There is also the tendency towards undermining our social customs and mores.
Because the woman has violated discriminatory social customs, religious rules or cultural standards for women;
Нарушила дискриминационные социальные обычаи, религиозные правила или культурные стандарты поведения женщин;
The Hindus and Muslims belong to two different religious philosophies, social customs,
Such behaviours violate the Islamic Shariah and social customs and principles.
Moreover, religious teachings and social customs require that an unmarried woman live with her family.
Кроме того, религиозные установления и социальные традиции требуют, чтобы незамужняя женщина жила со своей семьей.
Removes social customs, statutory provisions or other practices that limit
access by any particular gender to skills training that is essential for effective participation in the economic sector.
Упразднение социальных обычаев, законодательных положений и других видов практики,
ограничивающих лицам любого пола возможности пройти обучение навыкам, необходимым для эффективного участия в экономической деятельности.
My Government believes that the family offers the best psychological milieu for stable personality development, as well as
the niche where one assimilates moral values and cherished social customs.
Мое правительство считает, что семья дает наилучшую психологическую среду для стабильного развития личности, а также ту нишу,
которая позволяет лучше усваивать моральные ценности и сохранять социальные традиции.
In the framework of Government policies on different forms of violence against women, Egypt has introduced numerous programmes
aimed at the elimination of harmful traditional practices and social customs.
В рамках государственной политики по различным формам насилия в отношении женщин Египет осуществляет многочисленные программы,
направленные на искоренение пагубной традиционной практики и социальных обычаев.
In most European countries, Russia among them,
the family life of all walks of life and social customs were not conducive to the involvement of women
in the employment of Fine Arts.
В большинстве стран Европы, Россия
в их числе, семейный быт всех слоев населения и общественные традиции не благоприятствовали вовлечению женщин в занятия художеством.
It also expresses commitment to impose ban on any discriminatory laws and
В нем также выражена решимость добиваться запрещения любого дискриминационного закона и
As a result, many of the rituals and social customs associated with the month of Ramadan disappeared.
В результате многие ритуалы и социальные обычаи, связанные с месяцем Рамадан, исчезли.
Some studies have also shown that through evolution, our natural pheromone production has gradually decreased,
as civilizations have turned to social customs and norms when a man wants to attract woman.
Некоторые исследования также показали, что в процессе эволюции, наша добыча природного феромона постепенно снижалась,
а цивилизаций превратились в социальные обычаи и нормы, когда человек хочет привлечь женщину.
An awareness-raising campaign
has also been carried out to address social customs which sometimes prevent girls from attaining a university education.
Проводится также пропагандистская кампания по борьбе с теми социальными традициями, которые порой препятствуют девушкам в получении университетского образования.
Rather, the reservation concerns a few issues that deviate from social customs, traditions and practices and violate the immutable provisions of the Islamic sharia.
Эта оговорка скорее касается нескольких вопросов, которые идут вразрез с социальными обычаями, традициями и практикой и нарушают неизменные положения исламского шариата.
There were some contradictions between the provisions of the Convention and Malian legislation and social customs, such as polygamy, which would need to be resolved.
Так, отмечены некоторые противоречия между положениями, предусмотренными Конвенцией, и национальным законодательством и социальными обычаями, такими, как полигамия, которые необходимо будет устранить.
We have also allowed foreign minorities in our country to exercise their religious,
Мы также разрешили иностранным меньшинствам в нашей стране следовать своим религиозным,
Both should address traditions or social customs, the effect of which is discriminatory against rural women,
including through affirmative action policies;
В обоих случаях должны быть охвачены традиции или обычаи общества, приводящие к дискриминации в отношении сельских женщин,
в том числе посредством принятия позитивных мер;
A number of deeply rooted social customs including polygamy and the payment of bride price, continued to directly affect the well-being of women and children.
На положении женщин и
детей продолжает прямо сказываться ряд глубоко укоренившихся в обществе обычаев,
в
том числе многоженство и уплата приданого.
The refrainment from mixing in the government schools may be
consistent with the wishes of many people stemming from values and social customs, which serves to increase educational opportunities for girls.
Отсутствие совместного обучения в государственных школах может быть обусловлено
пожеланиями многих людей, вытекающими из социальных обычаев и идеалов ценностей, и содействует расширению возможностей для девочек в плане получения образования.
Through this assessment known as GenderCLIR, the United States Government is able to assess gender and
the business environment by analysing seven priority areas: social customs and women’s role in society,
the private sector, labour, credit, property, trade and commercial justice.
На основе такой методологии оценки, известной как» GenderCLIR», правительство Соединенных Штатов имеет возможность проводить оценку положения женщин и условий развития предпринимательской деятельности на
основе анализа в семи приоритетных областях: социальные традиции и роль женщин в обществе,
частный сектор, трудовые ресурсы, кредитование, собственность, торговля и система коммерческого судопроизводства.
The endeavour is to enable women, especially from disadvantaged groups, to seek knowledge and information to make informed choices, to address and deal with problems of isolation and lack of self confidence,
oppressive social customs, survival concerns, all of which inhibit their learning.
Это попытка дать возможность женщинам, особенно из обездоленных групп, получить необходимые знания и информацию, чтобы делать осознанный выбор, поднимать и решать проблемы изоляции и неуверенности в себе,
жестоких социальных обычаев, физического выживания- противостоять всему тому, что ограничивает их познания.
Whilst the prevailing social customs and traditions may not appear to be as harsh
or as negative to women as in some other countries, much work is still required to change pervasive and negative perceptions of women in the society.
Хотя существующие социальные обычаи и традиции могут представляться не столь суровыми и не
столь негативными по отношению к женщинам, как в некоторых других странах, нужна еще большая работа, чтобы изменить распространенные негативные представления о женщинах в обществе.
In Iraq, the concept of the family is defined in the light of the Islamic sharia, the Sunna of the Prophet and the teachings of other religions sanctifying the term»family»,
as well as the social customs and traditions constituting the system of moral values in Iraqi society.
В Ираке понятие семьи определяется в свете исламского шариата, сунны Пророка и учений других религий, освящающих понятие» семья»,
а также социальных обычаев и традиций, составляющих систему нравственных ценностей в иракском обществе.
With due respect for different cultural backgrounds,
ethnic traditions and social customs, people around the world should be fully motivated
and mobilized to involve themselves in the efforts of raising public-health awareness and consciousness, and discarding unhealthy habits and lifestyles.
Проявляя надлежащее уважение к различным культурным условиям,
этническим традициям и социальным обычаям, необходимо всемерно мотивировать и мобилизовать людей во всем мире для
участия в работе по повышению осведомленности и информированности в вопросах охраны собственного здоровья и отказа от вредных привычек и нездорового образа жизни.
It also allows the nationally adopted ISO 20474 safety standard to recognize current levels of technology,
customer expectations, and social customs by allowing some of the global requirements to be voluntary or not applicable.
Он также позволяет обеспечить, чтобы в принятом на национальном уровне стандарте безопасности ИСО 20474 находили признание текущие уровни технологии,
ожидания клиентов и социальные обычаи, поскольку он позволяет придавать некоторым из общемировых требований добровольный характер
или не применять их вообще.
The simple folk of Urantia brought their social customs to Dalamatia, not to exchange them for new and better practices,
but to have them uplifted by contact with a higher culture and by association with superior minds.
Простодушные урантийцы приходили в Даламатию со своими социальными обычаями не для того, чтобы поменять их на другие и более совершенные,
но чтобы поднять их на новую высоту через соприкосновение с более высокой культурой и общение с более развитыми умами.
Social customs and traditions were one reason why the entry
of women to the labour market was delayed until the resurgence of education in the early 1960s, at which point women were able to establish their presence in society and broke into the different areas of employment to take their place alongside men.
на рынке труда до подъема в области образования в начале 1960- х годов, когда женщина смогла заявить о своем присутствии в обществе и пробиться в новые сферы трудовой деятельности наряду с мужчинами.
There is no doubt that the increased levels of education of both sexes generally and of women in particular,
economic progress and the cultural and media revival have enabled many social customs and traditions, prevalent since the earliest times until the middle of the last century
and presenting an obstacle to the education of women and, consequently, their access to the labour market,
Несомненно, повышение уровня образования представителей обоих полов в целом и женщин в частности, экономический прогресс, оживление культурной
жизни и работы средств массовой информации привели к тому, что уходят в прошлое многие социальные обычаи и традиции, преобладавшие с давних времен вплоть
до середины прошлого века и препятствовавшие получению женщинами образования и, соответственно, доступа на рынок труда.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
социальных обычаев
социальные обычаи
социальными обычаями
социальным обычаям
общественных обычаев
социальные традиции
общественные традиции
общественные устои
социальные устои
социальных традиций
обычаям общества
социальным традициям
социальных обычаях
общественные обычаи
общественными обычаями
The fascinating paintings with a lot of details depict life in all its facets of emotion, behaviour and social customs.
Можно сказать, что причудливые, завораживающие картины с их десятками деталей изображают жизнь во всех ее гранях эмоций, поведения и социальных обычаев.
In fact, the reasons vary from local social customs, political climate, and national business laws.
На самом деле причины варьируются от местных социальных обычаев, политического климата и национальных законов о бизнесе.
More important in this regard, were the social customs.
And, of course, there are very unique and different political situations and social customs to which you must adapt.
И, конечно же, существуют очень уникальные и разные политические ситуации и социальные обычаи, к которым необходимо адаптироваться.
Rather they argue that interest rates are ultimately set in line with social customs and legal institutions.
Скорее процентные ставки в конечном итоге устанавливаются в соответствии с социальными обычаями и правовыми институтами.
The type of hospitality the visitor receives is determined by the religion and social customs of the host, which are closely related.
Тип гостеприимства, которое получает гость, определяется религиозными и социальными обычаями семьи, которые тесно связаны межу собой.
All the inhabitants of the empire were free to practice their own religions and social customs.
Все жители империи могли свободно практиковать свои религии и социальные обычаи.
But it’s harder, because now you’re working against social customs instead of with them.
Но это сложнее, потому теперь вы работаете против социальных обычаев, а не на них.
There is also the tendency towards undermining our social customs and mores.
Наблюдается также тенденция в направлении подрыва наших социальных обычаев и традиций.
Global wars, regional conflicts, political regime changes, social customs advancing and fading, and countless spring days.
Глобальные войны, региональные конфликты, смена политических режимов, наступление и угасание социальных обычаев, и бесчисленные весенние дни.
It also expresses commitment to impose ban on any discriminatory laws and prevent derogatory social customs affecting women.
В нем также выражена решимость добиваться запрещения любого дискриминационного закона и не допускать формирования социальных обычаев, унижающих женщин.
Be aware of religious and social customs.
It contains lists of faces, places, tunes, social customs, rules, words.
Она содержит списки лиц, мест, мелодий, социальных обычаев, правил, слов.
Global management refers to operating a business on a global scale, which requires an understanding of social customs, cultural sensitivity and history.
Глобальное управление относится к ведение бизнеса в глобальном масштабе, что требует понимания социальных обычаев, культурных особенностей и истории.
This lead to new religious beliefs, inventions, artistic designs, language and social customs.
Это привело к появлению новых религиозных верований, изобретений, художественных замыслов, языковых и социальных обычаев.
And sometimes the righteous, by helping the oppressed, weaken the social customs and rules that have given power to the wicked.
Иногда праведникам удается помогать угнетенным, ослабляя социальные обычаи и правила, которые дают власть неправедным.
In practice, tribal and social customs tend to overrule the law of the state.
На практике, племенные и социальные обычаи, как правило, отменяют закон государства.
The rigidity of the social customs is probably in most cases only another aspect of the same attitude.
Жёсткость социальных обычаев, вероятно, в большинстве случаев представляет собой только другую сторону этого же самого отношения.
It promotes social interaction, since communal meals are the cornerstone of social customs and festive events .
Она способствует возникновению социальных контактов, поскольку коллективные застолья являются краеугольным камнем социальных обычаев и праздничных событий.
Women are not free from social customs, beliefs and practices.
Результатов: 196. Точных совпадений: 196. Затраченное время: 138 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
A social custom is an action or behavior that is considered to be acceptable within a specific group or cultural setting. These responses may include how a person greets another, the clothing they wear for specific events or the type of eye contact that is made when seeing someone in a public setting. For people accustomed to certain groups or social settings may find that the social customs they practice are more of an involuntary response. With so many different social and cultural settings around the world, there are countless numbers of social customers that are found. Let’s explore some of them.
Table Etiquette
While the manners around the dinner table may not be the first thing that comes to mind when you think of social customs, these are the types of practices that are exactly what defines the behaviors. Different areas around the globe have specific dining practices. Here are some of them.
Norway
When dining in Norway, the cutlery used while eating is of particular importance. Norwegians believe that when eating your food, it is socially necessary to use a knife and fork. These groups of people even use these utensils when eating a sandwich.
Afghanistan
While dining, the last thing you want to think about is eating a dish that is dropped on the floor. However, in Afghanistan, when bread falls from the table onto the floor, it is picked up and kissed. This is considered to be a blessing and consumed by the people gathered around the table.
China
An action that is considered to be disrespectful in many cultures and social settings is a sign of respect in China. When dining, it is customary for the individual to create a mess around their dinnerware. It is also anticipated for the diner to belch after their meal. This shows the host or hostess that the food prepared was well received, with each bite being thoroughly enjoyed.
Greetings
The way you greet people when seeing them in public is directly defined as being a social custom. This can include how, when, and who you shake hands with. Offering a kiss on the cheek to those you meet. It even may involve which hand you use to reach out for when shaking hands. Here are some social greetings you will see in other cultures and settings.
Russia
When seeing a person in public that you wish to greet in Russia, you will always provide a firm handshake. Direct eye contact is always maintained with every greeting. For men who shake the hands of women, a less hardy handshake is required. It is more practical and acceptable to kiss the cheek of a woman three times, alternating the cheek. Kissing the hand is also socially accepted.
China
When meeting someone for the first time in China, you would nod your head and smile instead of shaking hands. When greeting someone you do know already, providing a conservative handshake is expected. Formal settings require a tight grasp of the hand while maintaining eye contact.
Armenia
When greeting people in Armenia, there is a strict code of conduct that must be followed. Women must wait for a man to offer their hand before shaking hands. A kiss on the cheek or a light hug between family members or close friends is considered the norm in this country.
This is just a few examples of social customs found around the world. If you take the time and pay attention closely, you will find that your own social environments are filled with customs you may have never even considered to be such before.
MORE FROM REFERENCE.COM
сущ.
— закон домициля
— закон о гражданстве
— закон о несовершеннолетних
— закон о патентах
— закон о страховании
— закон о труде
— закон об арбитраже
— закон об изобретениях
— закон об открытиях
— закон прибавочной стоимости
— закон силы
— закон флага
— антитрестовский закон
— брачный закон
— включать в закон
— внутренний закон
— возводить в закон
— гражданский закон
— действующий закон
— дискриминирующий закон
— единообразный закон
— жёсткий закон
— запретительный закон
— зарегистрированный закон
— избирательный закон
— изменять закон
— иммиграционный закон
— конституционный закон
— нарушать закон
— нарушенный закон
— недействующий закон
— непреложный закон
— нравственный закон
— обнародованный закон
— обнародовать закон
— обходить закон
— общий закон
— основной закон
— попирать закон
— прежний закон
— применимый закон
— принимать закон
— принятый закон
— разрабатывать закон
— разрешающий закон
— релевантный закон
— соблюдать закон
— специальный закон
— справедливый закон
— ссылаться на закон
— строгий закон
— тарифный закон
— толковать закон
— уголовный закон
— устаревший закон
— частный закон
— чрезвычайный закон
законы ( —) конгресса — congressional laws
законы и обычаи ведения войны — laws and customs of war
законы и постановления — laws and regulations
законы общественного развития — laws of social development
закон, действующий в настоящее время — current (effective, existing, working) law (statute); operative (standing) law; law (statute) in effect (in force); law for the time being
закон, действующий в пределах штата — state-wide law
закон, имеющий обратную силу — retroactive (retrospective) law; ex post facto law
закон, который не соблюдается — law unacted upon
закон, не применимый в принудительном порядке — unenforceable law
закон, предоставляющий средства судебной защиты — remedial law (statute)
закон, применимый в принудительном порядке — enforceable law
закон, принятый парламентом — parliamentary enactment
закон, устанавливающий абсолютную ответственность — no-fault law
буква закона — letter of the law
быть равными перед законом — to be equal before the law
в предусмотренном (установленном) законом порядке — as established (provided for, stipulated) by law; in the manner prescribed by law
в противоречии с законом — against (contrary to) law
в силу закона — by operation of law; in virtue of law
в соответствии с законом — according to (the) law; in accordance (compliance, conformity) with (the) law; under the law
во исполнение закона — in pursuance of law
вопреки закону — against (contrary to) law
вступать в конфликт с законом — to get into difficulty (into trouble) with a law
гарантируемый законом — guaranteed (safeguarded) by law
действие закона в пространстве — operation of a law in space
действие закона во времени — operation of a law in time
держаться в рамках закона — to keep within a law
запрещённый законом — prohibited by law
запрещённый законом — statute-banned (-barred; -prohibited)
издавать законы — to issue (make) laws; legislate
издание законов — lawmaking; legislation
изымать из-под действия закона — to except from the operation of a law
иметь силу закона — to have the validity of law
имеющий силу закона — statutory
исполнять требования закона — to carry out (fulfil, implement) the requirements of a law
наказуемый по закону — punishable by law (under the law)
нарушение закона — abuse (breach) of a law; contravention (defiance, infringement) of a law; delict; law-breaking; offence against a law; transgression (violation) of a law
не подпадающий под действие закона — extralegal
обратная сила закона — retroactivity of a law; retroactive (retrospective) effect (force) of a law
обретать силу закона — to emerge as law
обход закона — circumvention (evasion) of a law
объявлять вне закона — to outlaw
охраняемый законом — protected by law
охраняться властью закона — to be protected by the rule of law
по закону и на деле — in law and in fact
по закону — by (in) law; under the law
подпадать под действие закона — to come within the purview of a law
предусмотренный законом — legally provided; provided for (prescribed) by law; —
предусмотренный законом — provided for (stipulated) by law; statutory
пренебрегать законом — to defy (dispense with) a law
препятствовать осуществлению закона — to defeat (oppose) a law
преследовать по закону — () to prosecute (sue) at law
применение закона (проведение закона в жизнь) — application (enforcement, execution) of a law; law-enforcement
принятие закона — adoption (enactment) of a law
проводить законы в жизнь — to apply (enforce, execute) laws
противоречащий закону — in conflict with a law
противоречить закону — to conflict with (contradict, run counter to) a law
разъяснять смысл закона — to clarify a law
свод законов — compiled (consolidated) laws; lawbook
соблюдение закона — compliance with a law
сфера действия закона — purview of a law
толкование закона — construction (interpretation) of a law
требующийся по закону — required by law
управомоченный по закону — authorized by law
What is another word for social custom?
3 synonyms found
Pronunciation:
[ sˈə͡ʊʃə͡l kˈʌstəm], [ sˈəʊʃəl kˈʌstəm], [ s_ˈəʊ_ʃ_əl k_ˈʌ_s_t_ə_m]
Table of Contents
-
Other synonyms:
• Other relevant words (noun):
- rites,
- civility,
- propriety.
There are many social customs that vary depending on where you live. Whether it’s shaking hands when meeting someone, saying «bless you» when someone sneezes, or giving someone a «thumbs up» when they pass you on the street, there are countless customs that vary from country to country. Some customs, like the thumbs up, are universally understood and practiced, while others, like shaking hands, may be more common in one region but not another. Regardless of their origins, social customs are an important part of interactions between people and can bring joy and happiness to everyone involved.