r/words
For logophiles, whether you tend toward pleonasm or perspicacious thrift. Any language is acceptable. Suggested topics are new words, expressions, neologisms, neoterisms, sniglets, odd usages, reanimated words, words you never knew existed, words you wish existed, or even words you would like expurgated from the space-time continuum.
Members
Online
I’m looking for a word that represents a thing/entity whose sole purpose is to attach 2 things together. Apparently attacher isn’t an English word. It needs to be generic and can apply to living or non-living things.
EDIT: As suggested a usage could be something that attaches computer processes together or living objects together. The word should not affect the integrity of the objects itself
asked May 23, 2018 at 22:13
8
I suggest the word ‘link‘.
a. A connecting part, whether in material or immaterial sense; a thing (occasionally a person) serving to establish or maintain a connection; a member of a series or succession; a means of connexion or communication.
OED
a connecting structure
something analogous to a link of chain
a connecting element or factor
Merriam Webster
answered May 23, 2018 at 22:40
Nigel JNigel J
25k15 gold badges64 silver badges123 bronze badges
sexy monkey.
Clomid and Pergonal.
Sturm und Drang.
Toasty and Oat.
@pdworkin lurve for Sturm und Drang.
I have always been partial to Tangor Bringerbinder. It just sort of rolls off the tongue.
gin and tonic
jack and coke
hand and job
milk and cookies
red and head
Fountain Place
Fountain Place is the name of a road that leads to numerous mountain biking trails and a mysterious supposed “community” at the end of the road in eastern El Dorado County, California, near Lake Tahoe (http://www.mapquest.com/maps/map.adp?city=Fountain+Place&state=CA&country=us). http://en.wikipedia.org/wiki/Fountain_Place,_California The USGS lists it as a “populated place” but no buildings appear visible on Google Earth. Additionally, you can’t get to it because there is a gate at the end of the road that says “Private Property”.
I guess it’s a combination of the fun of mountain biking in the Fountain Place Road area and the mysterious nature of Fountain Place that make me interested in it, but I really like being in that area and I really like the way it sounds. The manor home in my upcoming novel is named “Fountain Place”.
Cookie and Dough
Hall and Oates.
Fire and rain.
Roller Coaster of lurve (say what)
Hot chocolate with whipped cream. (Did someone just say “hot chocolate with whipped cream?” I’ll have one, please.)
Grilled cheese.
Can you tell I’m trying to diet?
@janbb Pepperoni pizza. sorry
LOL donnie darko. I haven’t seen the movie but I can play mad world on piano.
Hemorroids? Proctologist!
@XOIIO Lurve for mad world. It’s on my Ipod.
@aprilsimnel thanks for reminding me of a great song, I’m off to the Amazon MP3 page to find it now. }:^)
Mad World.
Shitty kitty I just used it.
Bratty boy is good, as well.
My boy cat is being a butt right now.
Playing Mad World as I type to get into the theme.
oil paint (yeah that one might only apply to artists)
comfortably numb
lost soul
blue moon
And the poetic words of @eponymoushipster:
Banana Hammock
Just to say, ‘cellar door’ is the single most beautiful phrase in the English language according to J.R.R. Tolkien. Donnie Darko was referencing that, but for whatever reason the script only references him as ‘This famous linguist once said…’. Not sure why.
Walrus Gumball.
@Dog tip of the hat
@BhacSsylan probably because if they said “Tolkien”, they’d have to pay his estate or something.
Would that be a Tolken amount?
@filmfann well played.
me and you!
Cool Hollow Road
Jon Hamm.
And the rest of him fits together nice, too!
Eye candy in reference to Jon Hamm, thanks to @aprilsimnel
Weird, I’m watching Donnie Darko for the first time tonight…
Weeping willow
Hot and wet.
@jmah and comments
“The” “Beatles”
Rag water, bitters and blue ruin. Thank you Tom Waits.
Just saw this on Castle:
Shut the Front Door!
(It’s a censored version of another phrase…and is so much fun to say out loud!)
Death and Taxes
Politics and Corruption
Fair and Balanced
Luke and Leia
Hershey’s Kisses
Paper Bag
Brick House
Prescription Medicine
Starry Night
Clorox Bleach
Motor Oil
Leaky Faucet
Pillow Case
Suntan Lotion
Rich and Famous
Movie Star
Ghost Story
Peanut Butter
Cardboard Box
Bottled Water
Sleeping Bag
Thunder and Lightning
Drunk Driving
Cigarette Smoke
Stormy Weather
Son and Daughter, Moon and Stars, Birds and Bees, Fields and Streams.
Ice and cream!
It was Tolkien and not Poe. It’s beauty, among other phrases are so theoretically because of something called phonoaesthetics. It’s an interesting concept, if you’re into that sort of thing… I like “Sunny Avenue” in the same way I like “cellar door.” But many stops in a phrase like “peppers and apples” can be appealing, too.
Deviated septum.
@Capt_Bloth Nose Job?
Boob Job
Boob tube
Rubik’s Cube
sorority girl.
@Zen rhinoplasty.
leather nun
French maid
shit storm
standard deviate
@Capt_Bloth Two Words, My Friend.
fluther bot
@FutureMemory Wow, nice! I love your list. It feels delicious to say out loud. All except Ghost Story – I think the “sts” sound and the tongue motion are really awkward.
@all I stand corrected, thank you. Odd that I remembered it as Poe.
andrew, lurve.
@ubersiren Wait, who ever said it was Poe?
Love and you
I’d like to see an authenticated source on the “cellar door” story. My mother told me about that when I was a young girl, so we’re talking mid-1950s or early 1960s here. She said that an international celebrity (possibly an opera singer, but in any case a woman from a European country) was asked by a reporter during an interview what she thought were the most beautiful words in the English language. (It is important to the story that the person was not a native speaker of English,) Her reply was “cellar door.” How this got turned into an authoritative remark about English instead of one visiting speaker’s opinion or got attributed to both Poe and Tolkien I can’t imagine.
Poe did write about the sound of words in his fascinating essay ‘The Philosophy of Composition,’ wherein he explained how he used the sound and sense of words in “The Raven” to create a feeling of loss and longing, He explained exactly how he arrived at the choice of the word “nevermore” for the mournful refrain and how he built a poem around it. Perhaps popular lore somehow conflated the two stories and this gave us “Quoth the Raven: cellar door.”
Tolkien died in 1973. He could easily have read the same story or magazine article that my mother did in the 1950s or 1960s.
Who the fuck eats peppers and apples?
Open bar
Tea for two
Arsenic and old lace
Peach Melba
non-proliferation
@Jeruba That’s possible. I will say that Tolkien has put it to paper:
English and Welsh
That’s an essay, written in 1963, an address to the University of Oxford. Bottom of page 22: “Most English-speaking people, for instance, will admit that cellar door is
‘beautiful’, especially if dissociated from its sense (and from its spelling).”
So, it is possible he has heard it from elsewhere, but this essay is probably why many people associate it with him.
Also, this wikipedia article has some things to say about the many misattributions, including one which sounds very much like your story. But, this is also wikipedia, so I can’t really be sure.
That’s “Damn Sexy Monkey!”
@simone54 Wow, you made my eyes stream and my stomach hurt. “Today I found myself saying ‘Do you guys want some peppers and apples?’” What a seriously random thing to throw out there; I hadn’t thought about it. Thanks for the laugh!
A patient brought them in from her garden for someone in my office who is away this week. I took charge of splitting them up.
Zero Glass Deductible
Mitigate damages
Sowwy occifer
@O Someone stole my avatar.
deep thoughts
strong coffee
cold beer
@sccrowell…if it’s three words that go together.
@J0E Jeez. I got it from google. Man, is this awkward. Well. One of us will have to go home and change.
I got it from Google also, but I was wearing it first.
Bah, I give.
Siegfried Roy
Pancakes Frizzer
“Here’s your new grandson.”
Insense and pepperment
kiss ass
come here
@BhacSsylan : It’s the asker’s first sentence.
Bumble Bee
@ubersiren Whoops. Completely missed that. Thought he said “It’s been said…”. Sorry about that.
Comfortably numb.
Pepto-bismol
Jäger bomb.
@jonsblond : “Kick Ass” always sounded better to me.
Rock and Roll
Plop-plop, Fizz-Fizz.
m+m
Sweet Surrender
Honey-glazed
with cheese
Snaggle tooth.
I’m sorry
I always liked the phrase “soda can.” Dunno why.
Also, “weary wanderer” has always caught my eye. The alliteration just does it plus the words flow well.
And I’m sure Barry White would agree with me:
Awwwww, yeeeeah!
Super-size
[Mod Says]
Rhyme and Reason just for you, tiny
Chocolate dipped
Caramel sauce
Lava cake
Spruce Goose
Wow – this thread is almost 100 strong. Here are some words that go together well, My Michelle:
Does anyone here spontaneously orgasm upon entering cold water?
@Zen nah, it freaks me out. looks like a poached egg gone wrong in the tub.
10 and K
Um…that’s a number and a letter.
No raining on my parade, tiny! Hmpf.
100th answer: The two most beautiful words in the English language, according to Woody Allen, are not “I love you,” but rather; “It’s benign.”
Popcorn and butter!
Cheese and crackers,
Sun and wind,
I can’t think of any more…there’s just soo much..=/
“sig figs”
significant figures! learned them in chem today.:)
@amazingchaley ah to be in AP Chem again, good times.
actually not.
my wife was in that class though
@amazingchaley Welcome to fluther. Nice rhyme.
@amazingchaley GA and welcome! Good one, I can’t believe I forgot about sig figs.
Whipped-cream
ZEBRA & ZEN
Whatthefluther/SCCrowell
Now that sounds perfect to me…
@sccrowell I completely agree!
Lurve.
Thufferin Thuccotash
Putty tat
Mansion and a Yacht
Hunting wabbits
fit together
1. Of two or more things, to be shaped in a way that allows them to physically connect. No, these two puzzle pieces don’t fit together—pass me that piece near your hand.
2. To cause two or more things to fit together. In this usage, a noun or pronoun can be used between «fit» and «together.» Nope, I had no luck fitting those two puzzle pieces together.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
fit something together
to put the parts of something together. First you have to fit the pieces together to see if they are all there. I think I can fit the parts of the model airplane together. Do you think you can fit together all the parts of the puzzle?
fit together
[for things] to conform in shape to one another. All the pieces of the puzzle fit together. They really do. This nut and bolt just don’t fit together.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
- join together
- come together
- cling together
- in two
- chalk and cheese
- battle of the giants
- Box and Cox
- two for two
- between two fires
- at each other’s throats
1
fit together
- fit together
- n
/vt/ пригонять
Англо-русский строительный словарь.
.
2011.
Англо-русский словарь строительных терминов > fit together
2
fit together
Персональный Сократ > fit together
3
fit together
Универсальный англо-русский словарь > fit together
4
fit together
English-Russian big polytechnic dictionary > fit together
5
fit together
English-Russian base dictionary > fit together
6
fit together
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fit together
7
fit together
Англо-русский металлургический словарь > fit together
8
fit together
Англо русский политехнический словарь > fit together
9
fit together
Англо-русский словарь по машиностроению > fit together
10
fit together
пригонять части одну к другой; соразмерять; подравнивать
English-Russian dictionary of machine parts > fit together
11
fit together by scraping
Универсальный англо-русский словарь > fit together by scraping
12
fit
I
1. 1) подгонка, прилаживание
3) аппроксимация, фит
2. прилегаемость ()
to a fit — точно по мерке; точно по фигуре
to be a bad [a good, an excellent] fit — плохо [хорошо, превосходно] сидеть ()
I want my shoes an easy fit — я хочу, чтобы туфли мне не жали
1. 1) (при)годный; подходящий; соответствующий
materials not fit for the job — материалы, непригодные для работы
I have nothing fit to wear — мне нечего надеть; у меня нет ничего подходящего (к данному случаю)
it is not a fit life for you — вы не должны так жить; вам такая жизнь не подходит
to see /to think/ fit — считать нужным /целесообразным/ ()
do as you think fit — делайте, как вы считаете нужным
I am not fit to be seen — я не могу показаться; я не одет
he doesn’t think fit to publish his results — он считает опубликование результатов (работы) нецелесообразным
2. 1) годный, способный
fit for duty /for service/ — годный к службе
2) приспособленный
3. готовый
they went on working until they were fit to drop — они работали до полного изнеможения
he was laughing fit to burst himself — он чуть не лопнул со смеху, он хохотал до упаду
4. здоровый, бодрый
to keep fit — поддерживать форму; быть в форме
he is not yet fit to go back to work — он ещё не в состоянии вернуться на работу /приступить к работе/
(as) fit as a fiddle fiddle I
not fit to be touched with a barge-pole /with a pair of tongs/ — ≅ противно притронуться
not fit to hold a candle to him — ≅ не годится ему в подмётки, не идёт с ним ни в какое сравнение
1. 1) соответствовать, годиться
the words fit the occasion — эти /такие/ слова как раз здесь уместны
the punishment fits the crime — наказание вполне соответствует преступлению
theories that fit the facts — теории, не идущие вразрез с фактами
2) подходить, быть впору
tubes that fit into one another — трубки, вставляющиеся одна в другую
fit together — подходить /соответствовать/ друг другу
3) совпадать, точно подходить
I shall be late because the trains don’t fit — я опоздаю, потому что не успею сделать пересадку
2. 1) приспосабливать; прилаживать, подгонять
to fit a workshop for a certain purpose — переоборудовать мастерскую для определённой цели
to fit oneself (in)to one’s surroundings — приспособиться к окружающей обстановке
to fit one’s conduct to circumstances — действовать сообразно обстоятельствам
2) (for) подготавливать; готовить приучать ()
military training fits men for long marches — военная подготовка приучает к длинным переходам
this school fits students for college — это училище готовит учащихся к поступлению в колледжи
to fit oneself for new duties — подготовиться к выполнению новых обязанностей
3) примерять; пригонять, подгонять ()
3. (with) снабжать, оснащать, экипировать
4. устанавливать, собирать, монтировать
5.
наказывать, карать в соответствии с совершённым преступлением
to fit like a ball of wax — плотно облегать
to fit like a glove — быть как раз /впору/; полностью подходить
the cap fits — ≅ не в бровь, а в глаз
to fit to a T /to a tee/ — ≅ подходить тютелька в тютельку
to fit the bill — быть тем, чем нужно
what do you want to eat? Will steak fit the bill? — что будете есть? Бифштекс подойдёт /устроит/?
II
[fıt]
1. 1) припадок, приступ; пароксизм
he will have a fit when he knows — его удар хватит, когда он узнает об этом
2) порыв, приступ, вспышка
he had a fit of the laziness [of the blues] — на него нашла лень [хандра]
he has fits of silence [of abstraction] — на него находит молчаливое [задумчивое] настроение
2. настроение
when the fit is on him — когда он в ударе /в настроении/
by fits (and starts) — а) неравномерно, рывками; б) урывками
to beat /to knock/ smb. into fits — легко победить /разбить наголову/ кого-л.; легко справиться с кем-л.
to give smb. a fit — а) поразить, потрясти кого-л.; б) возмутить, оскорбить кого-л.
to throw a fit — прийти в ярость /в бешенство/; закатить истерику
НБАРС > fit
13
fit
Англо-русский словарь по машиностроению > fit
14
fit
1)
матем.
выравнивание, подбор
2) годный, подходящий, соответствующий
3) подгонка, прилаживание || подгонять, прилаживать, приспосабливать
4) посадка, пригонка || пригонять
5) пригнанный; прилаженный
6) прилегание || прилегать
7) устанавливать, монтировать
соответствие || соответствовать
•
to give a good fit — обеспечивать хорошее соответствие; находиться в хорошем согласии
English-Russian scientific dictionary > fit
15
fit
1) посадка || входить без зазора, плотно прилегать
3) собирать; устанавливать, монтировать
4) соответствие || соответствовать
5) аппроксимация || аппроксимировать
6) швейн. посадка на фигуре || подгонять по фигуре
•
to fit on — пригонять снаружи; насаживать;
Англо-русский словарь технических терминов > fit
16
fit
Англо-русский строительный словарь > fit
17
fit
сопряжение
reinforcing pads shall have a good fit with the parts to which they are attached подкрепляющие подкладки подгоняются с наилучшим сопряжением к деталям, к которым они привариваются
v
all parts to be solidly fit together все детали должны быть плотно подогнаны друг к другу ( указание на чертеже)
2) комплектовать; укомплектовывать
3) быть годным к чему-л.
fit for purpose 1. пригодность для каких-л. целей
4) подготовить
что-л.
к
какой-л.
операции
make the transformer fit for installation подготовить трансформатор к монтажу
5) делать
что-л.
по месту
7) аппроксимировать / аппроксимироваться (
напр.
, об уравнении, экспериментальных данных, критерии)
octahedral shear strain criterion fits the data the best эти данные наиболее точно описываются / аппроксимируются критерием ок-таэдрической деформации сдвига;
English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > fit
18
together
English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > together
19
fit
̈ɪfɪt I сущ.
1) припадок, приступ to have, throw a fit ≈ страдать от приступа hysterical fit ≈ истерический припадок fit of apoplexy ≈ апоплексический удар a violent fit of coughing ≈ резкий приступ кашля Syn: attack
1., paroxysm, bout
2) порыв, вспышка( гнева, энтузиазма и т. п.) fit of energy ≈ прилив сил She cleaned the whole house in a fit of enthusiasm. ≈ В порыве энтузиазма она убрала весь дом.
3) настроение, склонность When the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the county. ≈ Если он был в настроении, он подковал лошадь лучше всех в графстве. Syn: mood, spirit ∙ to give smb. a fit/fits разг. ≈ возмутить, оскорбить кого-л. to scream oneself into fits ≈ отчаянно вопить to knock smb. into fits, beat smb. into fits ≈ разбить наголову кого-л. throw a fit II
1. сущ.
1) прилаживание, подгонка This Academy has for many years given an excellent fit for college. ≈ Эта кафедра в течение многих лет давала блестящую подготовку для колледжа.
2) тех. посадка, пригонка
3) прилегаемость( об одежде) ;
прилегающая одежда snug, tight fit ≈ плотно прилегающая одежда The gown was an excellent fit. ≈ Платье прекрасно сидело. to a fit ≈ точно по фигуре
2. прил.
1) подходящий, годный, пригодный;
соответствующий water fit for drinking ≈ вода, пригодная для питья The food here isn’t fit to eat. ≈ Пища здесь не съедобна. a movie fit for the whole family ≈ фильм, подходящий для всей семьи Those stories are not fit to be repeated. ≈ Эти истории не годятся для того, чтобы их повторять. fit time and place ≈ надлежащее время и место Syn: proper
1., appropriate
1., apt, suitable
2) подобающий, стоящий to see fit, think fit ≈ считать нужным
3) квалифицированный, компетентный Syn: qualified, competent
4) готовый, подготовленный fit to die of shame ≈ готовый умереть со стыда a house fit to live in ≈ дом, готовый для проживания I am fit for another mile. ≈ Я могу пройти еще милю. Let’s see what the boy’s fit for. ≈ Давай-ка посмотрим, к чему этот парнишка годен.
5) настроенный, склонный
6) спорт находящийся в хорошей форме;
разг. здоровый physically fit ≈ физически развитый to feel fit, keep fit ≈ быть бодрым и здоровым as fit as a fiddle Syn: healthy
3. гл.
1) а) быть впору, быть в самый раз, подходить( к чему-л.) The key fits the lock. ≈ Ключ точно подходит к замку. б) непер. быть впору, подходить The coat fits well. ≈ Пальто сидит хорошо.
2) а) подходить, быть подходящим для (чего-л.), соответствовать( чему-л.) The theory fits the facts. ≈ Теория согласуется с фактами. б) непер. подходить That fits in with my plans. ≈ Это согласуется с моими планами.
3) а) умещать б) умещаться, помещаться, входить to fit through the door ≈ проходить в дверь to fit around the table ≈ уместиться за столом
4) подгонять, пригонять, прилаживать Syn: adjust, tailor
2.
5) снаряжать, оснащать( with) to fit the ship with new engines ≈ оснастить корабль новыми двигателями Syn: supply I
2., equip ∙ fit in fit into fit on fit out fit up to fit like a glove ≈ быть как раз впору to fit like a ball of wax ≈ облегать, облипать to fit the bill ≈ отвечать всем требованиям
подгонка, прилаживание (техническое) пригонка, посадка аппроксимация, фит прилегаемость ( одежды) — to a * точно по мерке;
точно по фигуре — to be a bad * плохо сидеть (о платье) — to be a tight * плотно обтягивать( фигуру) — to be an easy * сидеть свободно( об одежде) — I want my shoes an easy * я хочу, чтобы туфли мне не жали (при) годный;
подходящий;
соответствующий — a * time and place надлежащее время и место — at a *er moment в более подходящий момент — the food was not * to eat пища оказалась несъедобной — materials not * for the job материалы, непригодные для работы — I have nothing * to wear мне нечего надеть;
у меня нет ничего подходящего (к данному случаю) — it is not a * life for you вы не должны так жить;
вам такая жизнь не подходит — * for a king (разговорное) наилучшего качества подобающий, достойный — to see /to think/ * считать нужным /целесообразным/ (часто ирон.) — do as you think * делайте, как вы считаете нужным — I am not * to be seen я не могу показаться;
я не одет — he doesn’t think * to publish his results он считает опубликование результатов (работы) нецелесообразным — it is * that we should rejoice в таких случаях положено радоваться годный, способный — * for duty /for service/ годный к службе — * to carry arms способный носить оружие — he is * for nothing он ни на что не способен приспособленный — the survival of the *test выживание наиболее приспособленных готовый — they went on working until they were * to drop они работали до полного изнеможения — * to die of shame готовый сгореть со стыда — he was laughing * to burst himself он чуть не лопнул со смеху, он хохотал до упаду здоровый, бодрый — to feel * быть здоровым и бодрым — to keep * поддерживать форму;
быть в форме — he is not yet * to go back to work он еще не в состоянии вернуться на работу /приступить к работе/ — you don’t look very * вы неважно выглядите > (as) * as a fiddle( быть) в добром здравии и хорошем настроении > * as a flea (быть) в отличной форме > not * to be touched with a barge-pol;
e /with a pair of tongs/ противно притронуться > not * to hold a candle to him не годится ему в подметки, не идет с ним ни в какое сравнение соответствовать, годиться — the words * the occasion эти /такие/ слова как раз здесь уместны — the punishment *s the crime наказание вполне соответствует преступлению — theories that * the facts теории, не идущие вразрез с фактами — to * the case соответствовать случаю подходить, быть впору — the key doesn’t * the lock ключ не подходит к замку — the coat *s you пальто сидит на вас хорошо — your coat *s you too tight пальто вам узковато — tubes that * into one another трубки, вставляющиеся одна в другую — * together подходить /соответствовать/ друг другу совпадать, точно подходить — I shall be late because the trains don’t * я опоздаю, потому что не успею сделать пересадку приспосабливать;
прилаживать, подгонять — to * a plank in a floor подогнать половицу — to * a handle to a broom приделать ручку к метле — to * a workshop for a certain purpose переоборудовать мастерскую для определенной цели — to * oneself (in) to one’s surroundings приспособиться к окружающей обстановке — to * one’s conduct to circumstances действовать сообразно обстоятельствам (for) подготавливать;
готовить или приучать( к чему-л.) — military training *s men for long marches военная подготовка приучает к длинным переходам — this school *s students for college это училище готовит учащихся к поступлению в колледжи — to * oneself for new duties подготовиться к выполнению новых обязанностей примерять;
пригонять, подгонять (одежду и т. п.) — to * a ring to the finger подобрать или подогнать кольцо по пальцу (with) снабжать, оснащать, экипировать — to * a library with new shelves оборудовать библиотеку новыми полками — to * a ship with new engines оснастить судно новыми машинами устанавливать, собирать, монтировать( австралийское) наказывать, карать в соответствии с совершенным преступлением > to * like a ball of wax плотно облегать > to * like a glove быть как раз /впору/;
полностью подходить > the cap *s не в бровь, а в глаз > to * the cap on принять на свой счет > to * to a T /to a tee/ подходить тютелька в тютельку > to * the bill быть тем, чем нужно > what do you want to eat? Will steak * the bill? что будете есть? Бифштекс подойдет /устроит/? припадок, приступ;
пароксизм — fainting * обморок — * of apoplexy апоплексический удар — hysterical * истерический припадок — * of coughing приступ кашля — he will have a * when he knows его удар хватит, когда он узнает об этом порыв, приступ, вспышка — * of rage приступ гнева — * of generosity порыв великодушия — he had a * of the laziness на него нашла лень — he has a drinking * on он запил — to have sudden *s of energy испытывать внезапные приливы энергии — he has *s of silence на него находит молчаливое настроение настроение — when the * is on him когда он в ударе /в настроении/ > by *s (and starts) неравномерно, рывками;
урывками > to beat /to knock/ smb. into *s легко победить /разбить наголову/ кого-л.;
легко справиться с кем-л. > to give smb. a * поразить, потрясти кого-л.;
возмутить, оскорбить кого-л. > to laugh oneself into *s хохотать до упаду > to scream oneself into *s отчаянно вопить > to throw a * (американизм) прийти в ярость /в бешенство/;
закатить истерику
to be a good (bad) ~ хорошо (плохо) сидеть (о платье и т. п.)
best ~ вчт. наиболее подходящая (запись при поиске)
to throw a ~ разг. амер. встревожиться;
to knock (или to beat) (smb.) into fits полностью победить, разбить (кого-л.) ;
by fits and starts порывами, урывками
~ соответствовать, годиться, быть впору;
совпадать, точно соответствовать;
the coat fits well пальто сидит хорошо
~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным
fit в хорошем состоянии, в хорошей форме ( о спортсмене) ;
сильный, здоровый;
to feel (или to keep) fit быть бодрым и здоровым
first ~ вчт. метод первого подходящего
fit в хорошем состоянии, в хорошей форме (о спортсмене) ;
сильный, здоровый;
to feel (или to keep) fit быть бодрым и здоровым ~ годный, подходящий;
соответствующий;
приспособленный;
fit time and place надлежащее время и место;
the food here isn’t fit to eat пища здесь не съедобна ~ амер. разг. готовить (к поступлению в университет) ~ готовый, способный;
fit to die of shame готовый умереть со стыда;
I am fit for another mile я могу пройти еще милю ~ готовый ~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным ~ подгонка ~ вчт. подгонять ~ порыв, настроение;
a fit of energy прилив сил;
to give (smb.) a fit (или fits) разг. поразить, возмутить, оскорбить (кого-л.) ~ пригодный ~ тех. пригонка, посадка ~ прилаживать(ся) ;
приспосабливать(ся) ;
to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей ~ припадок, пароксизм, приступ;
fit of apoplexy апоплексия, удар ~ припадок, приступ, пароксизм ~ снабжать (with) ~ соответствовать, годиться, быть впору;
совпадать, точно соответствовать;
the coat fits well пальто сидит хорошо ~ способный ~ pl судороги, конвульсии;
истерия;
to scream oneself into fits = отчаянно вопить ~ устанавливать, монтировать
(as) ~ as a fiddle в прекрасном настроении (as) ~ as a fiddle как нельзя лучше (as) ~ as a fiddle совершенно здоров
~ for running пригодный для работы ~ for running пригодный для эксплуатации
~ for work годный к работе ~ for work пригодный для работы ~ for work способный работать
~ in вставлять ~ in подгонять;
втискивать ~ in приспосабливать(ся) ;
приноравливать(ся) ;
подходить
~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям
~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям
~ припадок, пароксизм, приступ;
fit of apoplexy апоплексия, удар
~ порыв, настроение;
a fit of energy прилив сил;
to give (smb.) a fit (или fits) разг. поразить, возмутить, оскорбить (кого-л.)
~ on примерять, пригонять
~ прилаживать(ся) ;
приспосабливать(ся) ;
to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей
~ out австрал. наказывать, воздавать по заслугам ~ out обеспечивать ~ out оснащать ~ out снабжать ~ out снаряжать, снабжать необходимым, экипировать ~ out снаряжать
~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям
~ годный, подходящий;
соответствующий;
приспособленный;
fit time and place надлежащее время и место;
the food here isn’t fit to eat пища здесь не съедобна
~ готовый, способный;
fit to die of shame готовый умереть со стыда;
I am fit for another mile я могу пройти еще милю
~ up оборудовать ~ up оснащать ~ up отделывать ~ up снабжать;
оснащать;
the hotel is fitted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства ~ up снабжать ~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям ~ up устанавливать
~ годный, подходящий;
соответствующий;
приспособленный;
fit time and place надлежащее время и место;
the food here isn’t fit to eat пища здесь не съедобна
~ порыв, настроение;
a fit of energy прилив сил;
to give (smb.) a fit (или fits) разг. поразить, возмутить, оскорбить (кого-л.)
~ up снабжать;
оснащать;
the hotel is fitted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства
~ готовый, способный;
fit to die of shame готовый умереть со стыда;
I am fit for another mile я могу пройти еще милю
~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным
~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным
to throw a ~ разг. амер. встревожиться;
to knock (или to beat) (smb.) into fits полностью победить, разбить (кого-л.) ;
by fits and starts порывами, урывками
least-square ~ вчт. подбор методом наименьших квадратов
~ pl судороги, конвульсии;
истерия;
to scream oneself into fits = отчаянно вопить
to throw a ~ разг. амер. встревожиться;
to knock (или to beat) (smb.) into fits полностью победить, разбить (кого-л.) ;
by fits and starts порывами, урывками to throw a ~ разг. разозлиться;
закатить истерику throw: to ~ the great cast сделать решительный шаг;
to throw a fit прийти в ярость;
закатить истерику
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fit
20
fit
1. n подгонка, прилаживание
2. n тех. пригонка, посадка
3. n аппроксимация, фит
4. n прилегаемость
to a fit — точно по мерке; точно по фигуре
5. a годный; подходящий; соответствующий
6. a подобающий, достойный
7. a годный, способный
8. a приспособленный
9. a готовый
10. a здоровый, бодрый
to keep fit — поддерживать форму; быть в форме
11. v соответствовать, годиться
12. v подходить, быть впору
13. v совпадать, точно подходить
14. v приспосабливать; прилаживать, подгонять
fit in — вставлять; приспосабливать; пригонять
15. v подготавливать; готовить или приучать
16. v примерять; пригонять, подгонять
17. v снабжать, оснащать, экипировать
fit out — снаряжать; оснащать
fit up — снабжать, оснащать; оборудовать; обставлять
18. v устанавливать, собирать, монтировать
19. v австрал. наказывать, карать в соответствии с совершённым преступлением
20. n припадок, приступ; пароксизм
21. n порыв, приступ, вспышка
22. n настроение
Синонимический ряд:
1. applicable (adj.) adapted; applicable; appropriate; apt; befitting; convenient; correct; deserving; eligible; expedient; felicitous; fitted; fitting; good; happy; just; matched; meet; proper; qualified; rightful; suitable; suited; tailor-made; useful; worthy
2. healthy (adj.) hale; hardy; healthy; hearty; right; sane; sound; well; well-conditioned; well-liking; whole; wholesome
3. trim (adj.) capable; competent; robust; trim
4. burst (noun) blow-up; burst; eruption; explosion; flare-up; gust; outbreak; outburst
6. seizure (noun) access; attack; convulsion; paroxysm; seizure; spasm; spell; stroke; throe; turn
8. agree (verb) accord; agree; check out; comport; conform; correspond; harmonise; match; rhyme; tallied
11. equip (verb) arm; equip; furnish; implement; man; outfit; provide
12. prepare (verb) fix; get; make; make up; prepare; ready
13. square (verb) acclimate; acclimatise; accommodate; adapt; conform; fashion; quadrate; reconcile; square; tailor; tailor-make
14. suit (verb) agree with; apply; became; become; befit; conform to; correspond to; go together; go with; harmonize; match; relate; suit
Антонимический ряд:
awkward; differ; ill-timed; improper; inadequate; inappropriate; incongruous; inept; inexpedient; sickly; unfit; unfitting; unseemly; unworthy
English-Russian base dictionary > fit
Итак, suit является наиболее общим по значению и переводится как «подходить», «идти». Этот глагол имеет значение to make you look attractive (то есть, та одежда, которая делает вас привлекательным, в которой вы выглядите хорошо).
I think this coat really suits you. — Я думаю, это пальто тебе очень идёт.
The dress doesn’t suit you. — Это платье Вам не идёт.
Глагол fit обозначает to be right shape and size for somebody (то есть, одежда подходит по форме и по размеру) и переводится «подходить», «сидеть», «быть впору». Например:
These jeans don’t fit me. They’re too small. — Эти джинсы не подходят мне. Они слишком малы.
That jacket fits me well. — Эта куртка хорошо сидит на мне.
Match следует использовать тогда, когда нам что-то подходит по цвету или по тону. В толковом словаре находим следующее значение: if two things match, or if one thing matches another, they have the same color, pattern, or style and therefore look attractive together. Рассмотрим несколько примеров:
Your bag matches your shoes. They’re almost the same color. — Твоя сумочка сочетается с туфлями. Они почти одного и того же цвета.
These colors don’t match. — Эти цвета не сочетаются.
Сочетание go with значит to combine well with something, то есть, то, что подходит по фактуре или стилю, хорошо комбинируется друг с другом.
That tie doesn’t really go with your shirt. They don’t look good together. — Тот галстук не очень подходит к твоей рубашке. Они не смотрятся вместе.
The cardigan doesn’t go with a silk skirt. — Этот кардиган не сочетается с шёлковой юбкой.
Хотите заниматься с Владимиром?
Оставьте заявку и мы подберём удобное расписание для обучения у этого преподавателя.
Записаться на пробный урок
Программы по изучению английского языка
Английский для взрослых
Курсы английского языка для студентов и взрослых
Английский для детей
Программы изучения английского языка для детей
Обучение за рубежом
Программы и курсы международного обучения
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
соответствовать друг другу
совмещаться
сочетаться друг с другом
подходят друг другу
подходят друг к другу
согласуются друг с другом
соединяются вместе
складываются вместе
подходим друг другу
подходили друг другу
подходите друг другу
сочетается
After all, you can not keep a simple basement with fresh canned foods, as they may not all fit together.
В конце концов, вы не можете держать простой подвал со свежими консервированными продуктами, так как они могут не все соответствовать друг другу.
When language is in context, you can see how the words fit together and how they’re used.
Когда язык находится в контексте, Вы видите, как слова совмещаются, и как они используются.
I could see how concepts and ideas fit together.
And moments like pieces fit together again.
Two bodies, beautifully designed to fit together effortlessly, seamlessly.
Enjoying the way they fit together.
Several different sections fit together to drain rainwater quickly and efficiently.
Несколько различных секций крепятся друг к другу для отвода дождевой воды быстро и эффективно.
Note how precisely these huge stones fit together.
We employ customised solutions in which all parts and components fit together perfectly.
Мы также предлагаем решения под заказ, в которых все части и компоненты идеально подходят друг к другу.
They have patterns that fit together.
We are two halves who fit together perfectly.
In my head all of it somehow fit together.
People are often surprised about how well these three results fit together.
When pieces fit together, they fit.
High filling factor means the segments fit together without gaps.
Высокий коэффициент заполнения означает, что сегменты подходят друг к другу без зазоров.
Our detailed recommendations are designed to fit together.
This work consists of seven patterns that seem familiar and fit together like puzzles.
Эта работа состоит из семи шаблонов, которые кажутся знакомыми и подходят друг другу, как головоломки.
They fit together economically and politically.
Remember your plans must fit together as a whole.
These instructions are chemicals that fit together into very long molecules called DNA.
Эти инструкции и команды — являют собой химические вещества, которые соединяются между собой в очень длинную молекулу, называемую ДНК.
Результатов: 1035. Точных совпадений: 1035. Затраченное время: 81 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Suit 1) Сlothes, colours etc that suit you make you look attractive. 2) If something suits you, it is convenient for you or is the best thing for you in the circumstances.
Fit -If something fits, it is the right size and shape to go onto a person’s body or onto a particular object.
Use fit to say that clothes are not too big or too small. Use suit to say that clothes look attractive on someone: The dress fits, but it doesn’t suit me.
Match — if two things match, or if one thing matches another, they have the same colour, pattern, or style and therefore look attractive together.
Запоминаем: Чтобы не путаться в значениях этих глаголов, предлагаю построить ассоциации. Слово match как существительное обозначает матч. Футбольный матч —> мяч. Мяч двух цветов: чёрный с белым. Слово match — подходить по цвету.
Слово fit имеет в русском языке производное фитнес. Те, кто занимается фитнесом, следят за своей фигурой. Размер. fit — подходить по размеру.
Слово suit обозначает подходить к лицу или быть удобным в определённой С — ситуации.
Ex. 1 Fill in suit, fit or match in their forms.
1. That coat really *** Paul.
2. If we met at 2, would that *** you?
3. The sash, kimono, and other garments were made to *** a child…
4. For every outfit, Stephanie seemed to have a handbag and shoes to ***.
5. She has to go to the men’s department to find trousers that *** at the waist…
6. Red *** you.
7. Her nails were painted bright red to *** her dress…
8. There’s a range of restaurants to *** all tastes.
9. His clothes did not *** him very well.
10. The earrings *** her eyes.
11. The new hairstyle really *** her.
12. The uniform *** her perfectly.
13. The jacket’s fine, but the trousers don’t ***.
14. I work part time, which *** me fine.
15. I can’t find clothes to *** me.
16. All the chairs ***…
17. You don’t have to *** your lipstick exactly to your outfit…
18. The doors were painted blue to *** the walls.
19. I’m looking for a rug to *** my bedroom curtains.
20. Blue *** you. You should wear it more often.
21. That jacket *** well.
22. Dark colors *** her best.
23. In the lounge everything ***; the curtains, the sofa, the carpet and the cushions.
24. This lipstick *** your blouse exactly.
25. I tried the dress on but it didn’t ***.
26. If you want to go by bus, that *** me fine.
Ответы
1. suits 2. suit 3. fit 4. match 5. fit 6. suits 7. match 8. suit 9. fit 10. matched 11. suits 12. fits 13. fit 14. suits 15. fit 16. matched 17. match 18. match 19. match 20. suits 21. fits 22. suit 23. matched 24. matches 25. fit 26. suits
[свернуть]
Note: Упражнение составлено на базе аутентичных словарей.
Данные материалы могут быть использованы для подготовки к централизованному тестированию по английскому языку.
About Author
Татьяна
It does not matter how slowly you go as long as you do not stop.
Ответы на вопросы из предыдущего поста .
Какую фразу мы используем, когда хотим спросить о характере человека? — What’s she like?
Какое слово мы используем, если человек имеет свойство сочувствовать? — ‘sympathetic’
Какое слово мы используем, если человек приятный? — ‘nice’ или ‘likeable’ .
В каком случае мы используем слово «relations», а в каком — «relationship»? — ‘relations’, когда говорим об отношениях между государствами, ‘relationships’ — об отношениях между людьми.
Когда мы говорим о том, что узнаем человека, какая фраза нам нужна? — ‘get to know’.
Если мы говорим про высокого человека, каким прилагательным мы его опишем? ‘Tall’ или ‘high’ ? Люди могут быть только ‘tall’ . А, если мы хотим назвать точный рост человека, то ставим ‘tall’ после цифры .
А вот, если человек низкого роста , то слово ‘small’ нам не подойдет, а нужно будет ‘short’ .
I’m very tall , but my father and mother are quite short .
Когда мы говорим о прическе, в русском языке слово ‘волосы’ неисчисляемое и множественного числа. В английском же слово ‘hair’ единственного числа, т.к. определяется, как «масса волосков» и тоже неисчисляемое.
M̶y̶ ̶h̶a̶i̶r̶s̶ ̶a̶r̶e̶ ̶b̶r̶o̶w̶n̶.̶
Хотя, если мы говорим волосинках , то слово ‘hair’ может иметь множественное число.
I’m starting to get a few grey hairs .
Говоря о главных ошибках в речи при описании внешности, мы должны помнить про ошибки, которые делаем описывая некоторые детали, связанные с одеждой.
В английском есть три глагола , связанные с одеждой, которые можно перевести как ‘идет’ . Однако, эти глаголы имеют разные значения.
Если нам нужно сказать, что вещь идет человеку, в значении ‘делает его внешность лучше’ , то мы используем глагол ‘suit’.
Если, например, сумка идет, подходит к туфлям по цвету или стилю , то мы используем глагол ‘match’ .
My jacket always matches my trousers.
Если же вещь подходит по размеру, «садится» то мы используем глагол ‘fit’ .
This is the right size — it fits me perfectly.
И, конечно же, само слово ‘clothes’ — ‘одежда’ иногда можно перепутать со словом ‘cloth’ — ‘ткань’, ‘тряпка’ .
All my clothes are packed and I’m ready for my trip.
Человека высокого роста можно охарактеризовать ‘high’?
Какой глагол нам нужен, когда мы говорим о том, что одежда красит нас?
Какой глагол нам нужен, когда мы говорим о том, что один предмет одежды сочетается с другим по цвету или стилю?
Какой глагол нам нужен, когда мы говорим о том, что одежда подходит нам по размеру?
Может ли слово ‘hair’ иметь множественное число?
Источник
Использование глаголов to match, suit, fit
Использование глаголов match, suit, fit перед названиями одежды. Ответы на вопросы по просмотренным слайдам.
упражнения для забивки ног
Повторение лексического материала по теме » Одежда».
Просмотр содержимого документа «Использование глаголов to match, suit, fit»
Презентация по английскому языку на тему: « Одежда. Употребление глаголов to fit, to match ,to suit »
Do you know all these things ?
- a skirt a coat
- a jacket shoes
- a blouse a suit
- a hat a scarf
- a T-shirt trainers
- a shirt shorts
- Trousers a sweater
- Boots a dress
- to fit — быть впору, годиться
- This hat fits the girl.
- (Эта шляпа впору этой девочке.)
- These glasses don’t fit the child
- (Эти очки не годятся ребенку.)
Fill in the verbs: 1 ) This T-shirt … him. (Эта футболка его размера ) This T-shirt fits him. 2) These boots… him. ( Эти ботинки ему не по размеру) These boots don’t fit him. 3) These trainers …him. ( Эти кроссовки ему впору) These trainers fit him.
- to match – соответствовать, подходить под пару.
- 1) This hat doesn’t match the shirt.
- ( Эта шляпа не сочетается с этой рубашкой.)
- 2) This skirt matches the blouse.
- ( Эта юбка подходит к этой блузке).
- 3) These boots don’t match the suit.
- ( Эти ботинки не сочетаются с костюмом).
- 1) These black shoes …this dress. ( Эти черные туфли подходят к платью)
- These black shoes match this dress.
- 2)This sweater …this dress.
- ( Этот свитер не сочетается с платьем ).
- This sweater doesn’t match the dress.
- 3 )These trainers …the dress.
- ( Эти кроссовки не сочетаются с платьем).
- These trainers don’t match the dress.
- to suit – подходить, идти (об одежде),быть к лицу
- 1) The dress suits the little girl.
- (Платье к лицу маленькой девочке ).
- 2) The grey hat doesn’t suit the girl.
сайт упражнения для интерактивной доски
- ( Серая шляпа не идет девочке ).
- 3) These hats don’t suit the young girls.
- (Эти шапки не идут молодым девушкам).
- Translate into English:
- Эти сапоги не подходят к этой курточке.
- Эти брюки подходят к этим сапогам .
- These shoes don’t match the jacket.
- These trousers match the shoes.
- Translate into English :
- Этот жакет не идет девочке .
- Желтая юбка не сочетается с серым жакетом.
- Этот шарф не сочетается с джинсами.
- This jacket doesn’t suit the girl.
- The yellow skirt doesn’t match the grey jacket.
- This scarf doesn’t match the jeans.
- Эта кепка к лицу девушке.
- Синие джинсы впору девушке.
- Фиолетовый шарф походит к жакету.
- This cap suits the girl.
- The blue jeans fit the girl.
- The violet scarf matches the jacket.
- Now lets make up sentences to the picture :
- Источник
Использование глаголов to match, suit, fit
Использование глаголов match, suit, fit перед названиями одежды. Ответы на вопросы по просмотренным слайдам.
Повторение лексического материала по теме » Одежда».
Просмотр содержимого документа «Использование глаголов to match, suit, fit»
- Презентация по английскому языку на тему: « Одежда.
Употребление глаголов to fit, to match ,to suit »
- Do you know all these things ?
- a skirt a coat
- a jacket shoes
- a blouse a suit
- a hat a scarf
- a T-shirt trainers
- a shirt shorts
- Trousers a sweater
- Boots a dress
- to fit — быть впору, годиться
- This hat fits the girl.
- (Эта шляпа впору этой девочке.)
- These glasses don’t fit the child
- (Эти очки не годятся ребенку.)
Fill in the verbs: 1 ) This T-shirt … him. (Эта футболка его размера ) This T-shirt fits him. 2) These boots… him. ( Эти ботинки ему не по размеру) These boots don’t fit him. 3) These trainers …him. ( Эти кроссовки ему впору) These trainers fit him.
упражнения с коляской для мам видео
- to match – соответствовать, подходить под пару.
- 1) This hat doesn’t match the shirt.
- ( Эта шляпа не сочетается с этой рубашкой.)
- 2) This skirt matches the blouse.
- ( Эта юбка подходит к этой блузке).
- 3) These boots don’t match the suit.
- ( Эти ботинки не сочетаются с костюмом).
- 1) These black shoes …this dress. ( Эти черные туфли подходят к платью)
- These black shoes match this dress.
- 2)This sweater …this dress.
- ( Этот свитер не сочетается с платьем ).
- This sweater doesn’t match the dress.
- 3 )These trainers …the dress.
- ( Эти кроссовки не сочетаются с платьем).
- These trainers don’t match the dress.
- to suit – подходить, идти (об одежде),быть к лицу
- 1) The dress suits the little girl.
- (Платье к лицу маленькой девочке ).
- 2) The grey hat doesn’t suit the girl.
- ( Серая шляпа не идет девочке ).
- 3) These hats don’t suit the young girls.
- (Эти шапки не идут молодым девушкам).
- Translate into English:
- Эти сапоги не подходят к этой курточке.
- Эти брюки подходят к этим сапогам .
- These shoes don’t match the jacket.
- These trousers match the shoes.
- Translate into English :
- Этот жакет не идет девочке .
- Желтая юбка не сочетается с серым жакетом.
- Этот шарф не сочетается с джинсами.
- This jacket doesn’t suit the girl.
- The yellow skirt doesn’t match the grey jacket.
- This scarf doesn’t match the jeans.
- Эта кепка к лицу девушке.
- Синие джинсы впору девушке.
- Фиолетовый шарф походит к жакету.
- This cap suits the girl.
- The blue jeans fit the girl.
- The violet scarf matches the jacket.
- Now lets make up sentences to the picture :
- Источник
Разница глаголов match fit suit
Suit — Match — Fit — Go with. Выбираем слова правильно
Предлагаем сегодня разобраться с глаголами suit, match, fit и go with — их различными значениями и особенностями использования. Однако, начнем с небольшого теста.
Переведите на английский язык следующие предложения:
- Цветы хорошо растут в этом парке, кажется, им подходит почва.
- Короткие юбки не очень идут такому типу фигуры.
- Это платье подходит ей идеально!
- Думаешь, эти два цвета подходят друг другу?
- Кажется, диван и кресло не сочетаются тут.
- Не уверена, что эти туфли хорошо сочетаются с платьем.
Правильные ответы можно найти в конце, а пока приступим к словам.
Самое распространенное значение — подходить (по фасону, цвету и т.д.), быть к лицу, если говорим об одежде. I wear green a lot, I guess it suits me. — Я ношу много зеленого, думаю, он мне к лицу.
Также можно использовать его в значении соответствовать, быть подходящим. This climate doesn’t suit her, it is too hot. — Этот климат ей не подходит, слишком жарко.
Match
Имеет значение сочетаться, гармонировать, соответствовать, подбирать, сочетать, совмещать.
Мы употребляем это слово, когда говорим о том, сочетаются ли между собой цвета, дизайн или просто отдельно взятые объекты. You should buy this shirt, it really matches the trousers.
— Стоит купить эту рубашку, она гармонирует с брюками. Your task here is to match the countries and their capitals. — Ваша задача — подобрать страны и их столицы.
В первую очередь это подходить по размеру, форме. The hat doesn’t fit me — it’s too big. — Эта шапка мне не подходит — она слишком большая. This detail doesn’t fit here. It is round but the hole is square-shaped. — Эта деталь сюда не подходит, она круглая, а отверстие квадратное.
Также можно сказать о человеке, который подходит, “вписывается” в компанию или команду. Her qualification is perfect, she will fit the job! — У неё отличная квалификация, она идеально подойдет для работы.
Кроме того мы можем подогнать что-то по месту. И это тоже fit. I will take the curtain and fit it myself. — Я куплю эту штору и подгоню её сама.
Go with
Это выражение похоже на match и значит, что какие-то объекты сочетаются друг с другом и хорошо выглядят вместе. I think this scarf will go perfectly with my coat. — Думаю, этот шарф будет отлично смотреться с моим пальто.
Также выражение go with значит согласиться с кем-то или чем-то, принять идею/предложение. We will go with his plan. It is actually the best option now. — Мы последуем его плану. Это действительно лучшее решение сейчас.
И ещё несколько выражений с похожими значениями:
work for — быть к лицу Are you sure this colour works for me?
work fine — подходить, устраивать That works fine for me, let’s do it. — Меня это устраивает, давайте так сделаем.
be fine with — подходить, устраивать Are you fine with the choice? — Тебя устраивает этот выбор?
do for — подойти, сгодиться This dress will do for the interview. — Это платье подойдет для интервью.
be a good fit — быть впору, хорошо сидеть Look at this skirt. It’s not a good fit, is it? — Посмотри на эту юбку. Оне не очень хорошо сидит, да?
go together — подходить, сочетаться The T-shirt doesn’t go together with this skirt. — Футболка не сочетается с этой юбкой.
А сейчас можно и тест проверить:
Цветы хорошо растут в этом парке, кажется, им подходит почва. Flowers grow well in this park, it seems that the soil suits them.
Короткие юбки не очень идут такому типу фигуры. Short skirts do not really suit this type of figure.
Это платье подходит ей идеально! This dress fits her perfectly!
Думаешь, эти два цвета подходят друг другу? Do you think these two colors match / go together?
- Кажется, диван и кресло не сочетаются тут. It seems that the sofa and armchair do not match / go together / work fine here
- Не уверена, что эти туфли хорошо сочетаются с платьем. I’m not sure that these shoes go well with the dress
Еще новости
“Съедобные” идиомы в английском языке
Если вы хотите говорить на английском, как настоящий native speaker, .
01 Октябрь 2020
Фразовые глаголы и их роль в английском языке. B-verbs
Фразовые глаголы – очень важная часть английского языка, позволяющая более .
Неопределенная форма глагола в русском языке пример
Источник
Разница между fit, suit и match в английском языке
В данном уроке мы поговорим о глаголах fit, suit, match в английском языке, узнаем разницу между ними и узнаем в каких случаях используется тот или иной глагол. Все эти три глагола имеют перевод — подходить . Используются они, когда мы говорим об одежде и вещах. Давайте рассмотрим каждый глагол по отдельности.
Английский глагол fit [fɪt] — подходит (по размеру) используется, когда мы хотим отметить, что какая-то вещь подходит по размеру.
Does this shirt fit me? Эта рубашка мне подходит по размеру?
This shirt doesn’t fit you. Эта рубашка тебе не подходит.
This shirt is too big. It doesn’t fit me. Эта рубашка слишком большая. Она не подходит мне по размеру.
These jeans fit perfectly me. Эти джинсы идеально мне подходят мне по размеру.
Английский глагол suit [suːt] — подходит (по отношению к внешности) используется, когда мы хотим отметить, что какая-то вещь подходит человеку к его стилю, к его типу и делает его еще более привлекательным.
This shirt suits you perfectly. Эта рубашка тебе идеально подходит.
This shoes suits her well. Эта обувь хорошо ей подходит.
Hey, this hat doesn’t suit you. Don’t wear this. Эй, эта шляпа тебе не идет. Не носи её.
Does this glasses suit me perfectly? Эти очки мне идеально подходят?
Match
Английский глагол match [mætʃ] — подходит (соответствует / сочетается) используется, когда мы хотим отметить, что две или более вещей подходят друг к другу.
They are no good match. Они не очень хорошо сочетаются.
This scarf matches your bag. Этот шарф подходит к твоей сумке.
Your glasses doesn’t match your face. Твои очки не подходят к твоему лицу.
Источник
В чем разница между fit, match и suit?
Весна – время, когда все преображается. Поэтому хочется поскорее убрать все зимние вещи подальше и обновить свой гардероб. Конечно, при выборе новой одежды мы все смотрим, чтобы она подходила по размеру, цвету и сочеталась с уже имеющимися вещами.
В английском языке есть слова fit, match и suit, которые можно перевести как «подходить». Однако, несмотря на одинаковый перевод, разница в их использовании есть. Давайте разберемся, в каких ситуациях мы используем эти слова.
Произношение и перевод: Fit [fɪt] / [фит] – подходить/быть в пору
Значение слова: Иметь нужный размер
Употребление: Мы используем слово fit, когда говорим, что одежда подходит по размеру, хорошо сидит на человеке. Например: Этот пиджак тебе не подходит, нужен размер поменьше.
These shoes fit perfectly. Эти туфли идеально подходят.
This size doesn’t fit me. Этот размер мне не подходит.
Match
Произношение и перевод: Match [matʃ] / [мач] – подходить/сочетаться
Значение слова: Несколько вещей выглядят привлекательно вместе
Употребление: Мы используем match, когда говорим, что несколько вещей хорошо сочетаются, то есть выглядят вместе красиво, подходят друг к другу. Например: Та сумка отлично подойдет к твоему платью.
This tie matches your suit. Этот галстук подходит к твоему костюму.
These colors don’t match well. Эти цвета не очень хорошо сочетаются.
Произношение и перевод: Suit [suːt] / [сют] – походить/идти/быть к лицу
Значение слова: Делать человека привлекательным
Употребление: Мы используем suit, когда говорим, что одежда подходит человеку по цвету, стилю и делает его привлекательным. Например: Мне нравится твоя рубашка, зеленый цвет тебе очень идет.
Those glasses suit you. Эти очки идут тебе.
Does this skirt suit me? Эта юбка мне идет?
В чем разница?
Слово fit мы используем, когда одежда подходит по размеру, хорошо сидит на человеке. Например: Это пальто тебе не подходит, оно слишком свободное.
Слово match мы используем, когда несколько вещей подходят друг другу, то есть хорошо сочетаются и выглядят вместе красиво. Например: Эта рубашка отлично подойдет к моей юбке.
Слово suit мы используем, когда одежда подходит нам по цвету и стилю, делает привлекательными. Другими словами, одежда нам к лицу. Например: Ей нужно чаще носить платья, они ей очень идут.
Задание на закрепление
А теперь давайте перейдем к практике. Вставьте слова в следующие предложения.
1.Это красное платье очень ___ тебе.2. Красный цвет ей ___.3. Эти джинсы мне не ___, мне нужен другой размер.4. Черный цвет всегда отлично ___ к белому.5. С ее размером ноги, ей сложно подобрать туфли, которые ей ___.6. Эти туфли ___ ко всей моей одежде.
7. Этот желтый пиджак хорошо ___ к твоему черному платью.
Спряжение глагол стелить в русском языке
Пишите номер предложения и слово, которые можно туда вставить.
Источник
Какой глагол подходит ― fit, match или suit?
Они похожи словно братья-близнецы, но не теряют индивидуальности. Основное значение каждого из глаголов ― «подходить», но каждый из них имеет свои особенности употребления, которые мы и рассмотрим в статье.
Глагол to fit
Одежда ― это первое, с чем ассоциируется глагол fit. Мы его употребляем, когда хотим сказать, что одежда подходит по размеру.
This dress fits you perfectly. I can’t believe you are so beautiful! ― Это платье идеально на тебе сидит. Не верится, что ты такая красивая!
Обратите внимание, прошедшая форма глагола отличается в британском (fit ― fitted) и американском (fit ― fit) вариантах английского.
Если какой-то предмет подходит к чему-то по размеру, мы также можем использовать данный глагол.
I am not sure this photo will fit in the blue frame well. It seems to me it is too big. ― Я не уверен, что эта фотография поместится в голубую рамку.
Мне кажется, она слишком большая. I am not sure this sofa will fit here as there isn’t enough space for it.
― Не думаю, что диван сюда поместится, так как здесь недостаточно места.
Еще одно значение глагола fit ― «добавлять какую-то деталь к механизму, чтобы сделать его пригодным для использования».
He needs to fit a lock on the door. ― Ему нужно установить замок в дверь.
Предлагаем рассмотреть и другие случаи применения глагола fit.
Выражение Пример
to fit in ― человек принадлежит какой-то группе или обществу, в котором его принимают; два предмета подходят друг другу по стилю или другим критериям | She will never fit in |
В чем между suit, fit, match разница?
Все три глагола fit, match, suit переводятся «подходить», но, несмотря на это, имеют отличия.
Их часто путают, потому что все три используются для оценки соответствия предметов гардероба, которое может оцениваться с разных позиций: сочетаемости предметов между собой (по цвету, стилю, текстуре), либо годности для ношения их владельцем (впору по размеру, идет к лицу и т.п.). Давайте разбираться, в чем же конкретно между suit, fit, match разница.
Match используется в отношении оценки сочетаемости предметов между собой, обычно по цвету. Если говорят, что две вещи «подходят друг другу», используя глагол match, значит имеют ввиду, что они одного цвета, либо их цвета гармонично смотрятся вместе.
The scarf matches the hat. Шарф и шляпа одного цвета / сочетаются по цвету.
Fit употребляется для оценки годности вещи для человека по размеру.
The shoes fit me. Эти туфли мне впору.
The jeans fit you. Эти джинсы тебе впору.
Suit, в отличие от остальных рассматриваемых нами глаголов, относится к оценке менее конкретных характеристик, таких как: идет вещь или нет / к лицу человеку.
The dress doesn’t suit me. Это платье мне не идет.
Кроме того, suit может использоваться не только в адрес уместности предмета гардероба, но также и удобства какой-любо ситуации:
Tomorrow at three o’clock doesn’t suit me. Завтра в три мне не подходит.
Rural lifestyle doesn’t suit young people. Деревенская жизнь не подходит молодым людям.
В чем между comfortable, convenient разница?
Как выучить английские слова? Мои пять способов эффективно запомнить английские слова.
Какая между do и make разница? Do, make разница в употреблении.
Если остались вопросы после прочтения статьи, задавайте их в х.
- Чтобы не пропустить следующую статью, подписывайтесь на мой блог (кнопка вверху страницы)
- Подписывайтесь также на мой мини-блог в твиттере! (Там есть много всего, чего нет здесь)
- Если статья была полезна, поделитесь в любой соцсети.
Не забудьте оценить статью!;)
Fit или suit?
Многозначные слова вкупе со словами-синонимами вызывают сложности не только у иностранцев, изучающих русский, но и у нас, когда мы пытаемся выучить иностранный язык. Поэтому нужно очень внимательно относиться к нюансам в значении, казалось бы, синонимичных слов, ведь порой они кажутся синонимичными лишь на первый взгляд.
Так, например, глаголы fit и suit. Казалось бы, между ними много общего, ведь и тот, и другой вы переведете на русский язык словом «подходить». Но значит ли это, что они взаимозаменяемы? Пожалуй, обратимся к словарю.
Так, относительно слова fit словарь скажет нам — быть впору. Что же касается глагола suit, словарь гласит — быть к лицу. Если же мы заглянем в англо-английский словарь, то обнаружим следующее: fit – to be the right size (быть нужного размера).
Ищем глагол suit и находим: suit – to make you look attractive (делать вас привлекательным). Согласитесь, не одно и то же.
Таким образом, мы можем сделать вывод: и глагол suit, и глагол fit употребляются тогда, когда речь идет об одежде.
Но в случае с fit мы говорим о размере или форме.
This dress doesn’t fit. Это означает, что платье не подходит вам именно по размеру, неважно слишком мала вещь или же, напротив, слишком большая.
Еще один пример — This suit fits. — Этот костюм скроен точно по фигуре.
Если же мы хотим подчеркнуть цвет одежды или же определенный стиль, нам следует употреблять глагол suit. Поэтому более точным переводом в этом случае будет не подходить, а, скорее, быть к лицу.
К примеру: «Dark colours are those that suit you». (Темный цвет тебе очень к лицу).
Учитывая все вышесказанное, вы можете убедиться в том, что упомянутые глаголы ни в коем случае не являются взаимозаменяемыми. Напоследок, приведем пример, который, пожалуй, лучше всего продемонстрирует эту разницу.
The new hairstyle is much better, it really suits her. Так, использовать в данном выражении глагол fit будет не только неправильно, но даже несколько странно. Почему? Попробуйте перевести.
«Новая прическа намного лучше, она действительно ей подходит». Совершенно точно, прическа может подходить человеку по стилю.
Но можно ли сказать о том, что она подходит по размеру? Уверены, вы и сами без труда ответите на этот вопрос.
А потому обращайте внимание на нюансы!
В чем разница между fit, match и suit? | блог об английском языке от easyspeak
Весна – время, когда все преображается. Поэтому хочется поскорее убрать все зимние вещи подальше и обновить свой гардероб. Конечно, при выборе новой одежды мы все смотрим, чтобы она подходила по размеру, цвету и сочеталась с уже имеющимися вещами.
В английском языке есть слова fit, match и suit, которые можно перевести как «подходить». Однако, несмотря на одинаковый перевод, разница в их использовании есть. Давайте разберемся, в каких ситуациях мы используем эти слова.
Fit
Произношение и перевод:Fit [fɪt] / [фит] – подходить/быть в пору
Значение слова:Иметь нужный размер
Употребление:Мы используем слово fit, когда говорим, что одежда подходит по размеру, хорошо сидит на человеке. Например: Этот пиджак тебе не подходит, нужен размер поменьше.
Пример:
These shoes fit perfectly. Эти туфли идеально подходят.
This size doesn’t fit me. Этот размер мне не подходит.
Хотите заговорить на английском?Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее
Match
Произношение и перевод:Match [matʃ] / [мач] – подходить/сочетаться
Значение слова:Несколько вещей выглядят привлекательно вместе
Употребление:Мы используем match, когда говорим, что несколько вещей хорошо сочетаются, то есть выглядят вместе красиво, подходят друг к другу. Например: Та сумка отлично подойдет к твоему платью.
Пример:
This tie matches your suit. Этот галстук подходит к твоему костюму.
These colors don’t match well. Эти цвета не очень хорошо сочетаются.
Suit
Произношение и перевод:Suit [suːt] / [сют] – походить/идти/быть к лицу
Значение слова:Делать человека привлекательным
Употребление:Мы используем suit, когда говорим, что одежда подходит человеку по цвету, стилю и делает его привлекательным. Например: Мне нравится твоя рубашка, зеленый цвет тебе очень идет.
Пример:
Those glasses suit you. Эти очки идут тебе.
Does this skirt suit me? Эта юбка мне идет?
В чем разница?
Слово fit мы используем, когда одежда подходит по размеру, хорошо сидит на человеке. Например: Это пальто тебе не подходит, оно слишком свободное.
Слово match мы используем, когда несколько вещей подходят друг другу, то есть хорошо сочетаются и выглядят вместе красиво. Например: Эта рубашка отлично подойдет к моей юбке.
Слово suit мы используем, когда одежда подходит нам по цвету и стилю, делает привлекательными. Другими словами, одежда нам к лицу. Например: Ей нужно чаще носить платья, они ей очень идут.
Задание на закрепление
А теперь давайте перейдем к практике. Вставьте слова в следующие предложения.
1.Это красное платье очень ___ тебе.2. Красный цвет ей ___.3. Эти джинсы мне не ___, мне нужен другой размер.4. Черный цвет всегда отлично ___ к белому.5. С ее размером ноги, ей сложно подобрать туфли, которые ей ___.6. Эти туфли ___ ко всей моей одежде.
7. Этот желтый пиджак хорошо ___ к твоему черному платью.
Пишите номер предложения и слово, которые можно туда вставить.
Глаголы suit, match, fit, go with в английском языке
Предлагаем сегодня разобраться с глаголами suit, match, fit и go with — их различными значениями и особенностями использования. Однако, начнем с небольшого теста.
Переведите на английский язык следующие предложения:
- Цветы хорошо растут в этом парке, кажется, им подходит почва.
- Короткие юбки не очень идут такому типу фигуры.
- Это платье подходит ей идеально!
- Думаешь, эти два цвета подходят друг другу?
- Кажется, диван и кресло не сочетаются тут.
- Не уверена, что эти туфли хорошо сочетаются с платьем.
Правильные ответы можно найти в конце, а пока приступим к словам.
Suit
Самое распространенное значение — подходить (по фасону, цвету и т.д.), быть к лицу, если говорим об одежде. I wear green a lot, I guess it suits me. — Я ношу много зеленого, думаю, он мне к лицу.
Также можно использовать его в значении соответствовать, быть подходящим. This climate doesn’t suit her, it is too hot. — Этот климат ей не подходит, слишком жарко.
Match
Имеет значение сочетаться, гармонировать, соответствовать, подбирать, сочетать, совмещать.
Мы употребляем это слово, когда говорим о том, сочетаются ли между собой цвета, дизайн или просто отдельно взятые объекты. You should buy this shirt, it really matches the trousers.
— Стоит купить эту рубашку, она гармонирует с брюками. Your task here is to match the countries and their capitals. — Ваша задача — подобрать страны и их столицы.
Fit
В первую очередь это подходить по размеру, форме. The hat doesn’t fit me — it’s too big. — Эта шапка мне не подходит — она слишком большая. This detail doesn’t fit here. It is round but the hole is square-shaped. — Эта деталь сюда не подходит, она круглая, а отверстие квадратное.
Также можно сказать о человеке, который подходит, “вписывается” в компанию или команду. Her qualification is perfect, she will fit the job! — У неё отличная квалификация, она идеально подойдет для работы.
Кроме того мы можем подогнать что-то по месту. И это тоже fit. I will take the curtain and fit it myself. — Я куплю эту штору и подгоню её сама.
Go with
Это выражение похоже на match и значит, что какие-то объекты сочетаются друг с другом и хорошо выглядят вместе. I think this scarf will go perfectly with my coat. — Думаю, этот шарф будет отлично смотреться с моим пальто.
Также выражение go with значит согласиться с кем-то или чем-то, принять идею/предложение. We will go with his plan. It is actually the best option now. — Мы последуем его плану. Это действительно лучшее решение сейчас.
И ещё несколько выражений с похожими значениями:
work for — быть к лицу Are you sure this colour works for me?
work fine — подходить, устраивать That works fine for me, let’s do it. — Меня это устраивает, давайте так сделаем.
be fine with — подходить, устраивать Are you fine with the choice? — Тебя устраивает этот выбор?
do for — подойти, сгодиться This dress will do for the interview. — Это платье подойдет для интервью.
be a good fit — быть впору, хорошо сидеть Look at this skirt. It’s not a good fit, is it? — Посмотри на эту юбку. Оне не очень хорошо сидит, да?
go together — подходить, сочетаться The T-shirt doesn’t go together with this skirt. — Футболка не сочетается с этой юбкой.
А сейчас можно и тест проверить:
Цветы хорошо растут в этом парке, кажется, им подходит почва. Flowers grow well in this park, it seems that the soil suits them.
Короткие юбки не очень идут такому типу фигуры. Short skirts do not really suit this type of figure.
Это платье подходит ей идеально! This dress fits her perfectly!
Думаешь, эти два цвета подходят друг другу? Do you think these two colors match / go together?
Кажется, диван и кресло не сочетаются тут. It seems that the sofa and armchair do not match / go together / work fine here
Не уверена, что эти туфли хорошо сочетаются с платьем. I’m not sure that these shoes go well with the dress
«Fit», «suit» и «match» — чем они отличаются?
«Fit», «suit» и «match» переводятся на русский как «подходить», и это создаёт некоторую путаницу и нередко приводит к ошибкам. Однако эти слова всё же отличаются по значению и употребляются в разных ситуациях.
Все три слова используют для того, чтобы оценить соответствие предметов гардероба, и именно об этом мы расскажем в самом начале. После изучим разницу между «fit», «suit» и «match» более детально.
- «Fit» означает быть впору, подходить по размеру: I’ve put on weight and my trousers don’t fit me anymore!
- Когда мы говорим, что что-то нам к лицу, мы используем слово «suit»: Black doesn’t suit me; I look better in lighter colours.
- «Match» мы употребляем, когда хотим сказать, что цвета или предметы гардероба хорошо друг с другом сочетаются:
- Do you think these two colours match?
- Does this shirt match these trousers?
- «Fit», помимо прочего, означает помещаться или вмещать:
- Will this table fit into the space between the bookshelf and the wall?
- The restaurant is full but they said they will try to fit us in.
- У «suit» больше разных значений:
- удовлетворять требованиям, устраивать:
«Will a loan of $500 be sufficient?» «That will suit me fine.»
I don’t suppose I have any books that would suit your sophisticated tastes.
- Быть удобным для кого-либо: Wednesday at ten o’clock for the meeting suits me perfectly.
- соответствовать:
- The position suits with your abilities
- She gave a serious speech that suited the occasion.
- «Match» значит не только гармонировать, но и согласовываться: His story doesn’t match the facts.
- Его ещё употребляют, чтобы сказать, что один объект такой же хороший, как другой: It would be difficult to match the service this airline gives its customers.
Как видите, ничего сложного. Внимательнее изучите примеры, и вы почувствуете разницу между тремя глаголами. Надеемся, статья была вам полезна. Удачи вам и новых достижений в изучении языка! Приходите в наш Клуб Общения на Английском, и вы сможете применить свои знания на практике!
Suit, fit, match, go with, или как правильно говорить о стиле и одежде
Vladimir Yelakov
Oskemen, Kazakhstan
Итак, suit является наиболее общим по значению и переводится как «подходить», «идти». Этот глагол имеет значение to make you look attractive (то есть, та одежда, которая делает вас привлекательным, в которой вы выглядите хорошо).
I think this coat really suits you. — Я думаю, это пальто тебе очень идёт.The dress doesn’t suit you. — Это платье Вам не идёт.
Глагол fit обозначает to be right shape and size for somebody (то есть, одежда подходит по форме и по размеру) и переводится «подходить», «сидеть», «быть впору». Например:
These jeans don’t fit me. They’re too small. — Эти джинсы не подходят мне. Они слишком малы. That jacket fits me well. — Эта куртка хорошо сидит на мне.
Match следует использовать тогда, когда нам что-то подходит по цвету или по тону. В толковом словаре находим следующее значение: if two things match, or if one thing matches another, they have the same color, pattern, or style and therefore look attractive together. Рассмотрим несколько примеров:
Your bag matches your shoes. They’re almost the same color. — Твоя сумочка сочетается с туфлями. Они почти одного и того же цвета.These colors don’t match. — Эти цвета не сочетаются.
Сочетание go with значит to combine well with something, то есть, то, что подходит по фактуре или стилю, хорошо комбинируется друг с другом.
That tie doesn’t really go with your shirt. They don’t look good together. — Тот галстук не очень подходит к твоей рубашке. Они не смотрятся вместе.The cardigan doesn’t go with a silk skirt. — Этот кардиган не сочетается с шёлковой юбкой.
Английский для взрослых
Курсы английского языка для студентов и взрослых
Английский для детей
Программы изучения английского языка для детей
Обучение за рубежом
Программы и курсы международного обучения
Разница между Fit, Suit и Match
06.02.2021
А вы обратили внимание, что в английском языке, так же, как и в русском, существует много похожих глаголов? И, зачастую, особенно новичкам, становится сложно разобраться в этом разнообразии синонимичных глаголов и в какой ситуации какой из глаголов будет верным использовать. Сегодня мы разберем глаголы fit, suit и match, как они переводятся и какая между ними разница.
Итак, начнем с глагола fit – его значение – годиться для чего-либо, подходить чему-либо, вписываться, совпадать с чем-либо, поместиться, быть впору, соответствовать. А вот так этот глагол можно встретить в контекcте: This dress fits you perfectly. – Это платье идеально тебе идет.
He was definitely fit for the job. — Он определенно годится для этой работы.
Whatever you say about this painting it doesn’t fit the real description. — Чтобы ты не рассказывал об этой картине, это не соответствует реальному описанию.
He was such an easy-going person, that he has just fitted in our team immediately. — Он такой общительный человек, что он мгновенно вписался в нашу команду.
I`m sorry, but her experience doesn`t fit our company`s demands. — Мне жаль, но ее опыт не соответствует требованиям нашей компании.
Does this apartment fit your demands? — Эта квартира соответствует вашим требованиям?
These shoes are mine but I think they can fit you. — Это мои туфли, но я думаю они тебе подойдут.
Our new product will fit the most demanding customers. — Наш новый продукт понравится самым требовательным покупателям.
It is curious but why this key fits to different lockers in our gym? — Любопытно, но почему этот ключ подходит к разным шкафчикам в нашем спортзале?
This sofa should fit in your living room, don`t you think? – Этот диван должен поместиться в твоей гостиной, не так ли?
These items should fit in your bag easily. — Эти предметы должны легко помещаться в твою сумочку.
-Where is my favourite tie? I can`t find it anywhere!
— I have thrown it away. It doesn’t fit your style anymore. – Где мой любимый галстук, я не могу нигде его найти? – Я его выбросила. Он больше не подходит к твоему стилю.
Oh, have a look! The numbers of our houses fit. – Посмотри, номера наших домов совпадают.
Теперь рассмотрим следующий глагол suit и примеры. Итак, значение глагола suit – идти (когда мы говорим об одежде), удовлетворять требованиям, устраивать, годиться, приходиться по душе.
These activities suit kids of this age. – Эти занятия вполне подходят детям этого возраста.
Stop arguing, it doesn’t suit you. – Прекрати спорить, тебе это не идет.
Moreover, you know that red color suits me. – Более того, ты ведь знаешь, что красный цвет мне идет.