved ones!

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Возможность выбрать уникальный образ под понравившийся мотоцикл, придумать и воплотить художественный замысел есть только в« Мотомире Вячеслава Шеянова» и

    мы с радостью ждем вас и ваших близких!

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    First time in my life… I can’t come

    up 

    with an idea, something

    to

    hold my interest.

    context icon

    Впервые в жизни… не могу найти сюжет, что смог бы меня увлечь.

    context icon

    context icon

    context icon

    Они хотят, чтобы я пришел к ним с идеей.

    context icon

    Нам нужна идея как нам выпутаться из этой истории!

    It takes

    a

    certain brand of crazy

    To come up 

    with an idea Like drilling into somebody’s skull.

    context icon

    Нужно немало безумия, чтобы явиться с идеей просверлить чью-нибудь черепушку.

    The more you search,

    observe and look over different kinds of art the more chances you give yourself

    to come up 

    with an idea.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Чем больше ищешь,

    наблюдаешь и изучаешь разные виды искусства, тем больше шансов на то, что сам найдешь себе идею.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    In the same year we

    come up 

    with an idea

    to

    make the first individually designed iPhone.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    В этом же году появляется идея создать первый дизайнерский iPhone.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Some ministry clerks have somehow

    come up 

    with an idea

    to

    stop training lawyers and economists in agricultural universities.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Каким-то чиновникам от образования пришла в голову идея прекратить подготовку

    в

    аграрных вузах юристов и экономистов.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    I think I have

    come up 

    with an idea for

    a

    containment field.

    context icon

    У меня появилась идея насчет сдерживающего поля.

    context icon

    Либо самому придумать совершенно новую идею для вашей деятельности, либо взять на вооружение готовую.

    The album sleeve design was from

    a

    poster by David Juniper,

    who was simply told by the band to come up

    with an

    interesting

    idea.

    context icon

    Обложку альбома создал дизайнер Дэвид Джунипер,

    которого участники группы попросили« просто придумать что-то необычное».

    Results: 4080,
    Time: 0.3463

    English

    Russian

    Russian

    English

    come up with the idea — перевод на русский

    How’d you come up with the idea for the Hula Hoop?

    Мистер Барнс, как Вам пришла в голову идея хула-хупа?

    By the way, where’d you come up with the idea of looking in the telescope?

    Как тебе пришла в голову идея посмотреть в телескоп?

    In the 17th century, a man in Sweden came up with a idea.

    В 17 веке одному шведу пришла в голову идея.

    He even came up with this idea: For 150 extra…

    Именно ему пришла в голову идея, как заработать дополнительные 150 баксов…

    No one thought we’d live through the war so Reggie came up with the idea.

    Никто не верил, что мы переживём войну и Реджи пришла в голову идея…

    Показать ещё примеры для «пришла в голову идея»…

    You need to come up with ideas of what to say on Oprah.

    Тебе нужны идеи, что именно ты скажешь в шоу Опры

    I learned that I shouldn’t get high to come up with ideas.

    Я понял, Что не стоит пыхать, Чтобы найти идеи

    I should come up with ideas and then get high, to reward myself.

    Я сначала должен найти идеи, а уже потом пыхать — Чтобы наградить себя

    Due to a certain recent incident, corporate has asked all the branches to come up with ideas as to how we can better communicate with our communities.

    Из-за одного недавнего происшествия начальство попросило все филиалы предложить идеи, как нам лучше коммуницировать с местным населением.

    Yeah, my Uncle shad came up with the idea.

    Да, это идея моего дяди Шеда.

    Показать ещё примеры для «идеи»…

    In 1946, I went to work for Harry Flemming and I came up with the idea for the beltless trench coat.

    В 1946 я работал на Гарри Флеминга и придумал плащ без ремня.

    You’re smart to come up with this idea in such a short time.

    Ты очень сообразителен. Быстро придумал хороший ответ.

    You know, Webber really came up with the idea to take out the liver.

    Это ведь Веббер придумал вынуть печень. Если бы Оуэн согласился

    Now, I came up with an idea for a new kind of cafeteria, serving all sorts of food from all sorts of locales and originations…

    Я придумал новый тип закусочной, где будут подавать все виды еды, разных культур и наций.

    Because you came up with the idea — of smoking pot every day.

    Потому что ты придумал каждый день курить траву.

    Показать ещё примеры для «придумал»…

    We could drive there, but Ricky’s come up with this idea that, you know, I meet a local bloke called Mohammed who’s got a camel.

    Мы могли бы туда поехать. Но Рики пришла эта идея, чтобы я встретился с местным парнем по имени Мохамед, у которого есть верблюд.

    Tell me, how did you come up with this idea to make a pencil out of leaves.

    Скажите мне, как к вам пришла эта идея: сделать карандаш из листьев.

    When did you come up with the idea?

    Когда тебе пришла эта идея?

    You think that I’ve come up with an idea.

    Ты думаешь что я пришел с идеей.

    he came up with the idea.

    он пришёл с идеей.

    Показать ещё примеры для «пришла эта идея»…

    We sat around the fire, went to sauna — and I came up with the idea of a project my own.

    Мы сидели у костра, потом пошли в сауну — и я придумал идею относительно моего собственного проекта.

    So he came up with the idea for this character.

    Поэтому он придумал идею для этого героя.

    At that time I came up with the idea of copying the brain to make the Album of Souls.

    «огда я придумал идею из копировани€ мозга сделать јльбом ƒуш.

    We took a bunch of cough medicine to come up with ideas for our show.

    Мы съели кучу лекарств от кашля, чтобы придумать идеи для нашего шоу!

    I came up with the idea, wrote the story.

    Я придумал саму идею, написал историю.

    Показать ещё примеры для «придумал идею»…

    Not only did he try to interfere with our efforts to take down the minefield, but, as I understand it, he’s also the diabolical genius who came up with the idea of self-replicating mines in the first place.

    И не только: он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно, был тем самым дьявольским гением, кто предложил идею самореплицирующихся мин – в первую очередь.

    Nobody else has come up with an idea.

    Никто больше не предложил идею.

    You haven’t come up with an idea since the Hoop and the reason is plain to see!

    Ты не предложил ни одной идеи после хула-хупа. И я знаю почему.

    I came up with an idea and everyone listened and the fact that people listen to stuff that even someone like me said made my happy so for a little longer

    Но однажды, я предложил свою идею и ко мне прислушались. Я был счастлив от того, что все меня слушают.

    Yeah, but before they do, I will come up with an idea that will save the company millions, and they’ll be forced to promote me.

    Да, но перед этим я предложу идею которая сохранит компании миллионы, и им придётся повысить меня в должности.

    Показать ещё примеры для «предложил идею»…

    Where do you think the TV guys came up with the idea?

    Откуда, по-вашему, у телевизионщиков появилась эта идея?

    How did you come up with the idea? Oh.

    Как появилась эта идея?

    And that’s when I came up with the idea that saved the world.

    И тогда у меня появилась идея, спасшая мир.

    While Indiana Hammond continued his deluded ramblings, I came up with an idea.

    Пока Индиана Хаммонд продолжал свои бредовые рассуждения, у меня появилась идея.

    I think I’ve come up with an idea for a containment field.

    У меня появилась идея насчет сдерживающего поля.

    Показать ещё примеры для «появилась эта идея»…

    How on earth did he come up with this idea?

    Как он до этого додумался?

    Where did you come up with this idea?

    Как ты до этого додумался?

    Someone with extraordinary technical expertise enormous financial resources someone perverse enough, eccentric enough to come up with the idea?

    Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?

    How did you come up with an idea Like that?

    Как ты до этого додумался?

    Listen to me, there’s no way Seidel came up with the idea to sell that shit to Velocity himself.

    Слушай, Сайдел вряд ли сам додумался продать технологию Велосити.

    You come up with an idea.

    Если ты такой умный, то предложи что-нибудь сам.

    — I’m not kidding! Tell me then, when in your real life have you actually come up with an idea… that worked that you used to benefit yourself?

    Тогда скажи мне, ты хоть раз в жизни предложил что-нибудь осуществимое, что принесло минимальную пользу?

    But then, corporate comes up with this idea.

    Но затем, боссы предложили тоже самое.

    Well, uh, I thought you could start, ’cause, you know, I was the one That came up with the idea of talking.

    Ну, я думаю, ты могла бы начать, потому что я предложил поговорить.

    She came up with the idea.

    Она предложила это.

    Отправить комментарий

    Смотрите также

    • пришла в голову идея
    • идеи
    • придумал
    • пришла эта идея
    • придумал идею
    • предложил идею
    • появилась эта идея
    • этого додумался
    • то предложи что-нибудь сам

    When you’re in a group environment, it can be hard to come up with a definitive idea. That’s why having someone who suggests ideas is a lifesaver in many situations. This article will explore some words we can use to talk about these types of people.

    What Do You Call A Person Who Comes Up With Ideas?

    There are some great ways we can refer to people who come up with ideas. Some of the following are the best bets:

    • Innovator
    • Ingenuity
    • Intellectual
    • Decisive
    • Imaginative
    • Creative
    • Smart
    • Clever
    • Reliable
    • Savant

    Words For A Person Who Comes Up With Ideas

    The preferred version is “innovator.” It works well to show that someone is always leading the way when it comes to making decisions. They are often the most reliable person in a group to help you figure out what your next best move is supposed to be.

    Innovator

    “Innovator” is a great way to show that someone is always there to introduce new ideas to a team or party. Innovators are great in difficult situations (especially if there’s a particular pressure related to thinking of a reasonable idea).

    Innovators tend to be the CEOs of the large companies you know today. They’ll be the people coming up with the ideas that have created the multi-million or billion-dollar corporations in the world.

    The definition of “innovator,” according to The Cambridge Dictionary, is “someone who introduces changes and new ideas.”

    • You’re the innovator, and we rely on you. Please help us decide which idea is best.
    • She should be more of an innovator. She’s really intelligent, but she doesn’t seem to trust her ability.
    • You’ll be the innovator of the group, then. After all, you seem to have only reasonable ideas.

    Ingenuity

    “Ingenuity” is a great way to show that someone thinks in ways that other people might miss. It shows they are clever, and they’ll usually suggest ideas that other people might not even think about.

    Ingenuity is one of the best traits to have when it comes to building your own brand or business. That’s why it works so well here.

    The definition of “ingenuity,” according to The Cambridge Dictionary, is “someone’s ability to think of clever new ways of doing something.”

    • Your ingenuity is something to behold. Is there anything you can come up with that’s going to help us change?
    • I should apply my ingenuity to this business. My ideas are better than most of the ones you come up with.
    • His ingenuity knows no bounds. We need to hire him immediately because no one has better ideas.

    Intellectual

    “Intellectual” refers to someone’s capacity to think. They are usually the smartest people in a group, and we can use this word to show that they come up with ideas when other people are struggling to think of anything useful.

    The definition of “intellectual,” according to The Cambridge Dictionary, is “relating to your ability to think and understand things, especially complicated ideas.”

    • You’re an intellectual, and you need to trust your ability. Just get some ideas flowing first.
    • She’s an intellectual, and I really like watching her think things through. Her ideas are always so interesting.
    • You’ll have to act like an intellectual for once! I know that’s going to be hard, but they expect the idea to come from you.

    Decisive

    “Decisive” works well when ideas have already been presented in a group. If the group cannot agree overall on the best idea, a decisive person is usually there to clarify that one of the ideas is the best one at the time.

    For example, if a group likes Project A, B, and C, but can’t decide which one to continue working on, a decisive candidate could simply say that Project B comes with the most reward, and it’ll be the most interesting one for them to start working on.

    The definition of “decisive,” according to The Cambridge Dictionary, is “able to make decisions quickly and confidently, or showing this quality.”

    • We need someone more decisive than us to come up with a solution. We’re not getting anywhere with this.
    • You’re decisive, and you need to suggest an idea. We can’t keep coming up with things without a definitive answer.
    • I’m the only one here that’s decisive. Therefore, it comes down to me to suggest something that’s going to work out.

    Imaginative

    “Imaginative” is a great way to show that someone thinks about ideas differently from others. We can use it when someone is always coming up with original ideas that help a group (or themselves) out.

    Imaginative people are great to have in a group setting. They often think in ways that other people won’t.

    So, while the other members of the group might have one mediocre idea between them, an imaginative person could end up with five or six really interesting ideas that no one else thought of.

    The definition of “imaginative,” according to The Cambridge Dictionary, is “good at thinking of new, original, and clever ideas.”

    • I’m imaginative, and I’ll happily help you come up with a better name for your business.
    • Don’t worry; I won’t charge for my imaginative prowess. I do expect to have my name written as a founder, though.
    • You’re the imaginative one, and I need you to help me one last time! Do you think you can do that?

    Creative

    “Creative” means that someone thinks in ways other people cannot comprehend. It shows they will open up their mind to unusual ideas, and they’ll explore different outcomes and situations until they find one that works best.

    The definition of “creative,” according to The Cambridge Dictionary, is “producing or using original and unusual ideas.”

    • I think his ideas are always creative, and we should hear him out before we don’t get another chance.
    • You’re the creative idea guy, so you need to help us get out of this situation.
    • Are you the creative brain behind this idea? I’d love to learn what makes you think this will work well.

    Smart

    “Smart” means that someone is intelligent, and they usually have ideas to prove that. Intelligent people typically provide ideas for others that allow them to explore new avenues.

    Just like being creative or imaginative, being smart allows certain people to open up new ideas that others didn’t even think of.

    The definition of “smart,” according to The Cambridge Dictionary, is “intelligent, or able to think quickly or intelligently in difficult situations.”

    • Darren is clearly the smart one, so you should talk to him about it. He’ll help you understand the idea.
    • This idea was created by someone much smarter than all of us. I don’t know how to tackle it without help.
    • You’re too smart for this group. You should just leave us to be indecisive with no real goals!

    Clever

    “Clever” is an alternative to “smart.” We can use this synonym to show that someone is intelligent and can usually think in interesting ways. The way they think allows them to come up with good ideas that others might miss out on.

    The definition of “clever,” according to The Cambridge Dictionary, is “having or showing the ability to learn and understand things quickly and easily.”

    • I think I’m clever enough to come up with a good idea. Just bear with me for a second while I think.
    • You’re not very clever. We don’t come to you for ideas, so don’t bother trying to help us.
    • As the clever one in the group, it’s down to me to decide which of these ideas makes the most sense for us.

    Reliable

    “Reliable” can be attributed to a specific person in a group. If they’re always the ones coming up with good ideas, it makes sense to “rely” on them.

    This reliable quality means they’ll always be the ones to help you out. If you can’t come to a group decision, the ideas of a reliable person will usually be enough to fix any issues you might have.

    The definition of “reliable,” according to The Cambridge Dictionary, is “deserving trust; dependable.”

    • You’re the most reliable one of us when it comes to suggesting new ideas! Please help us out with this.
    • She’s quite reliable. I would trust her with the decision since none of you seem to be able to come up with one.
    • You’re almost too reliable! How do you always know the best course of action in these cases?

    Savant

    “Savant” works when we want to show someone is clever enough to come up with good ideas. They usually relate their ideas to the skills they have.

    It can be quite a pretentious way to talk about someone, so be careful who you use it for.

    The definition of “savant,” according to The Cambridge Dictionary, is “a person with a high level of knowledge or skill, especially someone who is less able in other ways.”

    • You’re quite the savant. We need your help figuring out the best way to go about this.
    • What’s your idea? As a savant, I think we should rely on you to help us figure this one out.
    • He’s a savant because of his ideas. I don’t know how he comes up with them!

    martin lassen dam grammarhow

    Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for to come up short
  • Word for to come to a conclusion
  • Word for to break a law
  • Word for to begin something
  • Word for to begin again