Word for telling it like it is

What is another word for telling it like it is?

34 synonyms found

Pronunciation:

[ tˈɛlɪŋ ɪt lˈa͡ɪk ɪt ˈɪz], [ tˈɛlɪŋ ɪt lˈa‍ɪk ɪt ˈɪz], [ t_ˈɛ_l_ɪ_ŋ ɪ_t l_ˈaɪ_k ɪ_t ˈɪ_z]

Table of Contents

  • adj.

    candid (adjective)

    • bluff,
    • unprejudiced,
    • free,
    • guileless,
    • truthful,
    • aboveboard,
    • just,
    • genuine,
    • forthright,
    • up front,
    • frontal,
    • objective,
    • talking turkey,
    • frank,
    • unequivocal,
    • fair,
    • open,
    • upright,
    • equitable,
    • unbiased,
    • scrupulous,
    • plain,
    • equal,
    • sincere,
    • blunt,
    • straightforward.

    Other relevant words: (adjective)

    • ingenuous,
    • telling it like it is,
    • impartial,
    • unpretended,
    • uncolored,
    • right up front,
    • outspoken,
    • candid.

How to use «Telling it like it is» in context?

There are times when you have to tell things «like it is.» This may mean being honest and direct when communicating, or just being straightforward in general. It can be difficult to do, but it can be incredibly important to get your message across in the most effective way possible. telling it like it is can help you stay focused on your goals and stay organized. It can also keep you on your toes and prevent you from making assumptions about others. When you tell it like it is, you’re more likely to get the results you want.

tell it like it is

To speak bluntly, directly, and truthfully, even if what is being said is undesirable to the listener. I always respect employees who are willing to tell it like it is, rather than trying to sugarcoat everything to save a little face. I tell it like it is, and that rubs a lot of people the wrong way.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

Tell it like it is.

Inf. Speak frankly.; Tell the truth no matter who is criticized or how much it hurts. Come on man, tell it like it is! Well, I’ve got to tell it like it is.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

tell it like it is

Speak the truth, no matter how unpleasant. For example, We’re obligated to tell it like it is to the stockholders. [Slang; second half of 1900s]

The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

tell it like it is

describe the true facts of a situation no matter how unpleasant they may be. informal

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

tell it how/like it ˈis

(informal) tell somebody something honestly and directly: All right, I’ll tell it like it is. I don’t love you Rachel, and I never have.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

Tell it like it is!

and TILII

exclam. & comp. abb. a phrase encouraging someone to continue to make whatever points were being made; Speak frankly.; Tell the truth no matter how much it hurts. Right on, Fred! TILII! Come on man, tell it like it is!

McGraw-Hill’s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions Copyright © 2006 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved.

tell it like it is, to

To tell the truth even though it is unpleasant. Linguistics professor Margaret G. Lee lists this among the verbal expressions borrowed from African-American English (American Speech, winter 1999). It undoubtedly gained currency as the title of a number-one rhythm and blues hit of 1967, and has become a standard and somewhat overused colloquialism. Jane Smiley played on it in Horse Heaven (2000): “He wasn’t a funny guy like Baffert, but they always said he ‘is peppery and straightforward,’ ‘pulls no punches,’ ‘tells it like it is.’” See also pull no punches; unvarnished truth.

The Dictionary of Clichés by Christine Ammer Copyright © 2013 by Christine Ammer

See also:

  • tell it how it is
  • tell it how/like it is
  • Tell it like it is!
  • tell it like it is, to
  • TILII
  • I don’t suppose
  • truth to tell
  • spill (one’s) guts on (someone or something)
  • spill (one’s) guts to (someone)
  • spill guts


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

говорю как есть

рассказать все как есть

скажу как есть

говорю, как есть

говорит все, как есть

рассказать все, как есть

передать это как есть

говорим все, как есть

говорить, как есть

говорите все, как есть

говорю так, как есть


He knows I tell it like it is.


I just tell it like it is, Tom.


I want to tell it like it is.


Well, Karen thinks it would be a classy, exclusive way for you to address your fans’ concerns and to tell it like it is, and your manager thinks so, too.



Ну, Карен думает это был бы классный, уникальный путь для тебя обратиться к обеспокоенным фанатам и рассказать всё как есть, и твой менеджер тоже так считает.


I’m a straight-up guy and I tell it like it is.


I’m just a real person and I tell it like it is.


Don’t look at me like that. I tell it like it is.


Kids always tell it like it is.


We don’t make false promises and we tell it like it is.


I just tell it like it is now.


Her stage shows were two-thirds singing and one-third tell it like it is comedy and impersonations.


I just tell it like it is.


And we tell it like it is.


Here at 51 we tell it like it is.


You always tell it like it is.


Just be honest, tell it like it is, otherwise he’ll get mad.



Только говори честно, всё как есть, иначе он взбесится.


Listen, we’ll just tell it like it is.


Be honest and tell it like it is.


They tell it like it is and expect other people to do the same.

No results found for this meaning.

Results: 121. Exact: 121. Elapsed time: 380 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

I’m rewriting a guideline of professional conduct for my small company. One of the points mentioned requires managers to

Tell it like it is: don’t argue that a routine (but necessary) task is beneficial to your team’s professional knowledge/ value to convince them of doing it. Instead, publicly acknowledge that there’re more important tasks yet these routine ones are necessary.

I realize that «Tell it like it is» is a bit informal. Is there an alternate word/ phrase to it?

asked Jan 22, 2018 at 16:31

tawsonfield's user avatar

4

Tell it like it is, is idiomatic and creates a bonding between management and its employees. It’s plain simple talk, which people usually appreciate, so the OP could leave it. However, if a more «formal» approach is needed, I’d suggest the following: Be concise and to the point, and

Be honest and direct, do not waste time arguing that a routine task is beneficial to your team’s professional knowledge/ value. Instead, acknowledge these routine tasks as being dull but absolutely necessary.

answered Jan 28, 2018 at 9:03

Mari-Lou A's user avatar

Mari-Lou AMari-Lou A

88.1k86 gold badges303 silver badges571 bronze badges

On this page you’ll find 43 synonyms, antonyms, and words related to telling it like it is, such as: blunt, forthright, impartial, outspoken, sincere, and straightforward.

Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by the Philip Lief Group.

QUIZ

Lengthen Your Lexicon With This Quiz About The Longest English Words

START THE QUIZ

SYNONYM OF THE DAY

OCTOBER 26, 1985

WORDS RELATED TO TELLING IT LIKE IT IS

  • aboveboard
  • bluff
  • blunt
  • equal
  • equitable
  • fair
  • forthright
  • frank
  • free
  • frontal
  • genuine
  • guileless
  • impartial
  • ingenuous
  • just
  • objective
  • open
  • outspoken
  • plain
  • right up front
  • scrupulous
  • sincere
  • straightforward
  • talking turkey
  • telling it like it is
  • truthful
  • unbiased
  • uncolored
  • unequivocal
  • unprejudiced
  • unpretended
  • up front
  • upright

Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by the Philip Lief Group.

  • 1
    tell it like it is

    говорить правду, как бы неприятна она ни была

    The series’ intention, says Griffith, is to tell it like it is for the young people while remaining palatable to older audiences. (‘Time’, DNE) — Цель этой телевизионной серии, подтверждает Гриффит, сказать молодежи горькую правду, но сказать так, чтобы не задеть телезрителей более старшего возраста.

    Large English-Russian phrasebook > tell it like it is

  • 2
    tell (smth) like it is

    Общая лексика:

    сказать, как есть

    Универсальный англо-русский словарь > tell (smth) like it is

  • 3
    tell it like it is

    Универсальный англо-русский словарь > tell it like it is

  • 4
    tell it like etc it is

    Well, I’ve got to tell it like it is — Расскажу все по порядку

    The new dictionary of modern spoken language > tell it like etc it is

  • 5
    like

    I

    1) чьё-л. подобие; такой же человек

    we shall not see his like again — такого человека, как он, нам не видать больше

    2) что-л. подобное похожее

    music, painting and the like — музыка, живопись и тому подобное

    or the like — или что-л. в этом роде

    I will never do the like again — я больше никогда не буду делать таких вещей

    like draws to like — свой своего ищет

    like cures like — чем ушибся, тем и лечись

    1. подобный, похожий

    like causes produce like results — сходные причины приводят к сходным следствиям

    what is he like? — а) как он выглядит?; б) что он собой представляет?

    2. равный, одинаковый

    a like sum — равная /такая же/ сумма

    like poles [charges] — одноимённые полюса [заряды]

    as like as two peas — ≅ похожи как две капли воды

    like father, like son — каков отец, таков и сын; ≅ яблоко от яблони недалеко падает

    like master, like man — по хозяину и слуга; ≅ каков поп, таков и приход

    most /very/ like — весьма вероятно

    2)

    вроде; так сказать; как бы

    by way of argument like — так сказать, в качестве примера

    I wish I knew, like — да мне вроде бы хотелось знать

    1. так; как кто-л.; как что-л.

    to be /to look/ like smb., smth. — быть похожим на кого-л., что-л.

    it looks like gold — это похоже на золото /выглядит как золото/

    it was just like him to do that — это так на него похоже; это как раз то, что от него можно было ожидать

    that’s (just) like his impudence — нахальство, типичное для него

    isn’t that just like a boy! — как это по-мальчишески!

    to look like smth. — предвещать что-л.

    it looks like rain [snow] — похоже, что будет дождь [снег]

    he looks like winning — он, вероятно, выиграет

    the rain looks like lasting — похоже, что дождь зарядил

    to feel like smth., to feel like doing smth. — иметь желание намерение сделать что-л.

    she felt like crying — ей захотелось плакать, она чуть не заплакала

    I feel like stopping work now — у меня есть желание прекратить работу сейчас

    it costs something like £100 — это стоит что-то около ста фунтов

    there is nothing like a good rest — ничто не может сравниться /не идёт в сравнение/ с хорошим отдыхом

    there is nothing like a cup of hot tea when you are tired [for a headache] — когда устанешь [болит голова], нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/

    this is something like a day! — чудесный день!, вот так денёк!

    nothing like as good — совсем не так /далеко не так/ хорош

    like a shot — немедленно, без разговоров

    like anything /blazes, crazy, the devil, mad/ — изо всех сил, изо всей мочи; сломя голову

    she can’t cook like her mother does — она не умеет так готовить, как её мать

    it was just like you said — всё было в точности так, как вы говорили

    2.

    как будто, словно; как

    he looks like he is signalling to us — кажется, он подаёт нам знак

    seems like he had written a novel — оказывается, он когда-то написал роман

    he told me like he didn’t have a job for me — он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу

    to tell it like it is — рассказать всё как оно есть /без прикрас/

    II

    вкусы

    one’s likes and dislikes — (чьи-л.) пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии

    1. любить (

    ); хорошо одобрительно относиться к чему-л., кому-л.

    to like dancing [dogs, fruit] — любить танцы [собак, фрукты]

    she likes him but does not love him — он ей нравится, но она его не любит

    how do you like it? — как вам это нравится?

    do as you like — делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно

    I don’t like you to smoke /your smoking/ — мне не нравится, когда /что/ ты куришь

    2. 1) предпочитать; выбирать

    how do you like your tea? — I don’t like it too strong — какой чай вы любите /вам подать/? — Я предпочитаю не очень крепкий

    I like people to tell the truth — я хочу, чтобы люди говорили правду

    2)

    подходить, сочетаться, согласоваться

    I like wine but it does not like me — я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/

    3. хотеть, желать

    I will come if you like — если хотите, я приду

    shall I open the window? — If you like — открыть окно? — (Да,) если хотите

    come whenever you like — приходите, когда хотите; приходите в любое время

    would you like a cup of coffee? — не желаете ли чашечку кофе?

    I should /would/ like — я хотел бы, мне бы хотелось

    I should like to go home — я хотел бы поехать /пойти/ домой

    I should like to see [to know] her — хотел бы я повидать её [познакомиться с ней]

    I don’t like to disturb you — не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить

    it likes me well — мне это очень нравится /приятно/

    НБАРС > like

  • 6
    like

    I

    1) чьё-л. подобие; такой же человек

    we shall not see his like again — такого человека, как он, нам не видать больше

    2) что-л. подобное похожее

    music, painting and the like — музыка, живопись и тому подобное

    or the like — или что-л. в этом роде

    I will never do the like again — я больше никогда не буду делать таких вещей

    like draws to like — свой своего ищет

    like cures like — чем ушибся, тем и лечись

    1. подобный, похожий

    like causes produce like results — сходные причины приводят к сходным следствиям

    what is he like? — а) как он выглядит?; б) что он собой представляет?

    2. равный, одинаковый

    a like sum — равная /такая же/ сумма

    like poles [charges] — одноимённые полюса [заряды]

    as like as two peas — ≅ похожи как две капли воды

    like father, like son — каков отец, таков и сын; ≅ яблоко от яблони недалеко падает

    like master, like man — по хозяину и слуга; ≅ каков поп, таков и приход

    most /very/ like — весьма вероятно

    2)

    вроде; так сказать; как бы

    by way of argument like — так сказать, в качестве примера

    I wish I knew, like — да мне вроде бы хотелось знать

    1. так; как кто-л.; как что-л.

    to be /to look/ like smb., smth. — быть похожим на кого-л., что-л.

    it looks like gold — это похоже на золото /выглядит как золото/

    it was just like him to do that — это так на него похоже; это как раз то, что от него можно было ожидать

    that’s (just) like his impudence — нахальство, типичное для него

    isn’t that just like a boy! — как это по-мальчишески!

    to look like smth. — предвещать что-л.

    it looks like rain [snow] — похоже, что будет дождь [снег]

    he looks like winning — он, вероятно, выиграет

    the rain looks like lasting — похоже, что дождь зарядил

    to feel like smth., to feel like doing smth. — иметь желание намерение сделать что-л.

    she felt like crying — ей захотелось плакать, она чуть не заплакала

    I feel like stopping work now — у меня есть желание прекратить работу сейчас

    it costs something like £100 — это стоит что-то около ста фунтов

    there is nothing like a good rest — ничто не может сравниться /не идёт в сравнение/ с хорошим отдыхом

    there is nothing like a cup of hot tea when you are tired [for a headache] — когда устанешь [болит голова], нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/

    this is something like a day! — чудесный день!, вот так денёк!

    nothing like as good — совсем не так /далеко не так/ хорош

    like a shot — немедленно, без разговоров

    like anything /blazes, crazy, the devil, mad/ — изо всех сил, изо всей мочи; сломя голову

    she can’t cook like her mother does — она не умеет так готовить, как её мать

    it was just like you said — всё было в точности так, как вы говорили

    2.

    как будто, словно; как

    he looks like he is signalling to us — кажется, он подаёт нам знак

    seems like he had written a novel — оказывается, он когда-то написал роман

    he told me like he didn’t have a job for me — он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу

    to tell it like it is — рассказать всё как оно есть /без прикрас/

    II

    вкусы

    one’s likes and dislikes — (чьи-л.) пристрастия и предубеждения; симпатии и антипатии

    1. любить (

    ); хорошо одобрительно относиться к чему-л., кому-л.

    to like dancing [dogs, fruit] — любить танцы [собак, фрукты]

    she likes him but does not love him — он ей нравится, но она его не любит

    how do you like it? — как вам это нравится?

    do as you like — делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно

    I don’t like you to smoke /your smoking/ — мне не нравится, когда /что/ ты куришь

    2. 1) предпочитать; выбирать

    how do you like your tea? — I don’t like it too strong — какой чай вы любите /вам подать/? — Я предпочитаю не очень крепкий

    I like people to tell the truth — я хочу, чтобы люди говорили правду

    2)

    подходить, сочетаться, согласоваться

    I like wine but it does not like me — я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/

    3. хотеть, желать

    I will come if you like — если хотите, я приду

    shall I open the window? — If you like — открыть окно? — (Да,) если хотите

    come whenever you like — приходите, когда хотите; приходите в любое время

    would you like a cup of coffee? — не желаете ли чашечку кофе?

    I should /would/ like — я хотел бы, мне бы хотелось

    I should like to go home — я хотел бы поехать /пойти/ домой

    I should like to see [to know] her — хотел бы я повидать её [познакомиться с ней]

    I don’t like to disturb you — не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить

    it likes me well — мне это очень нравится /приятно/

    НБАРС > like

  • 7
    tell

    I
    [tel]

    (told)

    1. 1) рассказывать

    to tell a story /a tale/ — рассказать историю

    to tell the tale of smth. — рассказать историю о чём-л.

    to tell one’s own tale — красноречиво свидетельствовать; не нуждаться в пояснениях; говорить за себя

    to tell (smb.) the truth [a lie, falsehood] — сказать (кому-л.) правду [ложь, неправду]

    he told us his adventures [how he came to be a writer] — он рассказал нам о своих приключениях [о том, как он стал писателем]

    I’ll tell you what happened — я расскажу тебе, что произошло

    to tell smb. about /of/ smth. — рассказать кому-л. о чём-л.

    I am told, I hear it told — говорят, рассказывают; я слышал

    2) говориться, рассказываться

    2. говорить; сообщать

    to tell smb. smth. — говорить кому-л. что-л.

    to tell the time — сказать, который час [ тж. 6, 1)]

    to tell smb. the facts [the news], to tell the facts [the news] to smb. — сообщить кому-л. факты [новости]

    to tell smb. the shortest way — указать кому-л. кратчайшую дорогу

    to tell smb. good-bye — попрощаться с кем-л.

    tell me your name — как вас зовут?

    I tell you no! — я сказал нет!

    you told me (that) you loved music — ты сказал мне, что любишь музыку

    to tell smb. when [where] to come — сказать кому-л., когда [куда] прийти

    I can’t tell you how happy I am — не могу сказать вам, как я счастлив

    he wrote to tell me of his father’s death — он сообщил мне письмом о смерти своего отца

    I shan’t tell you again! — не заставляй меня повторять!; ≅ в следующий раз пеняй на себя!

    I told you so, didn’t I tell you! — я же вам говорил!

    3. 1) разглашать, рассказывать, выбалтывать; выдавать

    promise not to tell (this) — обещайте, что никому не расскажете (об этом)

    that would be telling! — это мой секрет!, этого я никому не скажу!

    2) (on)

    ябедничать, наговаривать; жаловаться

    I was going to tell father on him — я собиралась пожаловаться на него отцу

    4. заверять, уверять; утверждать

    I can tell you, let me tell you, I’m telling you — уверяю вас, смею вас уверить, поверьте мне; будьте спокойны

    5. 1) определять; узнавать; отличать, различать

    to tell the difference [the cause] — установить разницу [причину]

    you can always tell him by his gait [by his voice] — его всегда можно узнать по походке [по голосу]

    it’s difficult to tell how it’s done — трудно сказать, как это делается

    one can tell that she is intelligent — она умница, это (сразу) видно

    how can I tell that he’ll do it? — откуда мне знать, сделает он это или нет?

    one can tell if an animal is happy in captivity — можно определить, хорошо ли животное чувствует себя в неволе

    2) отличаться, выделяться

    the two colour spots tell in the picture — эти два цветовых пятна резко выделяются на картине

    6. 1) обнаруживать, указывать, показывать

    to tell the time — показывать время; показывать, который час () [ тж. 2]

    the bell was telling the hour — ≅ били часы, отмеряя время

    2) свидетельствовать

    7. ( on, upon) отзываться, сказываться

    every blow tells — ни один удар не проходит бесследно /даром/

    age begins to tell (on him) — годы начинают сказываться (на нём); ≅ годы берут своё

    8. велеть, приказывать

    to tell smb. to do smth. — велеть кому-л. сделать что-л.

    you must do as you are told /as I tell you/ — делайте /поступайте/, как вам говорят /как я говорю/

    1) считать, пересчитывать; подсчитывать

    2) отсчитывать (); платить

    3) насчитывать

    all told — и общей сложности

    to tell one’s beads — перебирать чётки, читать молитвы

    to tell the world — а) рассказывать всему свету, трезвонить на всех перекрёстках; б) решительно утверждать

    to tell smb. his own — сказать кому-л. правду в глаза; ≅ резать правду-матку

    to tell smb. where to get off — поставить кого-л. на место, осадить кого-л.

    do tell! — вот те на!, не может быть!

    never tell me!, don’t tell me! — что вы говорите!, не может быть!, не сочиняйте!

    tell me /us/ another — не рассказывайте сказок /басен/; ≅ ври больше

    you’re telling me! — можете не рассказывать!, кому вы это рассказываете?, без вас знаю!

    I’ll tell you what — знаете что; послушайте меня

    you /one/ never can tell, nobody can tell, there is no telling, who can tell? — кто знает?, почём знать?

    tell it not in Gath — а) не рассказывайте в Гефе; б) скрывайте своё горе, чтобы у врагов не было повода торжествовать

    II
    [tel]

    курган, искусственный холм

    НБАРС > tell

  • 8
    tell

    1. v рассказывать

    2. v говориться, рассказываться

    3. v говорить; сообщать

    4. v разглашать, рассказывать, выбалтывать; выдавать

    5. v разг. ябедничать, наговаривать; жаловаться

    6. v заверять, уверять; утверждать

    7. v определять; узнавать; отличать, различать

    8. v отличаться, выделяться

    9. v обнаруживать, указывать, показывать

    10. v свидетельствовать

    11. v отзываться, сказываться

    12. v велеть, приказывать

    13. v уст. считать, пересчитывать; подсчитывать

    14. v уст. отсчитывать; платить

    15. v уст. насчитывать

    do tell! — вот те на!, не может быть!

    16. n курган, искусственный холм

    Синонимический ряд:

    1. announce (verb) announce; proclaim; publicise; publicize; publish; ventilate

    2. command (verb) bid; charge; command; direct; enjoin; instruct; order; require; urge; warn

    3. count (verb) count; enumerate; number; numerate; tale; tally

    4. deduce (verb) ascertain; calculate; compute; deduce; differentiate; discern; discriminate; distinguish; identify; know; reckon; recognize; separate

    5. inform (verb) acquaint; advise; apprise; clew; clue; educate; enlighten; explain; fill in; inform; make known; notify; post; teach; wise up

    6. narrate (verb) describe; detail; narrate; recount; relate

    7. report (verb) break; carry; communicate; convey; disclose; get across; impart; pass; report; transmit

    8. reveal (verb) acknowledge; betray; blab; blab out; confess; discover; divulge; expose; give away; let on; let out; own; reveal; spill; unbosom; unclose; uncover; uncurtain; unveil

    9. say (verb) bring out; chime in; come out with; declare; deliver; say; throw out

    10. speak (verb) express; mention; mouth; speak; utter; word

    11. state (verb) articulate; enunciate; state; vent; vocalise; voice

    Антонимический ряд:

    conceal; listen; persuade

    English-Russian base dictionary > tell

  • 9
    tell

    Large English-Russian phrasebook > tell

  • 10
    tell

    1. I

    3) age begins to tell годы начинают сказываться; every blow tells ни одни удар не проходит бесследно /даром/; every shot tells каждый выстрел попадает в цель; his unselfish work is beginning to tell его бескорыстная работа начинает приносить плоды /давать результаты/; the remark told замечание не пропало даром /впустую/

    4) you /one/ never can tell, nobody can tell, there is no telling, who can tell? кто знает?, почем /как/ знать?; how can I tell? откуда мне знать?

    2. III

    tell in some manner the story tells beautifully эта история словно создана для пересказа /легко пересказывается/

    2)

    3. III

    1) tell smb. don’t tell me, let me guess не говорите мне, я хочу догадаться сам; if he asks, tell him если он спросит, скажите /расскажите/ ему; don’t tell anyone, keep it a secret не говорите никому, держите это в тайне; do as I tell you делайте /поступайте/, как я [вам] говорю

    2) tell smth. tell a story рассказать историю ; tell the truth сказать правду и т.д.; tell a secret разглашать тайну; а woman stops telling her age as soon as age begins telling on her женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст дает о себе знать; tell one’s own tale красноречиво свидетельствовать, не нуждаться в пояснениях, говорить [сам] за себя; tell tales сплетничать, доносить; I cannot tell half of what I feel я не могу выразить даже половины того, что чувствую; tell fortunes гадать /предсказывать судьбу/

    3) tell smth. tell the difference установить разницу и т.д.; I can’t tell the cause /the reason/ я не знаю /не могу сказать/, в чем причина; tell the time а) сказать, который час /сколько времени/; can your little boy tell the time? ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?; б) показывать время -, clocks tell the time часы показывают время

    4) tell smb. I don’t like it, I tell /am telling/ you уверяю вас, что мне это не нравится; he will be furious, I [can] tell you уверяю вас, он рассвирепеет; it is not so easy, let me tell you уверяю вас /поверьте мне/, это не так легко; you are telling me! coll. и ты это мне говоришь!

    4. IV

    1) tell smth. in some manner tell smth. briefly рассказывать что-л. кратко и т.д.; tell smth. in a low voice рассказывать о чем-л. /что-л./ тихим голосом; tell smth. in detail рассказывать о чем-л. /что-л./ подробно; he told his adventures anew он заново /снова/ рассказал о своих приключениях; I told you so ведь я вам говорил

    2) || tell smth., smb. apart отличать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.; tell two things apart различать две вещи и т.д.; even if you’d seen them close, you couldn’t have told them apart даже совсем близко их невозможно различить

    5. V

    tell smb. smth.

    1) tell smb. the facts сообщить /рассказать/ кому-л. факты /о фактах/ и т.д.; tell smb. the shortest way указать кому-л. кратчайшую дорогу; tell smb. one’s name сказать кому-л. свое имя, назвать себя; tell me your name как вас зовут?; could you tell me the time, please? пожалуйста, скажите [мне], который теперь час /сколько сейчас времени/?; tell me your errand расскажите, зачем вас послали /в чем заключается ваше поручение/?; nobody told me anything никто мне ничего не говорил; 1 told him my candid opinion я откровенно высказал ему свое мнение; that tells us a lot это говорит нам о многом; don’t tell me that! не говорите мне об этом; who told you that? кто вам это /об этом/ сказал?; don’t let me have to tell you that again смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить

    2) tell smb. a story tale/ рассказать кому-л. истерию; tell smb. the truth сказать кому-л. правду и т.д.; she will tell you a secret она вам расскажет /откроет/ одни секрет /одну тайну/; tell me another! coll. что ты еще скажешь? id I tell you what! cool. ну знаешь ли!

    6. VII

    tell smb. to do smth.

    1) tell smb. to stay велеть кому-л. остаться и т.д.; tell the driver to wait for us скажите шоферу /водителю/, чтобы он нас подождал; I told him not to come again я велел ему больше не приходить /сказал, чтобы он больше не приходил/; tell them to bring in the dinner велите подавать /скажите, чтобы подавали/ обед; I told you to be home by ten я сказал /велел вам/, чтобы вы были /быть/ дома к десяти часам; who told you to do that? кто велел вам это сделать?; tell smb. when to come сказать кому-л., когда прийти и т.д.

    2) can you tell me how to get to Red Square ? скажите, пожалуйста, как мне пройти /проехать, попасть/ на Красную площадь и т.д. ?

    7. XI

    1) I am told говорят, рассказывают, я слышал: you must do as you are told делайте /поступайте/, как вам говорят; be told smth. I wasn’t told a thing about it мне об этом ни слова /ничего/ не сказали; I am told you were ill мне сказали, что вы болели /были больны/; he was told you were coming ему сказали, что вы приезжаете; be told in some manner so I have been told так мне сказали; be told of smth. people don’t like to be told of their faults люди не любят, когда им говорят об их недостатках /указывают на их недостатки/; be told to do smth. I was told to stand aside мне и т.д. велели стать в сторонку /посторониться/ и т.д.

    2) be told in some manner be well told быть хорошо и т.д. рассказанным; be told of smb. an interesting story is told of a country schoolboy об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю; be told to smb. the story told to him was untrue история, рассказанная ему, была неправдой; be told about smth. in this chapter you are told about… в этой главе рассказывается /говорится/ о…; be told in smth. it can hardly be told in words словами об этом едва ли скажешь

    3) be told by smth. he can be told by his dress его можно узнать /отличить/ по одежде

    8. XVI

    1) tell of smb., smth. tell of a schoolboy рассказывать о школьнике и т.д.; tell of an incident рассказать о случившемся; he told of his many misfortunes он рассказал о своих многочисленных несчастьях /бедах/; in his book the author tells of… в своем романе автор рассказывает о…

    2) tell on smb. coll. tell on one’s sister наябедничать на сестру и т.д.

    3) tell on smth., smb. tell on smb.’s health сказываться /отзываться/ на здоровье и т.д.; the strain tells upon him переутомление и т.д. сказывается на нем /не проходит для него даром/; age is beginning to tell upon me начинают сказываться годы; this epidemic told heavily upon them они очень сильно пострадали в результате этой эпидемии; tell of smth. it tells of his desire to come back это говорит о его желании вернуться; the lines on his face told of long suffering морщины на его /у него на/ лице свидетельствовали о перенесенных страданиях; tell for smb. /in smb.’s favour/ it tells for him /in his favour/ это говорит /свидетельствует/ в его пользу; tell against smb. facts that tell against the prisoner факты, свидетельствующие против подсудимого; his lack of experience told against him ему мешал недостаток опыта

    4) tell at smth. tell at a glance узнавать /отличать, различать/ с одного взгляда; it is difficult to tell at this distance на таком расстоянии трудно что-либо определить /различить/; tell about smb., smth. you never can tell about a woman о женщине никогда нельзя сказать /знать/ ничего определенного; there is no telling about the weather кто знает, какая будет погода

    9. XVII

    tell from doing smth. can you tell from looking at a woman’s hands whether she does her own work? можете вы определить /сказать/, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев /взглянув/ на ее руки?

    10. XXI1

    1) tell smb. of /about/ smth., smb. tell smb. of one’s adventures рассказывать кому-л. о своих приключениях и т.д.; tell me all about it расскажите мне все подробно; tell me about yourself расскажите мне о себе; he has written to tell me of his father’s death он мне в письме сообщил о смерти своего отца; can you tell me of a good dentist? не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача?; tell smth. to smb. tell a story tale/ to smb. рассказывать кому-л. какую-л. историю; he told the news to everybody in the village он всем в деревне рассказал о новостях /сообщил новость/; tell smth. to smth. kindly, tell the way to… будьте добры, скажите /расскажите/, как пройти в…; the signpost tells the way to… этот [указательный] столб показывает дорогу в…

    2) tell smth. of /about/ smb. you mustn’t tell tales of your little sister вы не должны наговаривать /ябедничать/ на свою сестричку

    3) tell smth. about /of/ smth. a man’s face may tell a great deal about his character лицо человека может многое /рас/сказать о его характере

    4) tell smb., smth. from smb., smth. usually in the negative tell a horse from a mule отличить лошадь от мула и т.д.; how do you tell one from another? как вы их различаете?; some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another некоторые люди страдают дальтонизмом: они не различают цвета; tell smb. by smth. tell smb. by his voice узнавать кого-л. по голосу и т.д. || tell the difference between things определять /устанавливать/ разницу между вещами , различать вещи

    11. XXII

    tell smth. by doing smth. I can tell a woman’s age by looking at her взглянув /посмотрев/ на женщину, я могу сказать, сколько ей лет /назвать ее возраст/

    12. XXV

    tell whether… nobody can tell whether you are right никто не может сказать /знать, судить/, правы вы или нет и т.д.; how do you tell which button to press ? откуда вы знаете, какую кнопку [нужно] нажать и т.д.?; no man can tell what the future has in store for him никто не может сказать /знать/, что его ожидает в будущем; who can tell what tomorrow will bring? кто может сказать /знать/, что принесет завтрашний день?; there’s no telling what may happen кто знает, что случится и т.д.; I can’t «tell what is the matter with him я не могу сказать /не знаю/, что с ним происходит; it’s difficult to tell how it’s done трудно сказать /судить о том/ как это делается; one can tell she is intelligent сразу видно, что она умна /понятлива, смышлена/

    13. XXVI

    1)

    tell smb. [that]… tell smb. [confidentially ] [that] I’m sick of the whole thing сказать кому-л. [по секрету и т.д.], что мне все это надоело и т.д.; please tell him that… скажите ему, пожалуйста, что…; you told me that you adored music вы мне говорили, что обожаете музыку; don’t tell me I’m too late неужели я уже опоздал?; tell smb. how, tell smb. how happy I am говорить /рассказывать/ кому-л., как я счастлив и т.д.; tell smb. what you want сказать /рассказать/ кому-л., что вы хотите и т.д.; tell me what you are doing this evening? скажите, что вы делаете сегодня вечером?;

    14. XXVII2

    tell from smth. you can tell from his face [that] he is clever по лицу видно, что он умный человек; we could not tell from your letter when you’d be coming из твоего письма мы не могли понять /было не ясно/, когда ты приедешь и т.д.

    15. XXVIII1

    tell smb. about how… he told me about how busy he was он рассказал мне о том, как он занят

    English-Russian dictionary of verb phrases > tell

  • 11
    like

    ̈ɪlaɪk I
    1. прил.
    1) аналогичный, подобный, похожий, сходный Syn: similar, resembling
    2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный like sum like dispositions Syn: equal, identical
    3) разг. возможный;
    вероятный ∙ something like a dinner! разг. ≈ замечательный обед!, вот это обед так обед! like father like son, like master like man ≈ яблоко от яблони недалеко падает nothing like
    2. нареч.
    1) подобно, так
    2) вероятно, возможно
    3) разг. так сказать, как бы
    3. предл. так;
    как что-л.;
    подобно чему-л. like anything, like mad разг. ≈ стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно He looks like Father Christmas. ≈ Он выглядит как Дед-Мороз. What was Bulgaria like? ≈ Что представляла из себя Болгария?
    4. сущ. а) нечто подобное, равное, одинаковое Did you ever seen the like? ≈ Видели ли вы что-л. подобное? б) подобный человек We shall not look upon his like again. ≈ Такого человека, как он, нам не видать больше. the likes of us (them, etc.) разг. ≈ такие люди, как мы ( они и т. п.) II
    1. гл.
    1) любить, нравиться to like a great deal, a lot, very much ≈ очень нравиться He likes to read. ≈ Ему нравится читать She likes reading. ≈ Ей нравится читать. I’d like him to go. ≈ Я бы хотел, чтобы он ушел. I like people to tell me the truth. ≈ Я бы хотел, чтобы мне сказали правду. I’d like you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. I’d like for you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. We like our friends to be honest. ≈ Мы хотим, чтобы наши друзья были честными. I should/would like ≈ я хотел бы, мне хотелось бы Syn: please
    2) хотеть, желать Shall I close the window? — If you like. ≈ Можно я закрою окно? — Как хотите.
    3) предпочитать How do you like your coffee? ≈ Какой кофе вам подать?
    2. сущ.;
    обыкн. мн. влечения, склонности;
    вкусы, пристрастия
    чье-л. подобие;
    такой же человек — we shall not see his * again такого человека, как он, нам не видать больше — the *s of you (разговорное) такие люди как вы — not for the *s of me (разговорное) не для нашего брата, не для таких как я что-л. подобное или похожее — I never heard the * (of it) я никогда ничего подобного не слышал — and the * и тому подобное — music, painting and the * музыка, живопись и тому подобное — or the * или что-л. в этом роде — I will never do the * again я больше никогда не буду делать таких вещей > * draws to * свой своего ищет > to return * for * отплатить той же монетой > * cures * чем ушибся, тем и лечись подобный, похожий — in * manner подобным (же) образом — on this and the * subjects по этому и аналогичным вопросам — men of * disposition люди со сходными характерами — the two letters are very * эти две буквы очень похожи — * causes produce * results сходные причины приводят к сходным следствиям — what is he *? как он выглядит?;
    что он собой представляет? равный, одинаковый — a * sum равная /такая же/ сумма — * signs (математика) одинаковые знаки — * quantities( математика) равные величины — * poles( физическое) одноименные полюса > as * as two peas похожи как две капли воды > * father, * son каков отец, таков и сын;
    яблоко от яблони недалеко падает > * master, * man по хозяину и слуга;
    каков поп, таков и приход( редкое) вероятно — most /very/ * весьма вероятно — * enough довольно вероятно — as * as not не исключено (просторечие) вроде;
    так сказать;
    как бы — by way of argument * так сказать, в качестве примера — I wish I knew, * да мне вроде бы хотелось знать так;
    как кто-л.;
    как что-л — a subject * physics предмет вроде физики — * that таким образом — do it * that делай( это) так — to swim * a duck плавать как утка — to climb * a monkey лазить как обезьяна — to be /to look/ * smb., smth. быть похожим на кого-л., что-л. — she looks very much * her mother она очень похожа на свою мать — it was * this дело было так — it looks * gold это похоже на золото /выглядит как золото/ — don’t ask questions * that не задавай подобных вопросов — * the stars in number бесчисленный как звезды — it was just * him to do that это так на него похоже, это как раз то, что от него можно было ожидать — that’s( just) * his impudence нахальство, типичное для него — isn’t that just * a boy! как это по-мальчишески! в сочетаниях: — to look * smth. предвещать что-л. — it looks * rain похоже, что будет дождь — he looks * winning он, вероятно, выиграет — the rain looks * lasting похоже, что дождь зарядил — to feel * smth., to feel * doing smth. иметь желание или намерение сделать что-л. — she felt * crying ей захотелось плакать, она чуть не заплакала — she felt * a drink again ей захотелось снова выпить — I feel * stopping work now у меня есть желание прекратить работу сейчас — I don’t feel * going there мне не хочется туда идти — something * около — something * 3 miles около трех миль — it costs something * $100 это стоит что-то около 100 долларов — there is nothing * a good rest ничто не может сравниться /не идет в сравнение/ с хорошим отдыхом — there is nothing * a cup of hot tea when you are tired когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/ > this is something * a day! чудесный день!, вот так денек! > nothing * as good совсем не так /далеко не так/ хорош > * a shot немедленно, без разговоров > * anything /blazes, crazy, the devil, mad/ изо всех сил, изо всей мочи;
    сломя голову > he ran * mad он бежал как угорелый > I’ll do it * a bird я сделаю это очень охотно( разговорное) как — she can’t cook * her mother does она не умеет так готовить, как ее мать — it was just * you said все было в точности так, как вы говорили (просторечие) как будто, словно;
    как — he looks * he is signalling to us кажется, он подает нам знак — seems * he had written a novel оказывается, он когда-то написал роман — he told me * he didn’t have a job for me он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу > to tell it * it is рассказать все как оно есть /без прикрас/ обыкн. pl вкусы — one’s *s and dislikes( чьи-л.) пристрастия и предубеждения;
    симпатии и антипатии любить (что-л.) ;
    хорошо или одобрительно относиться к чему-л., кому-л. — to * dancing любить танцы — she *s him but does not love him он ей нравится, но она его не любит — well! I * that! (ироничное) это мне нравится! — how do you * it? как вам это нравится? — do as you * делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно — I don’t * you to smoke /your smoking/ мне не нравится, когда /что/ ты куришь предпочитать;
    выбирать — how do you * your tea? — I don’t * it too strong какой чай вы любите /вам подать/? — Я предпочитаю не очень крепкий — I * people to tell the truth я хочу, чтобы люди говорили правду подходить, сочетаться, согласовываться — I like wine but it does not * me я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/ хотеть, желать — I will come if you * если хотите, я приду — shall I open the window? — If you * открыть окно? — (Да,) если хотите — come whenever you * приходите, когда хотите;
    приходите в любое время — would you * a cup of coffee? не желаете ли чашечку кофе? — I should /would/ * я хотел бы, мне бы хотелось — I should * to go home я хотел бы поехать /пойти/ домой — I should * to see her хотел бы я повидать ее — I didn’t * to interrupt him мне не хотелось прерывать его — I don’t * to disturb you не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить( устаревшее) (диалектизм) нравиться — it *s me well мне это очень нравится /приятно/ — it *d me not мне это не понравилось
    ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
    and the like и тому подобное;
    did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
    like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно
    ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
    and the like и тому подобное;
    did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное?
    do as you ~ делайте, как вам угодно;
    I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then: ~ употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите
    ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно;
    do not talk like that не говорите так
    ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
    I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
    ~ разг. так сказать, как бы;
    I had like to have fallen я чуть не упал
    ~ нравиться, любить;
    I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
    to like dancing любить танцевать
    do as you ~ делайте, как вам угодно;
    I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы
    ~ похожий, подобный;
    like question подобный вопрос;
    in a like manner подобным образом
    it costs something ~ 50 стоит около 50 фунтов стерлингов
    it’s just ~ you to do that это очень похоже на вас;
    это как раз то, чего от вас можно ожидать
    like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
    and the like и тому подобное;
    did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? ~ нравиться, любить;
    I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
    to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
    like sum равная сумма;
    like dispositions одинаковые характеры ~ подобно, так;
    like so вот так, таким образом ~ похожий, подобный;
    like question подобный вопрос;
    in a like manner подобным образом ~ pl склонности, влечения;
    likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
    симпатии и антипатии ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно;
    do not talk like that не говорите так ~ разг. так сказать, как бы;
    I had like to have fallen я чуть не упал ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
    I don’t like to disturb you я не хочу вас беспокоить
    ~ cures ~ = клин клином вышибать;
    чем ушибся, тем и лечись
    ~ нравиться, любить;
    I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
    to like dancing любить танцевать
    ~ одинаковый, равный;
    like sum равная сумма;
    like dispositions одинаковые характеры
    like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно
    ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает
    ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно;
    do not talk like that не говорите так mad: ~ буйно веселый;
    we had a mad time мы очень веселились;
    like mad как безумный
    ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает
    ~ nothing on earth ни на что не похожий, странный
    ~ похожий, подобный;
    like question подобный вопрос;
    in a like manner подобным образом
    ~ подобно, так;
    like so вот так, таким образом
    ~ одинаковый, равный;
    like sum равная сумма;
    like dispositions одинаковые характеры
    ~ pl склонности, влечения;
    likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
    симпатии и антипатии
    the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.)
    look ~ быть похожим look: to ~ like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
    it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь
    ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом
    to run ~ mad бежать очень быстро, как угорелый
    she likes him but does not love him он ей нравится, но она его не любит
    that’s something ~ как раз то, что нужно;
    вот это прекрасно!;
    something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
    that’s something ~ как раз то, что нужно;
    вот это прекрасно!;
    something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед!
    ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом
    ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом
    like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно
    we shall not look upon his ~ again такого человека, как он, нам не видать больше
    what is he ~? что он собой представляет?, что он за человек?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > like

  • 12
    tell

    tel гл.
    1) а) говорить, сказать;
    приказывать to tell goodbye амер. ≈ прощаться б) рассказывать to tell a lie/falsehood ≈ говорить неправду this fact tells its own tale/story ≈ этот факт говорит сам за себя Syn: convey, impart, narrate, recite, recount, relate, report в) указывать, показывать, свидетельствовать, сказываться, отзываться;
    уверять, заверять г) сообщать, выдавать( тайну), выбалтывать д) делать сообщение, докладывать (of)
    2) а) отличать, различать So you think you can tell heaven from hell. ≈ Так ты думаешь, что можешь отличить небеса от преисподней (Pink Floyd, «Wish you were here», «Wish you were here») б) выделяться
    3) считать;
    подсчитывать;
    пересчитывать ∙ tell about tell against tell apart tell by tell from tell of tell off tell on tell over don’t/never tell me ≈ не рассказывайте сказок to tell smb. where to get off амер. ≈ поставить кого-л. на место, осадить кого-л.;
    дать нагоняй кому-л. to tell the world разг. ≈ категорически утверждать do tell! амер. ≈ вот те на!, не может быть! I’ll tell you what разг. ≈ знаете что
    рассказывать — to * a story рассказать историю — to * the tale of smth. рассказать историю о чем-л. — to * one’s own tale красноречиво свидетельствовать;
    не нуждаться в пояснениях;
    говорить за себья — to * (smb.) the truth сказать (кому-л.) правду — he told us his adventures он рассказал нам о своих приключениях — I’ll * you everything я все тебе расскажу — I’ll * you what happened я расскажу тебе, что произошло — to * smb. about smth. рассказать кому-л. о чем-л — * me something about yourself расскажите мне что-нибудь о себе — to * of an incident рассказать о случившемся — I am told, I hear it told говорят, рассказывают;
    я слышал говориться,рассказываться — as the story *s как говорится в этой истории — the story *s beautifully эта история словно создана для пересказа говорить;
    сообщать — to * smb. smth. говорить кому-л. что-л. — to * the time сказать, который час — to * smb. the facts, to * the facts to smb. сообщить кому-л. факты — to * smb. the shortest way указать кому-л. кратчайшую дорогу — to * smb. good-bye (американизм) попрощаться с кем-л. — * me your name как вас зовут? — I * you no! я сказал нет! — you told me (that) you loved music ты сказал мне, что любишь музыку — to * smb. when to come сказать кому-л., когда прийти — I can’t * you how happy I am не могу сказать вам, как я счастлив — you can’t * me anything about that я и без вас знаю — he wrote to * me of his father’s death он сообщил мне письмом о смерти своего отца — I shan’t * you again! не заставляй меня повторять!;
    в следующий раз пеняй на себя! — I told you so, didn’t I * you! я же вам говорил! разглашать, рассказывать, выбалтывать;
    выдавать — to * a secret разглашать тайну — promise not to * (this) обещайте, что никому не расскажете (об этом) — that would be *ing! это мой секрет!, этого я никому не скажу! — a gentleman never * джентельмен никогда не разглашает чужих тайн (разговорное) ябедничать, наговаривать;
    жаловаться — to * on one’s sister наябедничать на сестру — I was going to * father on him я собиралась пожаловаться на него отцу заверять, уверять;
    утверждать — I can * you, let me * you, I’m *ing you уверяю вас, смею вас уверить, поверьте мне;
    будьту спокойны определять;
    узнавать;
    отличать, различать — to * the difference установить разницу — to * two things apart различать две вещи — to * one things from another отличать одну вещь от другой — you can always * him by his gait его всегда можно узнать по походке — it’s difficult to * how it’s done трудно сказать, как это делается — one can * that she is intelligent она умница, это (сразу) видно — I can * it from the look in your eyes это видно по вашим глаазам — how can I * that he’ll do it? откуда мне знать, сделает он это или нет? — one can * if an animal is happy in captivity можно определить, хорошо ли животное чувствует себя в неволе отличаться, выделяться — the two colour spots * in the picture эти два цветовых пятна резко выделяются на картине обнаруживать, указывать, показывать — to * the time показывать время;
    показывать, который час (о часах) — the bell was *ing the hour били часы, отмеряя время свидетельствовать — it *s of his desire to come back это говорит о его желании вернуться — it *s somewhat against him это говорит не в его пользу отзываться, сказываться — every blow *s ни один удар не проходит бесследно — age begins to * (on him) годы начинают сказываться (на нем) ;
    годы берут свое — breeding will * хорошее воспитание не скроешь велеть, приказывать — to * smb. to do smth. велеть кому-л. сделать что-л. — * him to wait вели ему подождать — you must do as you are told далайте, как вам говорят (устаревшее) считать, пересчитывать;
    подсчитывать — to * one’s money считать деньги — to * the House подсчитывать число голосов отсчитывать( деньги) ;
    платить насчитывать — he *s seventy years ему уже 70 лет > all told в общей сложности > to * one’s beads перебирать четки, читать молитвы > to * the world (американизм) рассказывать всему свету, трезвонить на всех перекрестках;
    решительно утверждать > to * fortunes гадать > to * smb. his own сказать кому-л. правду в глаза;
    резать правду-матку > to * tother from which отличать друг от друга > to * smb. where to get off поставить кого-л. на место, осадить кого-л. > to * it like it is (сленг) говорить правду;
    выложить все начистоту;
    не кривить душой > time will * поживем — увидим > do *! (американизм) вот те на!, не может быть! > never * me!, don’t * me! что вы говорите!, не может быть!, не сочиняйте > * me another не рассказывайте сказок;
    ври больше! > you’re *ing me! можете не рассказывать!, кому вы это рассказваете?, без вас знаю! > I’ll * you what знаете что;
    послушайте меня > you never can *, nobody can *, there is no *ing, who can *? кто знает?, почем знать? > * it not in Gath (библеизм) не рассказывайте в Гефе;
    скрывайте свое горе, чтобы у врагов не было повода торжествовать курган, искусственный холм
    do ~! амер. вот те на!, не может быть!;
    I’ll tell you what разг. знаете что
    don’t (или never) ~ me не рассказывайте сказок
    ~ отличать, различать;
    he can be told by his dress его можно отличить или узнать по одежде;
    to tell apart понимать разницу, различать
    tell выделяться;
    her voice tells remarkably in the choir ее голос удивительно выделяется в хоре
    ~ говорить, сказать;
    I am told мне сказали, я слышал;
    to tell goodbye амер. прощаться
    ~ приказывать;
    tell the driver to wait for me пусть шофер меня подождет;
    I was told to show my passport у меня потребовали паспорт
    do ~! амер. вот те на!, не может быть!;
    I’ll tell you what разг. знаете что
    ~ off отсчитывать, отбирать( для определенного задания) ;
    six of us were told off to get fuel шестеро из нас были отряжены за топливом
    ~ сказываться, отзываться (on) ;
    the strain begins to tell on her напряжение начинает сказываться на ней
    tell выделяться;
    her voice tells remarkably in the choir ее голос удивительно выделяется в хоре ~ говорить, сказать;
    I am told мне сказали, я слышал;
    to tell goodbye амер. прощаться ~ делать сообщение, докладывать (of) ~ отличать, различать;
    he can be told by his dress его можно отличить или узнать по одежде;
    to tell apart понимать разницу, различать ~ приказывать;
    tell the driver to wait for me пусть шофер меня подождет;
    I was told to show my passport у меня потребовали паспорт ~ (told) рассказывать;
    to tell a lie (или a falsehood) говорить неправду;
    this fact tells its own tale (или story) этот факт говорит сам за себя ~ сказываться, отзываться (on) ;
    the strain begins to tell on her напряжение начинает сказываться на ней ~ сообщать, выдавать (тайну), выбалтывать ~ уст. считать;
    подсчитывать;
    пересчитывать;
    to tell one’s beads читать молитвы, перебирая четки;
    all told в общей сложности, в общем;
    включая всех или все ~ уверять;
    заверять ~ указывать, показывать;
    свидетельствовать;
    to tell the time показывать время (о часах)
    ~ (told) рассказывать;
    to tell a lie (или a falsehood) говорить неправду;
    this fact tells its own tale (или story) этот факт говорит сам за себя
    ~ отличать, различать;
    he can be told by his dress его можно отличить или узнать по одежде;
    to tell apart понимать разницу, различать
    ~ говорить, сказать;
    I am told мне сказали, я слышал;
    to tell goodbye амер. прощаться
    ~ off разг. выругать, отделать( кого-л.) ;
    tell on разг. доносить;
    ябедничать, фискалить;
    tell over пересчитывать ~ off отсчитывать, отбирать (для определенного задания) ;
    six of us were told off to get fuel шестеро из нас были отряжены за топливом ~ off воен. производить строевой расчет
    ~ off разг. выругать, отделать (кого-л.) ;
    tell on разг. доносить;
    ябедничать, фискалить;
    tell over пересчитывать
    to ~ one thing from another отличать одну вещь от другой
    ~ off разг. выругать, отделать (кого-л.) ;
    tell on разг. доносить;
    ябедничать, фискалить;
    tell over пересчитывать
    ~ приказывать;
    tell the driver to wait for me пусть шофер меня подождет;
    I was told to show my passport у меня потребовали паспорт
    ~ указывать, показывать;
    свидетельствовать;
    to tell the time показывать время (о часах)
    to ~ (smb.) where to get off амер. поставить (кого-л.) на место, осадить (кого-л.) ;
    дать нагоняй( кому-л.) ;
    to tell the world разг. категорически утверждать
    to ~ (smb.) where to get off амер. поставить (кого-л.) на место, осадить (кого-л.) ;
    дать нагоняй (кому-л.) ;
    to tell the world разг. категорически утверждать
    ~ (told) рассказывать;
    to tell a lie (или a falsehood) говорить неправду;
    this fact tells its own tale (или story) этот факт говорит сам за себя
    you never can ~ всякое бывает;
    почем знать?;
    you’re telling me! кому вы рассказываете?, я сам знаю! you: you pron pers.( в безличных оборотах): you never can tell разг. никогда нельзя сказать, как знать
    you never can ~ всякое бывает;
    почем знать?;
    you’re telling me! кому вы рассказываете?, я сам знаю!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tell

  • 13
    like

    1. I

    do what you like делай, что хочешь /что угодно/; he thinks he can do anything he likes он думает, что может делать все, или что ему все дозволено; go where you like идите, куда хотите; say what you like что хочешь говори, говори, что тебе вздумается; take whichever you like возьми любое /то, которое тебе нравится/

    2. III

    1) like smb., smth. like smb.’s brother любить чьего-л. брата и т. д., I liked the concert мне понравился концерт и т. д., я [остался] доволен концертом и т. д., his parents like me and I like them мне нравятся его родители и я им тоже [пришелся по душе]; she likes him but she doesn’t love him он ей нравится, но она его не любит; she seems to like you кажется, вы ей понравились; your father won’t like it вашему отцу это будет не по вкусу, ваш отец будет этим недоволен; this is the kind of country I like вот такие места я люблю; [well,] I like that! coll. iron. вот это мне нравится!, хорошенькое дело!, вот это да!; I like his impudence! coll. iron. подумай /подумать только/; какое нахальство /какая наглость/!, вот это мне нравится!

    2) like smth. this plant, likes sunlight этому растению и т. д. нужно солнце и т. д., ivy doesn’t like sun плющ не любит солнца; these plants do not like damp soil эти растения не приживаются на влажной почве

    3) like smth. usually with would, should; would you like another cup of tea? хотите еще чашку чая?; I should like a cup of coffee я бы хотел /мне бы хотелось/ [выпить] чашку чая; have a glass of beer, or would you like tea? выпейте стакан пива, или вы предпочитаете /предпочли бы/ чай?; would you like the armchair? хотите сесть в кресло?; would you like my company? вы не возражаете против моего общества?; whether he likes it or not хочет он того или нет

    3. IV

    like smth. in some manner like smth. very much очень и т. д. любить что-л.; I don’t like it very much мне это не очень по душе; I don’t like it at all мне это совсем не нравится; they mutually liked each other они друг другу понравились: if he doesn’t like it here he can go elsewhere если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно

    4. VI

    like smth. in some state like one’s tea strong любить крепкий и т. д. чай; how do you like your tea? — I don’t like it too sweet какой вы любите чай?Не очень сладкий; like cucumbers fresh любить свежие огурцы и т. д., take any book [that] you like best возьми ту книгу, которая тебе больше всего понравится

    5. VII

    1) like smb. to do smth. like people to tell the truth любить, чтобы [люди] говорили правду и т. д., I don’t like women to smoke мне не нравится, когда женщины курят; like smth. to do smth. I like things to work smoothly я люблю, когда все идет гладко

    2) like smb. to do smth. usually with should, would; I should like you to know it я бы хотел, чтобы вы об этом знали и т. д., I should like to have time to consider it мне нужно время, чтобы подумать об этом

    6. VIII

    like smb. doing smth. I like her reading serious books мне нравится, когда она читает серьезные книги и т. д.

    7. IX

    like smth. done I like such subjects discussed мне нравится, когда /что/ обсуждаются такие вопросы и т. д., I don’t like it to be talked of я не люблю /мне не нравится/, когда об этом говорят

    8. XI

    be liked in some manner he is well liked его очень любят, он пользуется всеобщим расположением; be liked in some place he is liked here его любят здесь и т. д.

    9. XIII

    like to do smth.1)

    like to read in bed любить читать в постели и т. д.

    2)

    usually with should, would or in the negative I should like to come я бы хотел прийти и т. д., I should like to see you do it я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь; I should like to have been there жаль, что меня там не было: I’d like to see Mr. Johnson могу я видеть мистера Джонсона?; would she like to sell it, ? захочет ли /согласится ли/ она продать это и т. д.?; I don’t like to interrupt [him] я не хотел бы прерывать /сожалею, что мне приходится прервать/ [его] и т. д., I shouldn’t like to be in your shoes мне не хотелось бы быть /оказаться/ на вашем месте

    10. XIV

    like doing smth.1)

    like dancing любить танцевать и т.д., находить удовольствие в танцах и т. д.

    2)

    English-Russian dictionary of verb phrases > like

  • 14
    like

    [laɪk]
    I
    1.

    прил.

    1) аналогичный, подобный, похожий, сходный

    It costs something like $ 50. — Стоит около 50 долларов.

    It’s just like you to do that. — Это очень похоже на вас; это как раз то, чего от вас можно ожидать.

    Syn:

    2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный


    — like dispositions

    Syn:

    3)

    разг.

    возможный; вероятный

    ••

    what is he like? — что он собой представляет?, что он за человек?

    like father like son, like master like man — яблоко от яблони недалеко падает

    2.

    нареч.

    1) подобно, так

    2) вероятно, возможно

    like enough, as like as not — очень возможно

    3)

    разг.

    так сказать, как бы

    3.

    предл.

    так; как что-л.; подобно чему-л.

    He looks like Father Christmas. — Он выглядит как Дед Мороз.


    — like an expert

    ••

    like anything / mad разг. — стремительно; изо всех сил; как не знаю что

    4.

    сущ.

    1) нечто подобное, равное, одинаковое

    We shall not look upon his like again. — Такого человека, как он, нам больше не видать.

    ••

    II
    1.

    гл.

    1) любить, нравиться

    to like a great deal / a lot / very much — очень нравиться

    He likes to read. — Он любит читать.

    I like people to tell me the truth. — Я люблю, когда мне говорят правду.

    She likes him but does not love him. — Он ей нравится, но она его не любит.

    Syn:

    2) хотеть, желать

    I should / would like — я хотел бы, мне хотелось бы

    Do as you like. — Делайте, как вам угодно.

    Shall I close the window? — If you like. — Можно я закрою окно? — Как хотите.

    We like our friends to be honest. — Мы хотим, чтобы наши друзья были честными.

    I’d like you to go. — Я бы хотел, чтобы ты ушёл.

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]like + to-infinitive or ing-form[/ref]

    2.

    ;

    мн.

    likes

    влечение, склонность; вкус, пристрастие

    I am not much interested in her likes and dislikes. — Меня не особенно интересует, что она любит, а что нет.

    Англо-русский современный словарь > like

  • 15
    like

    I

    infml esp AmE

    II

    infml

    III

    infml

    «Shut your gob,» he said but quiet like — «Закрой варежку,» — сказал он, впрочем спокойно

    If he tipped her a wink, she’d drop in that day, all casual like, he was sure she would — Если бы он дал ей знак, она бы заявилась в тот же день как бы случайно — он был уверен в этом

    When he dies I’ll be robbed like. I’ll have no more father — Когда он умрет, я останусь, так сказать, один-одинешенек

    IV

    infml

    1)

    2)

    3)

    When your car gives trouble — like when the motor won’t start — you swear like hell — Когда у тебя барахлит машина — ну, например, мотор не заводится — ты начинаешь материться на чем свет стоит

    4)

    I just decided to write to you like I would to an American friend and let the chips fall where they may — Я просто решил написать тебе, как если бы ты был моим другом в Америке, и будь что будет

    V

    AmE infml

    VI

    sl

    1)

    He’s an old fellow, like, and he can’t, like, walk very fast on his own, like — Он уже пожилой человек, так сказать, и не может, значит, быстро ходить, так сказать, без посторонней помощи

    I found this money, like — Я, значит, нашел эти деньги

    They were working in the field, like — Они, значит, работали в поле

    This is, like, so silly! — Это такая глупость, в натуре

    She is, like, so, like, way rad! — Она, в натуре, баба ништяк

    And he was like «Wow»! — А он, в натуре, как заорет «Клево»!

    And I’m like «What’s your business here, buddy?» — А я ему, в натуре, грю: «Ты зачем сюда приперся, козел?»

    The new dictionary of modern spoken language > like

  • 16
    like patience on a monument

    как скорбное изваяние, как воплощение скорби или терпения [шекспировское выражение; см. цитату]

    Duke: «And what’s her history? » Viola: «A blank, my lord. She never told her love, But let concealment, like a worm i’ the bud, Feed on her damask cheek; she pin’d in thought; And, with a green and yellow melancholy, She sat like patience on a monument, Smiling at grief. Was not this love indeed?.. » (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act II, sc. 4) — Герцог: «Скажи мне эту повесть.» Виола: «В ней белые страницы»: «Страсть ее Таилась молча и, как червь в цветке, Снедала жар ее ланит; в зеленой И желтой меланхолии она Застыла как надгробная покорность И улыбалась. Это ль не любовь?..»

    …mamma goes on with her teapot looking not exactly like Patience on a monument. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XLVIII) —…мама продолжала разливать чай, при этом вряд ли кто назвал бы ее сейчас воплощенным терпением.

    John: «Will you kindly tell me what there is to laugh at? If you think it amuses me to stand here like patience on a monument and have my leg pulled you’re mistaken.» (W. S. Maugham, ‘The Constant Wife’, act III) — Джон: «Будь любезна, скажи мне, что тут смешного. Если ты думаешь, что мне очень приятно изображать статую терпения, когда мне морочат голову, то ты очень ошибаешься.»

    …she always spies around and ferrets around and finds out where I’ve been, and then she looks like Patience on a Monument till I could just scream. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XXXI) —…моя мать всегда шпионит и выслеживает, узнает, где я бываю, а потом смотрит на меня глазами долготерпеливой мученицы. Доводит меня просто до слез!

    Large English-Russian phrasebook > like patience on a monument

  • 17
    like anything

    The new dictionary of modern spoken language > like anything

  • 18
    like a bird

    разг.

    охотно, без всяких колебаний, без всякого сопротивления; легко, без труда

    A month later Mr. Ilam asked Mrs. Kilmarnock to marry him, and she consented like a bird. (A. Bennett, ‘The City of Pleasure’, part III, ch. XXIX) — Через месяц мистер Айлам сделал предложение миссис Килмарнок, которое сразу же было принято.

    Hornby: «…He keeps a gambling hell. Gives you a slap-up supper for nothing, as much pop as you can drink, and changes your cheques like a bird.» (W. S. Maugham, ‘The Land of Promise’, act I) — Хорнби: «…Он содержит игорный дом. Дает почти задаром великолепный ужин, сколько угодно вина, а у вас чеки вылетают один за другим, как птички.»

    Orey can write poetry like a bird, they tell me. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XIV) — Кто-то сказал мне, что Ори пишет стихи, как птица поет.

    Large English-Russian phrasebook > like a bird

  • 19
    like a giant refreshed

    книжн.

    с новыми силами, полный сил Prayer Book, Psalms LXXVIII, 66]

    I was going to tell him about Claude, when the blighter came in in person, looking like a giant refreshed. There’s no doubt that Jeeves’s pick-me-ups will produce immediate results in anything short of an Egyptian mummy. (P. G. Wodehouse, ‘The Inimitable Jeeves’, ch. XVI) — я только что собрался рассказать Юстасу о Клоде, как этот тип появился собственной персоной, свежий как огурчик. Как видно, перед коктейлями Дживса могла устоять разве что египетская мумия.

    After his physical exertions he slept round the clock and woke up feeling like giant refreshed. — После такого физического напряжения он проспал целые сутки и проснулся снова полный сил.

    Large English-Russian phrasebook > like a giant refreshed

  • 20
    like an angel

    как ангел, божественно, бесподобно

    ‘Did her brother tell you much about me?’ ‘He said you had a lovely house, and nursed him like an angel.’ (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. IX) — — Ее брат говорил тебе обо мне? — Он говорил, что у тебя прелестный дом и что ты ухаживала за ним как за родным.

    Cooks like an angel and that’s not her only attraction. (D. du Maurler, ‘The Scapegoat’, ch. XXVI) — Бела бесподобно готовит, и это не единственное ее достоинство.

    Large English-Russian phrasebook > like an angel

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for techno music
  • Word for tears in eyes
  • Word for tearing down
  • Word for tearing apart
  • Word for teachers and students