Is there a word for the psychological effect of thinking that something is happening and thus feeling the effects of that thing yet nothing is really happening?
An example would be when you get falsely diagnosed with some sort of illness and feel the effects of this illness even though you don’t actually have the illness.
I was thinking of calling it «placebo effect«, but I think that applies only to being given «medicines» that don’t do anything and you feel better due to the way your brain works.
asked Jul 16, 2017 at 8:41
6
Feeling imaginary symptoms is a kind of delusion.
Macmillan:
delusion
NOUN
2 [UNCOUNTABLE] MEDICAL a mental condition in which you believe things that are not true
answered Jul 16, 2017 at 17:45
alwayslearningalwayslearning
27.5k6 gold badges44 silver badges99 bronze badges
Such a condition is a psychogenic disease.
psychogenic
[sahy-kuh-jen-ik]
adjective Psychology.
having origin in the mind or in a mental condition or process:
a psychogenic disorder.
From dictionary.com
EDIT (by third party):
As m69 points out in a comment below, the word psychosomatic is often used to refer to physical symptoms with psychogenic components. From the Wikipedia article on Psychosomatic medicine:
Psychiatry traditionally distinguishes between psychosomatic
disorders, disorders in which mental factors play a significant role
in the development, expression, or resolution of a physical illness,
and somatoform disorders, disorders in which mental factors are the
sole cause of a physical illness.
Thus, somatoform disorder describes the condition of physical symptoms arising from purely psychological origins. This has been known in prior years as a somatization disorder.
answered Jul 16, 2017 at 11:30
3
The word would be illusory.
Definition of illusory (taken from Merriam-Webster Dictionary)
: based on or producing illusion : deceptive illusory hopes
answered Jul 16, 2017 at 8:50
1
In a general non-medical sense, perhaps reification fits:
[T]he error of treating something that is not concrete, such as an idea, as a concrete thing.
answered Jul 16, 2017 at 17:26
Hallucination — Cambridge
(noun) an experience in which you see, hear, feel, or smell something that does not exist, usually because you are ill or have taken a drug:
A high temperature can cause hallucinations.
auditory/olfactory hallucinations
Hallucinate — Cambridge
(verb) to seem to see, hear, feel, or smell something that does not exist, usually because you are ill or have taken a drug:
Mental disorders, drug use, and hypnosis can all cause people to hallucinate.
answered Jul 16, 2017 at 17:56
NVZ♦NVZ
22.5k30 gold badges68 silver badges122 bronze badges
suggestible: Dictionary.com has an entry
sug-gest-i-ble in Medicine
Readily influenced by suggestion.
The American Heritage® Stedman’s Medical Dictionary
Dictionary.com has several definitions for suggestion, of which the most pertinent for the OP and this answer is:
- Psychology. a. the process of inducing a thought, sensation, or action in receptive person without using persuasion and without
giving rise to reflection in the recipientb. the thought, sensation, or action induced in this way.
This applies directly to the OP’s example of a person falsely diagnosed feeling the symptoms of an illness he does not have. It could also be used of a person who is uncritical about what he hears, reads or sees.
John is so suggestible; he believes everything he sees on TV.
answered Jul 16, 2017 at 22:21
ab2ab2
26.2k13 gold badges68 silver badges102 bronze badges
I think we could say «nocebo effect». It can be used for medecine, treatment or psychological effect.
answered Jul 16, 2017 at 13:04
2
To muse is to ponder or to think, and since the Muses are the source of inspiration for poetry, art, comedy, music, and dance in ancient Greek religion and myth, it might make sense to think of them also as the inspiration for deep thoughts. Except that they aren’t.
The muse that is the noun meaning “a source of inspiration” or, when capitalized, one of the nine Muses, indeed comes from the Greek name for them, which passed through Latin and French to English.
But the muse that is the verb meaning “to become absorbed in thought” comes from a different source: the Middle French word muse, meaning “the mouth of an animal” or “snout.” It’s assumed that the facial expression when one is thinking is what connects this word to absorption and reflection, and that the French verb had come to mean “to gape, to stare, to idle, to muse” because of the face one makes when lost in thought.
Though it may not share etymological roots with the Muses, the verb muse does have a relative in English that connects in a more literal way with their shared past: muzzle.
When we ponder, we think carefully about something. Another synonym is weigh, as in “to weigh a serious decision”—a word that connects with ponder more literally than you may think. Ponder came to English from a French word with the same meaning, ponderer, but its ultimate root is the Latin word pondus, meaning “weight.”
Weigh and weight come from Old English and ponder comes from Latin through French, a familiar situation which has left us an embarrassment of riches when it comes to English synonymy.
Other common words that derive from pondus have to do with things that are hanging, heavy, or a unit of weight itself:
pendant
ponderous
pound
Because we cannot see thoughts, the words we use to describe the process of thinking are usually figurative, like the difference in the uses of active in “running to keep active” and “an active imagination.” We often “turn over” an idea. Thoughts can nevertheless be (figuratively) agitating, which gets us to the root of cogitate. Cogitate means “to think carefully and seriously about something,” and it comes from the Latin cogitare (“to think”), itself formed from the combination of ¬co- meaning “together” and agitare meaning “to drive” or “to agitate”—the root of agitate in English and, in this case, another figurative use of language, since it could also mean “to turn over in the mind” in Latin.
Cogitate became the Latin-based verb synonym for the Old English-derived think, and cogitation the synonym for the noun thought. Here it’s used in the King James Bible:
Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
Other words derived from cogitare have fallen out of active use in English, but they show that this fancy way of saying “to think” was a rich source of vocabulary. These words were entered in Merriam-Webster’s Unabridged edition of 1934:
cogitable “thinkable”
cogitabund “deep in thought; thoughtful”
cogitent “thinking”
cogitative “given to thought; meditative”
cogitativity “cognitive power or action”
Sometimes we “weigh» thoughts, sometimes we “turn them over,» and other times they give us something to “chew on.» At least that’s what the verb ruminate literally means: it comes from the Latin word ruminari, meaning “to chew the cud,” as in what cows do. Ruminari comes from the Latin word for the cow’s first stomach, rumen, and is also the root of the word for the category of mammals that have 3- or 4-chambered stomachs and two-toed feet, ruminants, which includes cattle, deer, giraffes, goats, and sheep.
Ruminate has been used as a fancy way to say “to think about” since the Renaissance in the 1500s, at a time when academic and philosophical writing was usually done by people with a strong background in Latin.
We distinguish between thoughts and ideas, and, unsurprisingly, there are verbs in English for producing both. The usage of these verbs, however, is extremely imbalanced: think is, of course, a fundamental part of our vocabulary and is very frequently used, but ideate is not.
You might think that ideate is simply some kind of annoying recent business jargon, but in fact its use in English dates back to the 1600s, when it referred to Platonic philosophy, meaning “to form an idea or conception of.” When referring to an abstract or perfect example of something, we also use a word related to idea, Platonic ideal.
Another related word is ideation, meaning “the capacity or the act of forming or entertaining ideas.” This word is used in specific contexts, such as in psychological assessments (“suicidal ideation”) and the creative aspect of technical jobs (“software-based ideation,” “digital strategy, ideation, and innovation.”)
The fact is, ideate means something slightly different from think, since it expresses a clear goal: “to form an idea.” This is a useful distinction in fields like design and information technology:
“There’s a template for where all the numbers should be,” [Martin] Grann explains. You kind of feel it’s a little bit hard to ideate and to be creative when you have such strong guidelines and direction.”—
Shaunecy Ferro, Co.Design, 9 October 2014This is particularly true for the human-centered design process — empathize, define, ideate, prototype, test — as outlined by the Institute of Design at Stanford, also known as «the d.school»— Amanda Enayati, CNN.com, 19 June 2012
Smart is an Old English-derived word; intellectual is a Latin-derived word. Like most synonyms, they overlap rather than duplicate meanings. And like most pairs of words with one each from these particular family groups, the one with roots in Old English is the everyday, household word (“knowledgeable”) while the one with Latin roots is more fancy and hifalutin (“chiefly guided by the intellect rather than emotion”). There is a related and arguably fancier word meaning “thinking”: intellection. Intellection means “the act of the intellect” or “exercise of the intellect,” a synonym of thought and reasoning.
The greater emotional distance of many Latin-derived words in English makes intellection a perfect term for dispassionate analysis, and has been used in theological writing and literary criticism for centuries:
The severall opinions of philosophers concerning the manner how intellection is wrought or produced.— Thomas Jackson, A treatise containing the originall of vnbeliefe, misbeliefe, or misperswasions concerning the veritie, vnitie, and attributes of the Deitie, 1625
But time and again in her first two essay collections, Against Interpretation and Styles of Radical Will, she argued for a more sensuous, less intellectual approach to art. It was an irony lost on no one, except perhaps her, that she made those arguments in paragraphs that were marvels of strenuous intellection.— Richard Lacayo, TIME, 10 January 2005
Outside of these contexts, intellection serves a way of emphasizing thought or thinking in a positive way and contrasting it with the alternative:
Rather, [the fidget spinner] enables and even encourages the setting of one’s own interests above everyone else’s. It induces solipsism, selfishness, and outright rudeness. It does not, as the Rubik’s Cube does, reward higher-level intellection.— Rebecca Mead, The New Yorker, 12 May 2017
The Greek word meaning “to think” or “to perceive” came to English as noesis, meaning “purely intellectual knowledge” or “a process or act of thinking.” The adjective noetic means “of, relating to, or based on the intellect.” Its use in philosophical and psychological writing shows that it is perhaps the most abstract of our “thought” words:
As such, quantum theory has opened the door to a noetic, mind-based universe. Reality, we would infer, is mind-made.— Deepak Chopra, The Huffington Post, 29 October 2012
While-out-of-body experiences have the character of a perceptual illusion (albeit a complex and singular one), near-death experiences have all the hallmarks of mystical experience, as William James defines them passivity, ineffability, transience, and a noetic quality.— Oliver Sacks, Musicophilia, 2007
Noetic is also used in connection with the supernatural: the former astronaut Ed Mitchell founded a center for the study of paranormal phenomena and consciousness called the Institute of Noetic Sciences.
A more down-to-earth use of the word is as a synonym for “thoughtful” sometimes used for humor:
Someone recently asked if people actually understand my columns. I don’t understand them sometimes. I attempt to be noetic, but can often come off as verbose and obtuse, if not borderline lugubrious. Until then, I’m doing my best to be compunctious.— Jim Magdefrau, Des Moines Register, 25 October 2017
Pensive comes from the French verb penser, meaning “to think.” The literal meaning of pensive, therefore, is “thoughtful,” but it came to English with a downcast attitude. Samuel Johnson defined the word this way in 1755:
Sorrowfully thoughtful; sorrowful; mournfully serious; melancholy
Shakespeare used pensive in this sense:
Now, brother of Clarence, how like you our choice,
That you stand pensive, as half malcontent?— Henry VI, Part III, Act IV, Scene IMy leisure serves me, pensive daughter, now.
My lord, we must entreat the time alone.— Romeo and Juliet, Act IV, Scene I
This melancholy mood continues today in our use of the word: though it can have the more neutral meaning of “musingly or dreamily thoughtful,” it also means “suggestive of sad thoughtfulness.”
Cerebration
The Latin word for brain was borrowed into English whole: cerebrum can refer either to the front part of the brain that is believed to be where thoughts occur or more generally as a synonym of brain itself. Scientists study both conscious and unconscious brain activity, and a technical term based on cerebrum for the latter, “unconscious cerebration,” was coined in the mid-19th century to distinguish it from what we might know of as “thinking.”
Cerebration (“mental activity,” “thought”) and the verb that derived from it a few years later, cerebrate (“to use the mind,” “to think”) have the technical, medical, and psychological overtones that come from Latin-derived vocabulary in a research field. Consequently, its use is sometimes distinctly technical:
Such exercise may well increase aerobic capacity, as these investigators have convincingly demonstrated, but does it stimulate cerebration or prevent boredom?— Samuel Vaisrub, JAMA Vol. 243 No. 20, 1980
And also used in a jocular way as a very formal-sounding synonym for “thought”:
Although the coining of a neologism is abundantly appealing, I cannot claim the word «feminal» as a product of my own cerebrations.— William Safire, I Stand Corrected, 1984
Its use can also convey a shade of emotional distance:
Nolan is now one of the greatest and most inventive movie technicians. He also lists the Argentinian writer Jorge Luis Borges near the top of the people who influenced him, which signals his taste for cerebration, and can be seen in some of his earlier movies, like Memento and Insomnia. But the most Borgesian quality in Nolan’s work is his cool detachment from the world he describes. — Jonathan Raban, theStranger.com, 17 June 2017
One impediment to greater usage of cerebration is its similarity to celebration, which can make it easily misunderstood. In fact, much evidence shows clear misspellings: when you read about a “boisterous cerebration,” it should make you stop and think.
The Latin root word that gave us ratio and rational also gave us ratiocination, pronounced /rat-ee-oh-suh-NAY-shun/ or /rash-ee-oh-suh-NAY-shun/. It means “the process of exact thinking” or “a reasoned train of thought.” In Latin, ratio meant “reason” or “computation,” and the mathematical connotation of this word made it appealing for those describing a machinelike thinking process. Edgar Allan Poe used it to describe his story The Murders in the Rue Morgue, considered the first detective story as we now know them, as “a tale of ratiocination.” Unsurprisingly, the most famous character of the new genre was also the possessor of perhaps the most machinelike brain in fiction, Sherlock Holmes. And ratiocination is a favorite word used to describe him:
Holmes’s famous ratiocination is now at the service of a man of action.— David Denby, The New Yorker, 4 January 2010
One of the characters in the Ritchie film remarks that there is a fragility beneath all Holmes’s logic and ratiocination, and it’s true. Mr. Downey’s character is as needy as he is superior.— Charles McGrath, The New York Times, 6 January 2010
Those cases — and Sherlock Holmes’s ratiocinations — are fated to remain forever untold, mentioned in Dr. Watson’s chronicles but never explained beyond these baroque references, with their nearly comic grotesqueries.— Edward Rothstein, The New York Times, 15 February 2014
The adjective ratiocinative is occasionally encountered in similar contexts:
Early in »Sherlock Holmes» — and also again, later on — the famous sleuth demonstrates his ratiocinative powers in a way undreamed of by his creator, Arthur Conan Doyle.— A.O. Scott, The New York Times, 25 December 2009
The verb ratiocinate is also sometimes seen:
But we’re here to see Downey ratiocinate his way in and around the movie, and Ritchie indulges him and us.— Ty Burr, The Boston Globe, 25 December 2009
Ratiocinate is a pretty fancy way of saying “to think,” and usually draws attention to itself as a very technical and logical word. It received an unusual note at its definition in our Unabridged edition of 1934:
To reason discursively or according to a logical process ; —now usually humorous
WTW for thinking/believing something and causing it to happen.
Like you can think or believe something into existence. I keep coming back to «manifest» but I feel like there’s another word. Maybe «actualize» but that doesn’t seem quite right either. I remember it being used in sort of a religious context. Help?
Synonyms
expect
verb
to think that something will happen
count on
phrasal verb
to hope or expect that something will happen or that someone will do something
plan on
phrasal verb
to intend to do something, or to expect something to happen
reckon on
phrasal verb
to expect something to happen and plan for it
suppose
verb
formal to expect that something is true or will happen
bargain on
phrasal verb
to expect something to happen, often because something else depends on it
calculate on
phrasal verb
to expect something to happen
reckon
verb
Britishinformal if you reckon to do something, you expect to do it
Преподаватель английского языка: JenniferESL
Продолжительность видео урока: 10 минут 57 секунд.
Студентам бывает легко перепутать времена Simple Present (простое настоящее) и Present Progressive (настоящее длительное). Давайте рассмотрим это на примере глагола think (думать).
I think или I’m thinking? Какова разница между ними?
Первое различие — в том, что именно вы имеете в виду, какой вид думания.
Если вы хотите высказать свое мнение, вам нужно сказать I think, то есть использовать Simple Present. Например: I think, this is a funny movie. I think, this is a very good magazine. I think, it’s very difficult to write in Japanese. Когда вы хотите выразить свое мнение, говорите просто I think или I think that …
Таким образом, мы говорим I think, чтобы выразить свое мнение.
I think, this is a good magazine = In my opinion, the magazine is good.
При этом вы можете пропустить that, сказать:
I think, that this is a good magazine. или I think, this is a good magazine.
Но если вы говорите о процессе думания, когда слово think имеет значение, близкое к decide, consider, reflect (принимать решение, обдумывать), то вам нужно использовать Present Progressive: I am thinking.
Например: We’re thinking of taking a trip to Canada. We haven’t decided yet, but we are thinking about it. Здесь речь идет о размышлении относительно идеи поехать в Канаду, о процессе обдумывания этой мысли и принятия решения.
Вот другой пример. Чтобы создать нужную ситуацию, Дженнифер берет в руки калькулятор и задумывается: I’m thinking. Теперь она объясняет: Я прошу вас не шуметь, потому что боюсь, что шум перебьет мне процесс думания.
Итак, мы говорим I am thinking, когда хотим выразить, что наш мозг работает.
I am thinking = I am considering an idea (I am giving thought to a certain matter).
Например:
We’re thinking of taking a trip to Canada = We’re considering the idea. We haven’t decided yet.
I am thinking = I am reflecting on something.
Вот пример на карточке:
-Why are you sitting here in the dark? Are you trying to sleep?
-No. I’m thinking about work. There have been so many changes lately. I’m not sure I like them. Maybe it’s time to find a new job.
= I’m reflecting on all the changes at work.
Здесь I’m thinking означает: я обдумываю все изменения на работе.
Итак, в рассмотренных примерах разница зависит от вида думания. Еще раз: хотите выразить свое мнение — употребите I think. Хотите описать процесс думания — выбирайте I’m thinking.
Еще один различительный признак: время.
Когда вы говорите обо всяком времени, времени вообще, используйте Simple Present: I think. Например, я пишу письмо своей подруге. Я пишу ей:
Hello, Traci! I just wanted to let you know that I think of you often …
«Я думаю о тебе часто», то есть «я много думаю о тебе, мысли о тебе все время присутствуют в моем сознании».
Итак, мы используем Simple Present, когда хотим показать, что мысли о ком-то или о чем-то постоянно находятся у нас в голове, все время или часто.
Пример (фрагмент из письма на карточке):
Dear Traci,
Hello! I just wanted to let you know that I think of you often …
= Thoughts of you are often in my mind.
Но рассмотрим следующий пример. Мой друг сейчас в больнице, я беру телефон и говорю ему: Hi, how are you? I’m thinking of you.
Я хочу сообщить своему другу, что прямо сейчас я думаю о нем, что он — в моих мыслях.
Итак, мы используем I am thinking (Present Progressive), когда хотим показать, что думаем о ком-то или о чем-то прямо в момент разговора.
Пример телефонного разговора (на карточке):
Hi. How are you? I just wanted to let you know that I’m thinking of you = Thoughts of you are in my mind at this moment. I’m sending good wishes to you right now.
Ну что ж, давайте повторим эти различия.
Мы используем Simple Present (I think), чтобы выразить мнение или чтобы сказать о том, что мы имеем какие-то мысли всегда, постоянно, применительно к настоящему в самом общем смысле.
Мы используем Present Progressive (I am thinking), чтобы описать, как мы размышляем, обдумываем что-то, и чтобы сообщить о тех мыслях, которые посещают нас прямо в момент разговора.
Вы заметили, что Дженнифер говорит: I think that … I think of … I think about …
Давайте обсудим различия между ними.
Используйте that, чтобы ввести целое предложение (законченную мысль, имеющую предмет-подлежащее и глагол): I think that it’s difficult to write in Japanese.
Используйте of или about, чтобы ввести имя существительное, местоимение или именное сочетание:
Do you often think about Henry? (имя существительное)
Are you thinking of him right now? (местоимение)
Kathy still thinks of her old boyfriend Henry (именное сочетание).
Как узнать, когда использовать about или of?
Вы можете «думать о чем-либо»: think about и think of something. Обычно между ними нет никакой разницы. Например:
What do you think about the new boss? What do you think of the new boss?
И тот, и другой вопросы приглашают высказать свое мнение о новом начальнике.
Но давайте подумаем над такими примерами:
Can you think of someone who can help? Здесь подразумевается: мгновенно представить себе имя того, кто может помочь.
I need to think about all the possibilities before I make a decision. На этот раз речь идет о размышлении, которое требует времени.
Обратите внимание!
Инфинитивы и глаголы в повелительном наклонении не употребляются в длительных временах. Например:
Think about it.
Please let me think.
I want to think about it.
I need you to think of the solution.
Давайте выполним упражнение.
Прочитайте диалог и выберите глагол, чтобы предложение было построено правильно:
Wendy: Have you seen all the James Bond films?
Jake: I have, and (I think/I’m thinking) that Sean Connery made the best James Bond.
- Co-worker 1: How are the kids?
Co-worker 2: Good, thanks. You know (I often think/I’m often thinking) that parenting is harder then any office job.
- Salesperson: Have you decided?
Customer: I’m not sure.
Salesperson: (I think/I’m thinking) the coat looks great on you. And it’s on sale today.
- Roommate 1: Let’s turn on the TV.
Roommate 2: Shh… not now. (I’m thinking/I think). I need quiet to finish this math problem.
- Student 1: How did you like class today?
Student 2: Our teacher explained things well, but (I think/I’m thinking) that German grammar is difficult in general.
- Husband: Why are you crying?
Wife: I know it’s silly, but (I think/I’m thinking) of getting old, and I feel sad that all good things have to end.
Husband: Don’t (think/be thinking) of such sad things!
- Magician: (Think/be thinking) of a number between 1 and 100.
Child: OK.
Magician: (Do you think/Are you thinking) of 43?
Child: No, 71. I guess you can’t really do magic.
- Son: Dad, what (are you thinking/do you think)? You have the funniest expression on your face right now.
Father: Do I? I just realized that I look and sound exactly like my own father when he was my age.
- Businessman 1: Do you want to make a deal?
Businessman 2: Let me (be thinking/think) about it.
- Eve: Do you really want to break up with me?
Brian: I care for you, Eve, but I need time (to think/to be thinking).
- David: Is your family really going to move to California?
Claire: Maybe. My parents (think/are thinking) about it because my father got a very good job offer in Los Angeles.
Примечание к №9: break up with me — порвать отношения со мной.
Если вы хотите проверить, правильно ли выполнили упражнение, внимательно смотрите видео. Успехов!