Word for sick of being at home

be sick for home

Общая лексика: скучать по дому

Универсальный англо-русский словарь.
.
2011.

Смотреть что такое «be sick for home» в других словарях:

  • home´sick´ness — home|sick «HOHM SIHK», adjective. overcome by sadness because home is far away; ill with longing for home: »I long to see my master s face again, For I turn homesick (Yeats). –home´sick´ness, noun …   Useful english dictionary

  • home|sick — «HOHM SIHK», adjective. overcome by sadness because home is far away; ill with longing for home: »I long to see my master s face again, For I turn homesick (Yeats). –home´sick´ness, noun …   Useful english dictionary

  • Home hemodialysis — (HHD), is the provision of hemodialysis in the home of people with stage 5 chronic kidney disease. In the US home hemodialysis was the most common method of renal replacement therapy in the early 1970s before the introduction of the Federal ESRD… …   Wikipedia

  • for — [ weak fər, strong fɔr ] function word *** For can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): I bought some flowers for Chloe. Wait there for a while. as a conjunction (connecting two clauses): I told her to leave, for… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • sick — sick1 W3S1 [sık] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(ill)¦ 2 be sick 3 feel sick 4 make me/you sick 5 make somebody/yourself sick 6 be sick (and tired) of (doing) something 7 be worried sick/be sick with worry 8¦(strange/cruel)¦ 9 sick at heart …   Dictionary of contemporary English

  • sick — 1 /sIk/ adjective 1 ILL suffering from a disease or illness: Where s Sheila is she sick? | a sick child | get sick AmE (=become ill): At the last minute I got sick and couldn t go. | sick as a dog (=very sick): Pete s at home in bed, sick as a… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Sick AG — Infobox Company type = Aktiengesellschaft company name = Sick AG foundation = 1946 location city = Waldkirch location country = Germany slogan = Sensor Intelligence industry = Industrial sensors revenue = profit €645.6 million euro (2006)cite web …   Wikipedia

  • sick — 1. adj., n., & v. adj. 1 (often in comb.) esp. Brit. vomiting or tending to vomit (feels sick; has been sick; seasick). 2 esp. US ill; affected by illness (has been sick for a week; a sick man; sick with measles). 3 a (often foll. by at) esp.… …   Useful english dictionary

  • sick — I. adjective Etymology: Middle English sek, sik, from Old English sēoc; akin to Old High German sioh sick Date: before 12th century 1. a. (1) affected with disease or ill health ; ailing (2) of, relating to, or intended for use in sickness < sick …   New Collegiate Dictionary

  • home — home1 [ houm ] noun *** ▸ 1 place where you live ▸ 2 building for living in ▸ 3 place on sports field ▸ 4 where something started ▸ 5 base for sports team ▸ 6 home page ▸ 7 of plants and animals ▸ + PHRASES 1. ) count or uncount the place where… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • home — I UK [həʊm] / US [hoʊm] noun Word forms home : singular home plural homes *** 1) [countable/uncountable] the place where you live We go to a school close to our home. a child in need of a loving home at home: Peter isn t at home today. away from… …   English dictionary


Download Article


Download Article

You really don’t want to go to school, but there’s no way your parents will just let you play hooky. Don’t worry—we’ll teach you everything you need to know about how to fake being sick, like how to begin your “sickness” the day before and how to keep the ruse up during the day. If your parents still force you to go to class, head to the end of the article for ideas on how to convince your teacher and school nurse that you’re feeling under the weather. With a good enough performance, you’ll be on your way to enjoying a well-earned day home from school!

  1. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 1.png

    1

    Begin to show slight symptoms the night before. If you are planning on staying home the next day, tell your mom or dad that you don’t feel well the night before.[1]

    • Don’t tell them too early the day before, because some illnesses tend to go away overnight as a stomach ache does. Aim for starting your symptoms after 6:30 P.M. or after dinnertime.
    • If you’ve been ill before with a virus or bug, repeat those symptoms; it will seem less like you are faking. But remember that you can’t get the same bug twice! If you’ve been to see someone who had a cold or some other illness, replicate those symptoms so it seems as though you caught it from them.
    • Use blush or cheek stain. If you are planning on faking a fever or bad cold, use a bright pink blush or cheek stain on your cheeks and nose to make your face look flushed.
    • Act slightly clumsy, as this will make you look ill or tired.
  2. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 2.png

    2

    Don’t do something you want to. Your parents will believe you more if you sacrifice something you like to do as well as the thing you don’t like (school).

    • Don’t finish eating half of your favorite meal at dinnertime. When your parent(s) ask what’s wrong, tell them that your stomach hurts. Make sure you hide snacks in your room so you can miss a meal so they think you are sick because you’re «not feeling well.”
    • If you have plans with friends, cancel going out with them.
    • Ask to be excused from family time or don’t watch your favorite TV show.

    Advertisement

  3. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 3.png

    3

    Start but then don’t finish your homework. This will cover the fact that you’re trying to stay home from school, while giving you a reason to stay home the next day.

    • If you normally do your homework at night, get started on it but put your head down periodically so that they see you’re not feeling well and it’s interfering with your work.
    • If you usually do your homework on time, continue to do it to make it look like you were intending to go to school, but halfway through, complain about feeling ill.
    • By not finishing your homework, they’ll have another excuse to keep you from school.
    • This works best if you have parents who care about your grades.
  4. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 4.png

    4

    Go to bed early. Choosing to actually go to bed early will be a red flag, especially if you usually try to stay up later than you’re allowed.

    • Don’t say anything or just say you’re not feeling well and need to lie down.
    • Alternatively, try to catch your parents’ attention by just walking by them or out of the room and head straight for your bed.
    • If you feel like you really are sick, but so mild that your parents wouldn’t even listen, exaggerate your symptoms. (For example, nauseated becomes I’m about to throw up) Some studies say that you feel like what you think, so that might be an awesome plan which your parents can’t foil! Remember: this devious step only works if you are getting sick in reality, so don’t just go for this one if you’re not sick. This is a strengthener for your saying for the next morning!
    • Don’t brush your teeth. If your parents notice, they’ll probably come into your room to remind you. At that point, they’ll probably wonder what’s wrong, and you can tell them that you’re not feeling well.
    • Appear impatient, maybe even cranky, and eager to go to bed. Don’t act too cranky, though, you want your parents’ sympathy for being sick, not punishment for being rude!
  5. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 5.png

    5

    Wake up in the middle of the night. Wake yourself and your parents up around 1:00 A.M. and tell them you’re not feeling well.

    • If you’re pretending to have stomach issues, tell them you just threw up (having left some fake vomit in the toilet).[2]
    • Force tears (if you can) to make it seem real that you’re sick. Try and make it realistic though! Think of a pet dying or something sad to make yourself cry.
    • Pull at the bottom of your eyelids until it hurts then blink hard a few times; you should get watery eyes.
    • For flu or sore throat symptoms, cough or clear your throat loudly enough for them to hear in their bedrooms. Rub your face vigorously right before they come in to look red and appropriately ill.
  6. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 6.png

    6

    Stay up through the night. This gives you bags underneath your eyes, and you will have a legitimate reason to have a day off. Purple or gray eye shadow works too to look like you have bags.

    • Go to bed an hour or two later than you usually fall asleep. This may make small bags underneath your eyes or make them slightly puffy.
    • Try to get at least four hours of sleep if you don’t want to be too sleep-deprived for your sick day off.
  7. Advertisement

  1. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 7.png

    1

    Wake up before your parents and quietly make fake vomit. Put it in the toilet and pretend to throw up. If this doesn’t wake them up, go get them and tell them what just «happened».

  2. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 8.png

    2

    Be reluctant to get dressed. Don’t volunteer to get yourself ready for school. Instead, act like it is a difficult task for you to perform.

    • Slowly dress, but not too slowly. Skip a button on your shirt, don’t comb your hair properly, and don’t tie your shoelaces properly (or even at all).
    • Have droopy eyes. Think of something sad and let your eyes water and droop. You can also rub them to give that slightly bloodshot look.[3]
  3. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 9.png

    3

    Fake bags under your eyes. Even if you got enough sleep the night before and don’t have natural bags under your eyes, there’s an easy way to fake it.

    • Take yours or your mom’s light lavender or blueish eyeshadow.
    • Mix in some water to make the color fade into a more natural tint.
    • Rub it in well, but still make it noticeable.
    • You could also take some vaseline and rub it under your eyes.
    • You could also try adding some kind of pale makeup to make sure your parents know you are ill.
  4. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 10.png

    4

    Pick at your breakfast. A lack of appetite is especially symptomatic of not feeling well. Your parents will be especially concerned if you love breakfast, or if they made your favorite breakfast treat.

    • Sneak an extra snack when your parents aren’t looking. You’ll probably get hungry.
  5. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 11.png

    5

    Protest if they suggest you stay home. When your parents decide to let you stay home, don’t just shrug and agree.[4]

    • Protest their decision (but only if you didn’t have to convince them first). This reinforces the fact that you really are sick.
    • Say, «But Mom, I’m going to have so much work to make up!» or «But I have a math test today!» If your parents know you don’t care about tests, say «But I have band practice, or art class» or something they know you enjoy.
    • Do not overdo it. Don’t randomly state that you want to do a test if they know you don’t care. This can backfire unless you’re careful.
    • Don’t beg excessively to stay home, or your parents might know you are faking it.
  6. Advertisement

  1. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 12.png

    1

    Fake having a rash. An allergic reaction or another kind of contagious rash will definitely keep you home.

    • First, scratch your chest lots until it’s bright red.
    • Try to keep a circular pattern to make it look more realistic.
    • Finally try to combine the «rash» with something else like a runny nose or a headache.
  2. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 13.png

    2

    Fake having a fever. If you do a good job at seeming sick, your parents will probably want to take your temperature. Be ready, though, to act quickly and fake having a fever.[5]

    • Ask to go to the bathroom before they take your temperature.
    • Make sure you have a cup with you. Fill it with warm water to drink and rinse through your mouth, especially under your tongue. This will raise the temperature of your mouth.
    • Be sure to flush the toilet before you turn on the sink, just so your parents don’t get too suspicious!
    • Note: this only works if they check it under your tongue, obviously. If the thermometer is one that goes in your ear, try to get it before your temperature’s taken and hold it to something warm, like a radiator or a light bulb.
    • If your parents are the kind that just feel your forehead, frequently rub it rapidly when they’re not looking, or take a blow dryer and heat your face and say your forehead feels warm.[6]
    • Put warm water in your armpits, forehead, and cheeks. It makes you warm and looks like you have been sweating.
    • You’re aiming for a temperature that is above 99 degrees (37 Celsius) but lower than 103 degrees (39.4 Celsius). If it’s below 99 degrees then it doesn’t count as a fever, if it’s 103 degrees you’ll likely be taken to the doctor’s right away.[7]
  3. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 14.png

    3

    Fake a migraine. It’s very easy to fake a migraine because there’s no way of knowing if you’re telling the truth or not. By just faking the symptoms, your parents will believe you.[8]

    • Light and most sounds should bother you. Pretend you’re annoyed by them.
    • Say that only one specific area of your head hurts, for example over your right eyebrow. This is essential if you want to fake a migraine.
    • Touch your forehead every now and then and frown when doing so.
    • Say that you feel dizzy and can’t see very well. While walking slowly, suddenly stop, close your eyes and «regain balance» by holding onto something or someone.
    • Ask your parents if they could lower their voice a little.
    • If it’s the day before the day you want to skip school, go take a nap and turn off all the lights, or if you’re just chilling at home, turn off the lights closest to you and lie down on the nearest couch or chair.
    • Ask for medicine such as ibuprofen, but don’t actually take it.
  4. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 15.png

    4

    Fake having diarrhea. This can work great especially after having breakfast.

    • Run suddenly to the bathroom.
    • Spend some time in the bathroom, flush the toilet, and spray a ton of air freshener to cover up the smell that isn’t really there.
    • You can also try your hand at making fake diarrhea.
  5. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 16.png

    5

    Fake having pink eye. Pink eye is super-common and also super-contagious! You’ll definitely be staying at home if anyone suspects that you have pink eye.

    • Get red lipstick (most likely in your mom’s purse) and some Vaseline and rub them along the lips of one eye.
    • Be sure to only do this for one eye though, since pink eye does not usually infect both.[9]
  6. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 17.png

    6

    Fake having a stomachache, nausea, or cramps. Other than your word, the only other real symptom for these are vomiting, which you can also fake pretty easily.

    • After eating a meal, start complaining that you feel sick.
    • If your parents aren’t looking, stick your finger down your throat (but not too far), and you will start retching but not vomiting. When you feel as though you might actually throw up, quickly remove your fingers. Use this technique sparingly, though. You don’t want to hurt yourself.
    • Have fake vomit ready to complete the effect. Get oatmeal and water, run to the bathroom, put the oatmeal and water in your mouth, then spit it in the toilet and show your parents.
    • You can also fake a vomiting incident by pouring fake vomit on your floor (or on your bed if you want it to be more believable). In the morning, say that you don’t remember it and act apologetic to whoever has to clean it up. Be careful with making people clean it up, because if they look at it too closely, they might realize that it’s not actually vomit.
    • If you’ve started having your period, tell your parents you have cramps or it’s that time of the month. Your dad probably won’t want to even talk about it, and your mom will understand. Neither of them will be able to disprove it.
  7. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 18.png

    7

    Fake having a cold or the flu. There are many cold and flu that are easy to mimic. These are also highly contagious conditions, so your parents will probably not want to send you to school and infect your classmates.[10]

    • Blow your nose in a bunch of tissues and throw them on the floor or on your nightstand/on your bed. Then, your parents will think you have a runny nose and they will not let you go to school if you have that much of a cold.
    • Breathe only through your mouth, as if your nose is stuffed.
    • If you’re not in the same room as them, and they ask you something, hold your nose slightly when you talk.
    • Wear many layers of clothing. This makes it look as though you have the chills and are freezing.
    • Sneeze loudly, then sniffle in front of your parents. Do this also when they’re not in the same room but can overhear you from wherever they are.
    • Stretch your lips to make them look chapped and twist your nose to make it red.
    • Mention that your “bones hurt” or that you have lots of aches and pains all over.
  8. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 19.png

    8

    Fake having a sore throat. Be careful not to make it seem like you have strep throat, though, as this can land you in the doctor’s office.

    • When walking around keep your mouth open and your throat to become dry.
    • Avoid eating and drinking.
    • Suck on red colored cough drops to make your throat look red.
    • Grimace when you swallow. Speak in a deep, croaky tone and constantly take sips of water.
    • Say that you feel a bit scratchy in your throat, or that it feels like you’re swallowing glass.
  9. Advertisement

  1. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 20.png

    1

    Manage your parents’ expectations. Chances are your parents will check on you during your day home to either make sure you’re not faking, or to see if you’re feeling better.

    • If your parents are at home with you, then just pretend to sleep and be sure to act accordingly when they check in on you.
    • If your parents are at work, call to check-in with them. This will make you seem responsible, and not seem like you’re having fun.
    • If they call to check on you from work, wait for the phone to ring three or three and a half times before you answer, and sound as tired as you can.
  2. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 21.png

    2

    Show signs of improvement. If you do stay home, pretend to sleep a lot and gradually start «getting better».

    • Around mid-day, remove one or two of your symptoms.
    • If you don’t show any signs of improvement towards the end of the day, your parents might want to take you to the doctor, who will see that there’s no illness to be found.
    • If you think your parents will take you to the doctor, either try to phase out the sickness by slowly pretending to get better, or just admit it.
  3. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 22.png

    3

    Keep a low profile. You’re supposed to be home sick in bed, remember?

    • Don’t leave or get caught outside of the house. If a neighbor or a friend of your parents sees you, they might tell.
    • Be sure to put away any games before your parents come home. If they see you’ve been having fun, they’ll suspect that you were faking the whole time.
    • Clear out your internet history so that they won’t know you were playing on the internet during the day.
    • Don’t forget to especially clear this search from your history.
    • Do not save bookmarks or download items on your computer; parents will notice that you did these things during your “sick day.” Delete this page from your browser history so that your parents won’t see it and question you.
  4. Advertisement

  1. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 23.png

    1

    Get permission to go to the nurse. Depending on your school, you’ll have to get permission from your teacher to go to the nurse’s office. Nurses can be tough and are usually good at spotting fakers because they see them basically every day. It can be easier to fool them, though, if you plan to make two visits at different points in the day.[11]

    • Wait about an hour to two hours after the school day starts, then ask your teacher if you can go to the bathroom.
    • After taking a little longer than usual, go back to class and tell her/him you threw up and need to go to the nurse.
  2. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 24.png

    2

    Ask the nurse if you can just «lay down.» Start with simple requests like these rather than bluntly stating «I want to go home.»

    • When you first get to the nurse, tell them that you don’t feel well, that you are dizzy, or feel like you want to sleep.
    • Ask if you can rest a little while before going back to class. This makes it seem like you don’t necessarily want to go home, and are trying to make it through the school day rather than faking it.
  3. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 25.png

    3

    Pretend to fall asleep. This will lend realism to your story and make it seem like you really don’t feel well.

    • Don’t overdo it with fake snoring, though, just keep it simply by covering your face with the pillow or a rag.
    • This will also make it seem like you’re sensitive to light (migraine symptom), and seem like you are indeed trying to sleep it off.
  4. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 26.png

    4

    Rig any medical tests. The nurse might want to run a few medical tests on you to confirm your story.

    • If your nurse wants to take your blood pressure, hold your breath while he/she is taking it. This helps to lower your blood pressure and make it seem like you are, indeed, ill.[12]
    • Tell your nurse that you threw up; they most likely won’t question that.
    • Your nurse will also most like want to take your temperature. Be prepared for an oral thermometer by rinsing your mouth with hot water right before you go see them, or by running around a little so that you can raise your body temperature and appear to be feverish.
  5. Image titled Fake Sick to Stay Home from School Step 27.png

    5

    Make a second visit to the nurse. If your nurse sends you back to class, don’t worry! This just means that you’ll be paying a second visit which gets you out of class and this time will get you sent home for good.

    • Tell the nurse that you’re tried but are still not feeling well and that you are «too sick to concentrate.» These are golden words.
    • Say that you’re starting to feel some of the above symptoms for the flu, nausea, etc.
    • Keep it simple. Don’t overdo it by over-exaggerating symptoms or listing too many. Just say that you feel «bad,» «have a headache,» and «can’t concentrate in class because it hurts.»
    • It will be tempting to ask her to call your parents, but don’t do it!. This will be a red flag for her that you’re trying to go home rather than really feeling sick.[13]
    • If you know someone who is already sick, say that you had recently hung out with them. Especially if the nurse knows that he/she is sick, you can act as though you caught whatever bug they had.
  6. Advertisement

Add New Question

  • Question

    What if my mom’s a doctor?

    Community Answer

    Tell her you have a migraine. She can’t prove it, she can’t fix it, and the only thing she can do is let you ride it out.

  • Question

    What if I’m sick, but then I eat something and my parents think I feel better, but I want to stay home tomorrow too?

    Community Answer

    Pretend like whatever you ate upset your stomach, and continue faking whatever other symptoms you were pretending to have in the first place.

  • Question

    In my school you can just tell the office that you’ve been sick and then they send you home. I did this a few times, but my mum’s noticing. What can I do?

    Community Answer

    Slow down. If you can stand go to school, do it. Save your free passes for when you have eleven tests in one day or something.

See more answers

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

  • If you have makeup, use pale foundation and rub a bit of black eyeshadow under your eyes.

  • If your parents put their hand on your arm and ask you how it feels, say it feels cold not warm.

Show More Tips

Thanks for submitting a tip for review!

Advertisement

  • Viruses typically only last 24 hours or so. Do not fake a stomach virus for longer than this time period.

  • Do not fake the same illness multiple times, and don’t fake too close together. Your parents will be on to you in no time.

  • Faking sick too often can lead to parents not trusting you. Then when you really need the day off, they won’t believe you. Even if you fake once and get caught, you will lose your credibility, and your parents won’t trust you anymore, even if you are sick (think of the little boy who cried wolf).

  • Do not, under any circumstances, take real medicine or make yourself throw up. There is no safe medicine. They all have side effects, and even over the counter (OTC) medicine can harm you if you are not actually sick. Spit out any medication that may be given to you.

  • If you fake a fever, your parents may ask you to take your rectal temperature, which can be quite embarrassing to you.

  • Self-induced vomiting is also dangerous. It can lead to stomach, esophagus, and dental damage.

  • Don’t fake your sickness for more than 3 days. Your parents might take you to the doctor and you could get caught.

  • Don’t miss a whole week of school because you will end up really behind in school and have to make up a lot of work. The best days to fake being sick are Fridays and Mondays. However, this will raise suspicion. So be careful when you use those days.

  • Don’t all of a sudden get better. This is extremely suspicious because your parents could find out you weren’t really sick at all.

  • Never, ever fake having COVID-19 (coronavirus). Not only will you be easily found out if your parents take you to get tested for COVID-19, it can also be very worrying to your family and those who have been in close contact with you recently, especially if they are elderly and/or have health conditions that put them at high risk of serious illness. Be particularly wary if you fake symptoms that commonly occur from COVID-19 infections, such as coughing and a fever. Never fake a loss of smell or taste or your parents may take you to the hospital to get COVID tests.

Advertisement

About This Article

Article SummaryX

If you’re trying to fake sick to stay home from school, mention the night before that you aren’t feeling well. Go to bed early, especially if you usually try to stay up late. The next morning, pretend to vomit, act lethargic, or pick at your breakfast to show your parents you still aren’t feeling well. Once they agree to let you stay home, keep a low profile and don’t leave your house. Just relax and enjoy your free off day! Keep reading to learn how to fool your school nurse so you can go home early!

Did this summary help you?

Thanks to all authors for creating a page that has been read 6,824,199 times.

Did this article help you?

We all hate getting sick. The feeling of nausea, body pain, and weakness is just the worst. However, if you want to get a day or two of rest from work and studying, getting sick is a blessing.

Here are some slang words related to being sick. Read up and learn!

Slang Words for Being Sick (in Alphabetical Order)

Ate Up

Meaning:

  • (Adjective) To be devastated by an intense or incurable illness.  
  • Example: She needs our support. Lucy is ate up with terminal cancer. 

Chunder

Meaning:

  • (Verb) Australian slang for vomiting due to nausea or sickness. Comes from the British slang “down under” which is a warning for people below as a person is barfing. 
  • Example: Don’t chunder until you get to the bathroom. You need to make it or else, the mess will be disgusting. 

Crook/ Crook As Rookwood

Meaning:

  • (Adjective) Another slang coming from Australia. This means to be severely sick as if you are almost dead. 
  • Example: I’m gonna be a goner. I’m as crook as Rookwood so you better take me to the hospital. 

Dauncey

Meaning:

  • (Adjective) To be feeling haggard, ill, or simply unwell.  
  • Example: Jake got dauncey after working hard despite the harsh weather. 

Dicky Tummy

Meaning:

  • (Noun) Derived from the rhyming slang “Tom Dick” which means sick. It denotes that someone’s stomach is upset, possibly due to food poisoning.
  • Example: My baby got a dicky tummy so we had to cut our vacation short. 

Ebola

Meaning:

  • (Noun) Popularized during the Ebola pandemic, teens and kids used to refer to jokingly any ailment or sickness that they have as “ebola.”
  • Example: I think I got ebola. Look at my runny nose and constant sneezing. 

Iffy

Meaning:

  • (Adjective) A general feeling of being sick or not in top shape. This slang is used often in British English. 
  • Example: Your teacher was feeling iffy today and she didn’t want to risk infecting you. She just left some schoolwork. 

Jacked Up

Meaning:

  • (Adjective) This slang term can mean that the body is weakened or suffering. However, some have used this slang to describe a person that is physically fit and strong.  
  • Example: After the punch to his head, Jamie’s body feels all jacked up. He might have gotten a concussion. 

Lurgy

Meaning:

  • (Noun) Another British slang for an illness or disease that is not very serious.
  • Example: He opted to leave early even though he just got a lurgy. So he took the chance to get some rest. 

Off-Color

Meaning:

  • (Adjective) A British slang that you use to describe yourself when you are feeling slightly in pain or unwell. 
  • Example: The chaotic weather has me off-color. Maybe I should just stay at home. 

Out Of It

Meaning:

  • (Adjective) Someone who is not fully conscious, tipsy, or entirely aware of the surroundings or the events. Possibly due to alcohol, drugs, or an illness.  
  • Example: The meeting started out weird and slow because the boss is out of it. She had to be rushed to the clinic. 

Poxy

Meaning:

  • (Adjective) An obsolete slang coming from the British. It originates from surprisingly many types of “pox” ailments. Nowadays, it is vulgar slang for someone or something that is of little worth.  
  • Example: I’m going to skip school because I am feeling poxy and might need a checkup.

Tom and Dick

Meaning:

  • (Noun) This is the Cockney Rhyming slang for sick. 
  • Example: Joey got tom and dick after his trip to Brazil. He is in quarantine right now. 

Torn Down

Meaning:

  • (Adjective) This slang phrase means to feel depressed or sick because of an event or ailment.  
  • Example: You too would be torn down if you knew that you got infected with a virus with no cure. 

Watch Under

Meaning:

  • (Expression) A British slang phrase that warns people that someone is vomiting.  
  • Example: Watch under! Our friend got food poisoning in that restaurant.  

больной, болезненный, больные, болезнь, натравливать

прилагательное

- чувствующий тошноту

he is sick — его тошнит /рвёт/
he feels sick — его тошнит /мутит/
he is sick at the stomach — амер. у него сосёт под ложечкой; его тошнит
he was sick in the plane — его вырвало в самолёте
gossip that makes one sick — тошнотворные сплетни

- чувствующий скуку, раздражение

- преим. амер. больной

sick girl — больная девочка
to be [to feel, to look] sick — быть [чувствовать себя, казаться] больным
to go /to turn/ sick — заболеть, захворать
to be sick abed with flu — лежать с гриппом
to report sick — воен. подать рапорт о болезни
he is sick of a fever — у него лихорадка
he’s worried sick — неприятности довели его до болезни

- болезненный; связанный с болезнью

sick condition — болезненное состояние
sick years — годы болезни

- эвф. хворающая (о женщине в период менструации)

she is sick today — она хворает /нездорова/ сегодня

ещё 9 вариантов

существительное

- больные

to heal the sick — лечить больных

- болезнь
- редк. приступ тошноты
- сл. подавленное состояние наркомана (до принятия наркотика)

глагол

- охот. хватать (о собаках)

sick him! — ату!, возьми его!

- натравливать

to sick one party on the other — натравливать одну группу на другую /одних на других/

Мои примеры

Словосочетания

a sick, embittered, and lonely old man — больной, озлобленный и одинокий старик.  
the sick cat had to be put down — эту больную кошку придётся усыпить  
sick / sinking feeling — слабость  
to go sick — захворать  
migraine / sick headache — мигрень  
sick joke — слабая, плоская шутка  
to minister to the sick — помогать больным  
sick of inaction — уставший от бездействия  
sick child — больной ребёнок  
to feel sick (to one’s stomach) — испытывать тошноту  
car-sick — чувствующий тошноту от поездки в автомобиле, поезде; трамвае  
be sick — стосковаться; прохворать; проболеть  

Примеры с переводом

You’re sick!

Вы ненормальный!

He is off sick today.

Его сегодня нет, он болеет.

He was sick in the car.

В машине его стошнило.

She felt sick of waiting.

Она устала ждать.

«I feel sick,» he told his mom.

— Мне плохо /Меня тошнит/, — сказал он маме.

His mother’s very sick.

Его мать очень больна.

I don’t want to hear any of your sick jokes, thank you.

Не надо мне ваших плоских шуток, спасибо большое.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

I got hooked on TV when I was sick.

Virginia had a sick feeling in her stomach.

He dashed to the bathroom and was sick again.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Фразовые глаголы

sick up — тошнить, рвать, страдать рвотой, блевать

Возможные однокоренные слова

sicken  — болеть, пресытиться, заболевать, чувствовать отвращение, вызывать отвращение
sickly  — болезненный, нездоровый, тошнотворный, слабый, слащавый, бледный, сентиментальный
sickness  — болезнь, заболевание, тошнота, немочь
sickish  — немощный, тошнотворный, слабый

Формы слова

verb
I/you/we/they: sick
he/she/it: sicks
ing ф. (present participle): sicking
2-я ф. (past tense): sicked
3-я ф. (past participle): sicked

adjective
срав. степ. (comparative): sicker
прев. степ. (superlative): sickest

—   Hello, boys and girls! My name is James.

—   And my name is Martin.

—   Nathaniel is also with us today.

—   Welcome to our lesson!

—   Today we would like to tell you one story.

—   It’s connected to Martin’s neighbor
Michael who works at a travel agency.

—   Yesterday James, Martin and I went to the
park.

—   There we met Michael.

—   He invited us to his house, and we
accepted his invitation.

—   When we came to his house, we saw a
beautiful and lovely parrot.

—   It was multicolored, its tail was really
long.

—   In a few minutes we all started talking.

—   Listen to our conversation and you’ll
guess the topic of the lesson.

—   Michael, thank you for your invitation.

—   We are so pleased!

—   Yeah! And your parrot is so sweet. Can it
speak?

—   Yes, of course. You can talk to him if you
want.

—   Cool!

Martin, James and
Nathaniel came closer to the parrot.

—   Hello there.

—   Hello there!

—   What’s your name?

—   My name is Angel.

—   How are you, Angel?

—   I’m fine. How are you?

—   Wow. I’m fine too, thank you! Michael,
it’s cool.

—   Your parrot is awesome.

—   Oh, Michael, where is your wife Kate?

—   Kate… Kate is sick. Kate is sick. Kate is
sick.

—   Oh, no, Angel. Kate is ill, but not sick.

—   Kate is sick. Kate is sick. Kate is sick.
Kate is sick.

—   Angel, stop it. She is ill.

—   Oh, poor parrot! Angel doesn’t know about
the difference between these two words.

—   Angel doesn’t know. Angel doesn’t know.
Angel doesn’t know.

—   Don’t worry, Angel. We will tell you about
the difference between the words “ill” and “sick” in a few minutes.

As you can
understand, today in the lesson we will:

·       
discuss what the
words “sick” and “ill” have in common;

And

·       
talk about the
difference between them.

—   All right, Angel. Fly to me. Martin, James
and Nathaniel will tell you about the words “sick” and “ill” in detail.

—   Okay.

—   Great! Let’s start our lesson.

—   First of all, Angel, we will tell you what
the words “sick” and “ill” have in common.

Initially, the
words “ill” and “sick” appear to be synonymous with one another,
giving the reader the same message. Someone is not in good health.

We use both words
“ill” and “sick” after a verb such as be, become, feel, look or seem.

For example:

Jillian was ill
for a time last year, but she is fine now.

Walter looks ill.
I wonder what’s wrong with him.

Or

Robin felt sick
and had to go to hospital at lunchtime.

—   Angel, now you know what the words “ill”
and “sick” have in common.

—   Let’s talk about the difference between
these two words.

—   Great! Great! Great!

The words “ill
and “sick” are similar in meaning but have clear differences in their
usage. It is important to get to know each word in its own right to begin to
understand the differences in their everyday use.

We can use the
word “sick” before a noun, but we don’t normally use the word “ill
before a noun.

Let’s compare two
examples:

1. Peter has been looking after a sick child this
week, so he’s not at work.

And

2. Peter has been looking after an ill child this
week, so he’s not at work.

The right variant.

The wrong variant.

The word “sick” can be used when someone is physically
sick and vomits.

For example:
Benjamin has eaten bad food and he has just been sick.

Or

Mum, I feel sick!
I think that salad wasn’t fresh.

Sick” is
the less formal. It usually describes short-term diseases or ailments, like the
flu. It’s commonly used to refer to a feeling of nausea. In this case we can
talk, for example, about a sick child that stays at home instead of going to
school or a person who feels sick after a roller coaster ride.

There are many
idioms and abstract uses of the word “sick”. This is probably due to the fact
that “sick” is the less formal of the two words.

You can read about
being sick and tired of something. There are sick jokes. You can also hear
about being sick to your stomach or sick with fear. Sick to death and worried
sick are also idioms showing how worried a person can be.

Let’s look at the
examples:

Mason is sick of
eating salad. He has eaten it every day this week.

Or

Felix, I’m sick and
tired of all the complaints about you.

There are also
some forms of motion sickness like airsick, carsick, seasick or travelsick. All
these expressions relate to types of malady. These types of sickness usually
cause the victim to vomit.

For example:

Veronica doesn’t
like going long distances in the car because she gets carsick.

Or

Conditions during
the transit were awful, so most of the marines became seasick.

If a person misses
his or her home, we can say that this person is homesick.

For example:

As Jennifer read
her mother’s letters, she began to feel more and more homesick.

Or

Megan was homesick
during her first semester at college.

We usually use the
word “ill” when we talk about feeling unwell in general. In the UK, we tend to
use “ill” when we refer to actual physical ailments.

For instance:

Don’t talk
nonsense! She is so far too ill to return to work!

Or

It
was a shock for me to see Hannah looking so ill.

“Ill”
is used to talk about diseases and ailments that require medical treatment or
hospitalization.

For instance:
Julia is ill in hospital with a chest infection.

Or

These patients are seriously ill and need relevant
medical treatment.

The word “ill” is more formal and is used to describe
long- and short-term diseases or ailments. If a person is not in good health
because of something serious like cancer or pneumonia, we can say that this
person is ill. On the other hand, a person who is affected with a minor fever
or cold can also be called ill.

The most popular
expressions with the word “ill” are “ill health” and “mentally ill”.
“Ill” is the preferred word in such cases, though “sick” can be used in its
place.

For instance:

My best friend
Cody retired at 55 because of his ill health.

Or

Mentally ill
patients will be under the care of a psychiatrist.

As we know, the
main translation of the word “ill” is “больной, нездоровый”. But it can also be translated as “плохой,
дурной,
пагубный”.

Let’s look at some
popular phrases with the word “ill” in the meaning “bad, harmful”.

1. Ill
news.

The translation is
“дурные вести, плохие новости”.

For instance:

Logan, pardon me
for bringing you this ill news.

2. Ill
luck.

The translation is
“неудача,
невезение”.

For instance:

Bobby, I think I
have ill luck!

3. Ill
results.

The translation is
“плохие результаты”.

For instance:

Ian, do you think
dad covered up those ill test results for me?

4. Ill
fortune.

The translation is
“несчастье, неудача”.

For instance:

Oh, Kelly, don’t
think about it! It was just ill fortune.

5. Ill
feelings.

The translation is
“обида,
враждебность”.

For instance:

Jacob, I have no
ill feelings! So, let’s forget about this accident.

6. Ill
effects.

The translation is
“пагубные последствия, вредное воздействие”.

For instance:

Ethan, that cat
can eat almost anything with no ill effects.

7. Ill
fame.

The translation is
“дурная слава, плохая репутация”.

For instance:

His bravery had
redeemed much of his earlier ill fame.

And

8. Ill
humor.

The translation is
“плохое настроение”.

For instance:

Don’t talk to
Grace! She’s in an ill humor.

—   Well, Angel… That’s all you need to know
about the words “ill” and “sick”.

—   Do you understand all the information?

—   Yes. Angel is a smart parrot!

—   Ha-ha. Of course, you are!

—   Angel, can you tell us now where Kate is?

—   Yes! Kate is sick. Kate is sick.

—   What?

—   Angel, we thought you understood the rule!

—   It’s a joke. Kate is ill. Kate is ill.

—   Ha-ha. Angel, you are so funny!

—   Well, Michael, we have to go now.

—   Yeah, we have some business to do.

—   See you later.

—   Bye.

—   That’s all for today!

—   We hope you liked the lesson.

—   See you soon.

Разница между словами sick и ill

Home » Всякая всячина » Разница между словами sick и ill

Sick или ill – оба эти прилагательные обозначают болезнь, недомогание. Мы можем использовать одно или другое слово – они взаимозаменяемы. Но поскольку существуют два слова, то, вероятно, есть между ними какая-нибудь разница? Давайте рассмотрим подробнее этот вопрос.

 Так все-таки sick или ill?

Оба этих прилагательных обозначают плохое самочувствие. Но что касается разницы в употреблении — здесь мнения расходятся.

Некоторые источники (Merriam Webster Learner’s Dictionary) указывают, что sick — это менее формальное слово. Обычно оно обозначает кратковременные недомогания и заболевания, например, простуду или грипп, а также используется для обозначения тошноты.

Ill более формальное слово, которое используется как в случае длительных, так и в случае кратковременных недомоганий или болезней. Если у человека какое-то серьезное заболевание, например, воспаление легких или даже рак, про него наверняка скажут ill. С другой стороны, про человека с простудой или больным горлом также можно сказать ill. Как и sick, слово ill также может обозначать тошноту. 

Есть два устойчивых выражения, в которых чаще используется слово ill: «ill health» и «mentally ill.»

В другом источнике (Сambridge Dictionaries Online) говорится, что ill и sick используются равнозначно после таких глаголов, как be, become, feel, look или seem:

  • I was ill for a time last year, but I’m fine now. — Я некоторое время болел в прошлом году, но сейчас я чувствую себя хорошо.
  • Nancy looks ill. I wonder what’s wrong with her. — Нэнси выглядит больной. Интересно, что с ней?
  • I felt sick and had to go home at lunchtime. — Я почувствовал себя плохо и мне пришлось в обед уйти домой.

Перед существительным обычно употребляется sick (а не ill):

  • She’s been looking after a sick child this week, so she’s not at work. — Она ухаживает за больным ребенком на этой неделе, поэтому ее нет на работе.

Также отмечается, что в британском английском  to be sick означает ‘тошнить’. В американском английском это чаще означает «плохо себя чувствовать».

  • Ill также используется в значении «плохой, дурной»: • He is ill-bred – Он дурно воспитан.• Ill fame runs quickly – Дурная слава быстро распространяется

Слова ill и sick используются в некоторых выражениях и словосочетаниях, которые мы подобрали специально для вас.

1 Comment on Разница между словами sick и ill

В чем между sick и ill разница?

И sick и ill переводятся как «больной». Однако есть некоторые различия в употреблении этих слов, особенно в британском и американском вариантах английского.

  • В американском английском возможно использовать эти прилагательные как синонимы, заменять одно другим, говоря о больном, нездоровом состоянии человека.
  • Американцы однако отдают предпочтение sick в случае использования прилагательного «больной» в связке с существительным, они скажут: a sick person.
  • Любопытно также, что американцы могут использовать sick в позитивном смысле, подразумевая что-то классное, как синоним слова «cool»: 2 girls, 1 cup is sick!
  • В британском английском разница между sick и ill более ощутимая, они не считаются синонимами. Британцы используют sick, подразумевая, что неполадки со здоровьем заболевшего заключаются в испытываемой им «тошноте». 

Перечислим еще некоторые особенности употребления sick и ill, чтобы понять в чем между sick и ill разница. 

  • Sick более часто употребительное прилагательное в значении «больной» и менее формальное, чем ill.
  • Sick в большей степени относится к краткосрочным болезням, недугам (простуда, грипп), тошноте.
  • Ill в большей степени используется по отношению к долговременным и более серьезным болезням, таким как рак, например. Однако, говоря о кратковременных недугах и тошноте, мы также можем употреблять ill.
  • Нельзя использовать ни sick ни ill, говоря о ранении или увечье, в этих значениях необходимо воспользоваться: injure или hurt. Ten people were injured.
  • И sick и ill можно использовать после глагола, в том числе глагола-связки: My classmate is sick. Jane is ill, she can’t visit her grandmother. Michael looks ill / sick.
  • Предпочтительнее использовать sick с существительным: Dorothy stayed at home to look after sick children.
  • Однако мы можем использовать ill перед существительным, но вместе с наречием, таким как, например, seriously, chronically, terminally: There were many chronically ill patients.
  • Еще один интересный факт, который обязательно следует запомнить: сравнительная и превосходная степени от ill, это: worse и worst соответственно (как сравнительная и превосходная степень bad). Неожиданно, да? On Monday she felt worse.
  • Отсюда становится понятным происхождение еще одного значения ill «плохой, плохо»: Можно характеризовать например: манеры, поведение, плохо сделанное что-то и т.п. Ill manners — плохие манеры. He was ill prepared. Он был плохо подготовлен. 

Кстати, подробнее про образование степеней сравнения прилагательных, конечно со всеми исключениями из правил, читайте здесь.

В чем между comfortable, convenient разница?

Как выучить английские слова? Мои пять эффективных способов.

Если остались вопросы после прочтения статьи, задавайте их в комментариях.

Чтобы не пропустить следующую статью, подписывайтесь на мой блог (кнопка вверху страницы)

Подписывайтесь также на мой мини-блог в твиттере! (Там есть еще и то, чего нет здесь)

Если статья была полезна, поделитесь в любой соцсети.

вопрос к специалистам в английском языке. чем sick отличается от ill? что и когда используют?

Варвара Мыслитель (7132) 8 лет назадВ американском английском, разницы особой нет. Разве что когда говорят о серьезных заболеваниях, используют ill. Усть устойчивые выражения (to fall ill), sick употребляется в разговорной речи чаще, ill — в формальном контексте. Примеры.

— He became ill with fever in and was evacuated to the United States, where he died. Он подхватил лихорадку, его эвакуировали в США, где он и умер. — What should I do if I get sick? = What should I do if I get ill? Что делать, если я заболею? — One of my colleagues is ill / sick = came down with something= один коллега болен, заболел.

Есть какие-то устойчивые выражения, о них напишу ниже. В британском английском очень часто когда используют слово sick, имеют в виду чувство тошноты или рвотy. He’ve just been sick all over the floor, poor chap = He’s just vomited/ puked/ threw up=беднягу стошнило на пол. I’m feeling sick — подташнивает.

Смотрите по контексту, т. к. sick используется и в значении «болеть», и порой в значении «повернутый», «ненормальный», «извращенный» (в американском английском тоже) . Плюс устойчивое выражение to be sick of something — надоело, устал, тошнит от…. Sick and tired — сыт по горло. — You appear to have forgotten your skirt.

Is your skirt off sick? = Кажется, вы забыли надеть юбку. Ваша юбка на больничном? — ..Suggest management sick, not skirt! — предположительно, руководство больно, а не юбка! (Bridget) To call in sick — позвонить на работу и сообщить о невыходе из-за болезни. Sick leave — больничный. Sick days — дни отпуска по болезни.

тем Знаток (275) 8 лет назад Сергей Петров Высший разум (152607) 8 лет назадsick — испытывающий недомогание, болезненный, больной. ill — дурной, больной, тяжко, неизлечимо больной. Да нет, вроде, оба слова германские, происхождение у них примерно из одних мест.

Есть ещё crank, но это просто немощный, слабый, с расшатанным здоровьем.

А есть ещё disease, болезнь и diseased, больной. Это уже когда определённой болезнью болен, заражён.

Комментарий удален

John Allinghem Мыслитель (9725) 8 лет назадТут разница довольно тонкая. Насколько я понимаю, ill — это всё же когда плохо. По-русски ведь сказать «Я болен» и «Мне плохо» это близко, но не одно и то же. Опять же, слово ill используется как синоним слова bad (bad luck/ill luck). Sick — это болеть. Нам же не всегда плохо, когда мы болеем, иногда ощущения вполне комфортные.. . Действительно, есть выражение You are sick! — Да ты больной! (в смысле на голову) , точно, как в русском! Скажем так — ill, это ощущение, а sick — это состояние.. .

Я вообще-то в американском лучше понимаю, может быть в британском есть свои нюансы, но не думаю, что разница велика…

Источник: ill luck; ill fame; It’s done now, for good or ill.

В чем разница между словами ill и sick в английском языке

В английском языке для описания плохого самочувствия, как известно, используются прилагательные ill и sick.

Когда Форрест находит Дженни после долгой разлуки, она говорит ему, что неизлечимо больна, используя слово sick:

Jenny: Forrest, I’m sick.

Forrest: What, do you have a cough due to cold?

Jenny: I have some kind virus. And the doctors don’t, they don’t know what it is. And there isn’t anything they can do about it.

Дженни: Форрест, я больна.

Форрест: Ты кашляешь, ты простыла?

Дженни: У меня какой-то вирус, и доктора, в общем, они не знают, что это такое и они ничем не могут мне помочь.

Прилагательное ill в значении больной, нездоровыйчаще употребляется вБританском Английском (BrE).

Американцы используют это слово значительно реже и, как правило, в ситуациях формального общения.

Прилагательное ill обычно ставится после глагола, а не перед существительным.

Nancy told her husband her mother was ill.

(Нэнси сказала мужу, что её мать неважно себя чувствует).

Однако ill может ставиться перед существительным в устойчивом выражении ill health.

Hunger is a major cause of ill health.

(Одной из основных причин плохого состояния здоровья людей является голод).

Следует однако сказать, что многие британцы, тем не менее, предпочитают использовать sick в значении больной, нездоровыйперед существительным.

He spent five years looking after his sick sister.

(Он пять лет ухаживал за больной сестрой).

В Американском Английском (AmE) sick преимущественно употребляется в значении больной, нездоровый.

The Presidentis sick.

(Президент болен).

Кроме того, прилагательное sick часто используется в устойчивых выражениях, описывающих освобождение от учебы или работы по болезни.

Jack’s off sick, so we’ve got a newbie.

(Джек заболел, так что у нас новенький).

These guys don’t pay you sick leave.

(Тебе, наверняка, не оплачивают больничный).

В BrE выражение be/feel sick также имеет значение «тошнить, чувствовать тошноту».

I feel sick. Where’s the bathroom?

(Меня тошнит. Где у вас туалет?)

В AmE для того, чтобы сказать о тошноте используется выражение feel nauseaus.

If you feel nauseous, just say the word and I’ll pull right over.

(Если ты почувствуешь тошноту, просто скажи и я сразу остановлю машину).

В США, вдобавок ко всему, прилагательное sick может иметь значениекрутой, классный, отличный.

Jennifer lives in asick part of the city. It is full of restaurants and clubs.

(Дженнифер живет в очень хорошем районе. Там полно ресторанов и клубов).

https://zen.yandex.ru/media/id/5b3c97fdd5cde600a8a8a52a/budte-zdorovy-ili-v-chem-raznica-mejdu-slovami-ill-i-sick-v-angliiskom-iazyke-5c02dcc5f057fa0448deb5d5

Sick или ill — вопрос к специалистам в английском языке. чем sick отличается от ill? что и когда используют? — 22 ответа

В разделе Лингвистика на вопрос вопрос к специалистам в английском языке. чем sick отличается от ill? что и когда используют? заданный автором Ђошка- дотошка лучший ответ это В американском английском, разницы особой нет. Разве что когда говорят о серьезных заболеваниях, используют ill.

Усть устойчивые выражения (to fall ill), sick употребляется в разговорной речи чаще, ill — в формальном контексте.Примеры.- He became ill with fever in and was evacuated to the United States, where he died. Он подхватил лихорадку, его эвакуировали в США, где он и умер.

— What should I do if I get sick? = What should I do if I get ill? Что делать, если я заболею?- One of my colleagues is ill / sick = came down with something= один коллега болен, заболел.Есть какие-то устойчивые выражения, о них напишу ниже.В британском английском очень часто когда используют слово sick, имеют в виду чувство тошноты или рвотy.

He’ve just been sick all over the floor, poor chap = He’s just vomited/ puked/ threw up=беднягу стошнило на пол. I’m feeling sick — подташнивает. Смотрите по контексту, т. к. sick используется и в значении «болеть», и порой в значении «повернутый», «ненормальный», «извращенный» (в американском английском тоже) .

Плюс устойчивое выражение to be sick of something — надоело, устал, тошнит от…. Sick and tired — сыт по горло.- You appear to have forgotten your skirt. Is your skirt off sick? = Кажется, вы забыли надеть юбку. Ваша юбка на больничном?- ..

Suggest management sick, not skirt! — предположительно, руководство больно, а не юбка! (Bridget)To call in sick — позвонить на работу и сообщить о невыходе из-за болезни.Sick leave — больничный.Sick days — дни отпуска по болезни.

Ответ от Бельчонок[активный]sick — это больной в плане ума =) сумасшедший и т. д.

ill -больной по здаровью, насморк, грип и т. д.

Ответ от Ivy65[гуру]Ну sick это когда слегка заболел, а ill — когда по тяжелой.
Ответ от I Am Dubbed[гуру]Ничем не отличаетсяТ. е они пришли в английский из разных языков и означают одно и то же.По ощущениям чаще (по крайней мере в американском) говорят sick — возможно просто потому что благозвучнее
Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]sick — чувствующий недомогание, тошноту, слабость; больной.(Вообще это более по-американски) .ill — больной.У обоих этих слов есть еще много других значений.
Ответ от тем[новичек]это синоними то есть «могу- умею»
Ответ от Елена Глотова[гуру]Я не могу сказать, что великий специалист, но по опыту в разговорной речи всегда говорят I’m sick = мне плохо, приболел, нездоров, т. е. когда простуда, недосып, похмелье, ..

А ill = когда что-то посерьезнее и с госпитализацией.

Ответ от Ёергей Петров[гуру]sick — испытывающий недомогание, болезненный, больной.ill — дурной, больной, тяжко, неизлечимо больной.Да нет, вроде, оба слова германские, происхождение у них примерно из одних мест.Есть ещё crank, но это просто немощный, слабый, с расшатанным здоровьем.

А есть ещё disease, болезнь и diseased, больной. Это уже когда определённой болезнью болен, заражён.

Ответ от Libra[гуру]sick -обычно это все, что может скоро пройти. если ты звонишь на работу ты calling sick, ты можешь быть seasick или homesick или lovesick, но не ill. ILL — это серьезно. Можешь сказать he seriously ill или his illness is not going to get better. Это обычно употребляется, когда у кого-то инсульт, инфаркт и т. д.воoбщем все, что сказал IgorVys — тольko длино и с подробностями
Ответ от John Allinghem[гуру]Тут разница довольно тонкая. Насколько я понимаю, ill — это всё же когда плохо. По-русски ведь сказать «Я болен» и «Мне плохо» это близко, но не одно и то же. Опять же, слово ill используется как синоним слова bad (bad luck/ill luck).Sick — это болеть. Нам же не всегда плохо, когда мы болеем, иногда ощущения вполне комфортные.. .Действительно, есть выражение You are sick! — Да ты больной! (в смысле на голову) , точно, как в русском!Скажем так — ill, это ощущение, а sick — это состояние.. .

Я вообще-то в американском лучше понимаю, может быть в британском есть свои нюансы, но не думаю, что разница велика…

Об английском с любовью

Слова первой и второй категории по теме “Медицинское обслуживание” подобраны. Среди них есть синонимы, то есть слова с одинаковыми значениями. Но не всегда синонимы  могут быть взаимозаменяемыми. Чтобы избежать досадных ошибок,  я напишу подобное описание нескольких синонимов и вы почувствуете разницу.

1. ILL- SICK – SORE = больной;

Рассмотрим пару прилагательных “ill-sick” , которые в словарях переводятся одинаково = больной. Здесь надо уяснить два момента.

Во-первых,  оба прилагательных входят в состав фразовых, так называемых искусственных глаголов:

to be ill = болеть, иметь плохое здоровье = так говорят  в британском английском;

to be sick = болеть , иметь плохое здоровье = так говорят в американском английском;

В британском английском = “to be sick” = тошнить, чувствовать тошноту.

Неверно: He has been sick for over a year.

Верно:    He has been ill for over a year.

Во-вторых, прилагательное “ill” употребляется только предикативно, то есть входит в состав фразового глагола = ”to be ill”. А прилагательное “sick” может стоять и перед существительным, как определение: Например:

The sick man is lying on the bed. = Больной человек лежит на кровати. Со словом “ill” сочетание   “The ill man” невозможно.

Слово “ill” может быть и существительным , тогда оно переводится как —  “зло, вред”; или  наречием, которое переводится как — “плохо, худо, дурно, неблагоприятно”.

“Ill” может входить в состав сложных существительных и прилагательных именно с этим значением. Например;:

ill –bred = дурно воспитанный;

ill-natured = злобный, дурного нрава;

ill-feeling (n) = неприязнь, враждебность, чувство обиды;

Прилагательное “sore” переводится, как — “чувствительный, болезненный, больной, воспаленный” и смысл его относится не к болезни или недомогании в общем, а к какой-то области или органу.

I have a sore throat. = У меня болит горло.

Прилагательное “sore” имеет более широкий, переносный смысл; тогда “sore” переводится, как — “огорченный, обиженный, тягостный, раздражающий”.

to fell sore about something = страдать, мучиться, быть обиженным чем-то;

with a sore heart = с тяжелым сердцем;

sore subject / sore point = больной вопрос;

Слово “sore” может быть и существительным, тогда “sore” переводится, в буквальном и переносном смысле, как – “болячка, рана, язва; злоупотребление”.

an open sore  = открытая рана;

to re-open old sores  = бередить старые раны;

2. PAIN – ACHE = боль, страдание.

Переводятся оба слова совершенно одинаково, но между ними есть существенная разница. Давайте разберемся.

Значение существительного “pain” относится к физическому или душевному дискомфорту, боли , страданию. Это может быть резкая, острая боль в какой-то области.

She was crying with pain when she broke her arm. = Она плакала от боли, когда сломала руку.

I feel pain in swallowing . = Я чувствую боль, когда глотаю.

His behaviour caused his  parents a great deal of pain. = Его поведение причиняет боль его родителям. Его поведение заставляет страдать родителей.

Существительное “pain” = неисчисляемое. Но существительное  “pains” относится к особым существительным с окончанием “s”, о которых я уже писала. “Pains” переводится, как – “старания, труды, усилия”.

to take pains = to be at the pains = прилагать усилия, брать на себя труд;

Значение существительного “ache” относится только к физическому дискомфорту и подразумевает тупую, ноющую, продолжительную боль в каком –то органе или области, поэтому и есть уже “готовые” словосочетания — “headache”, “toothache”, etc.

People with rheumatism feel an ache in the bones when the weather is bad. = Люди, страдающие от ревматизма, чувствуют боль в костях при плохой погоде.

Существительные со словом “ache” – неисчисляемые, когда речь идет о состоянии, например:

Chocolate gives me toothache. = Шоколад причиняет мне зубную боль. Когда я ем шоколад, у меня болят зубы.

Когда подразумевается одиночный приступ боли, то существительное со словом может быть исчисляемым. Например:

to get stomachache or a stomachache = иметь, испытывать боль в желудке;

Но существительное  “headache” = головная боль = всегда исчисляемое.

I have a nasty headache. = У меня ужасная головная боль.

Разница в словарном составе между американским и британским английским

Больше всего разница между американским и британским английским ощущается в словарном составе. Иногда одно и то же слово может иметь разные значения. Либо разные слова могут иметь один и тот же смысл. Ниже приведены наиболее употребительные подобные слова.

Американский английский Британский английский Значение
Airplane Aeroplane Самолет, аэроплан
Apartment Flat / apartment Квартира
Area code Dialling code Телефонный код
Attorney, lawyer Barrister, solicitor Адвокат
Busy Engaged Занято (о тел. линии)
Cab/taxi Taxi Такси
Can Tin Консервная банка
Candy Sweets Конфеты, сладости
Check/bill Bill Счет
Cookie, cracker Biscuit Печенье
Corn Maize Кукуруза
Crib Cot Детская кроватка
Crazy Mad Сумасшедший
Diaper Nappy Подгузник
Dumb, stupid Stupid Глупый
Elevator Lift Лифт
Eraser Rubber, eraser Ластик
Fall, autumn Autumn Осень
Faucet, tap Tap Водопроводный кран
First floor, second floor Ground floor, first floor Первый этаж (здания)
Flashlight Torch Электрический фонарик
French fries Chips Картофель фри
Garbage, trash Rubbish Мусор
Garbage can, trashcan Dustbin, rubbish bin Мусорная корзина
Gas, gasoline Petrol Бензин
Highway, freeway Main road, motorway Автострада, шоссе
Hood Bonnet Капот
Intersection Crossroads Перекресток
Mad Angry Злой, сердитый
Mail Post Почта
Mean Nasty Гадкий, противный
Movie, film Film Фильм
Pants, trousers Trousers Брюки, штаны
Sidewalk Pavement Тротуар
Pitcher Jug Кувшин
Potato chips Crisps Картофельные чипсы
Purse Handbag Дамская сумка
Raise Rise Повышение (зарплаты)
Railroad Railway Железная дорога
Rest room Public toilet Общественный туалет
Schedule, timetable Timetable Расписание
Sneakers Trainers Кроссовки
Line Queue Очередь
Stingy Mean Скупой
Store, shop Shop Магазин
Subway Underground Метро
Truck Van, lorry Грузовик
Trunk Boot Багажник
Two weeks Fortnight, two weeks Две недели, полмесяца
Vacation Holiday(s) Отпуск
Windshield Windscreen Ветровое (лобовое) стекло
Zee Zed Буква Z
Zipper Zip Застежка-молния

Real

В неформальном американском английском слово real часто используется вместо слова really перед прилагательными и наречиями.

That was real nice. Это было очень хорошо.

She sings real well.

Она поет действительно хорошо.

Sure

Sure часто используется в значении «конечно«, «несомненно«, «безусловно«, и т.п. Такая форма более распространена в американском английском.

«Can I borrow your bicycle?» «Sure
Можно одолжить твой велосипед? – Конечно.

Slow

Slow используется в качестве наречия в дорожных знаках, и может употребляться в неформальном языке после go и некоторых других глаголов, особенно в американском английском, например: go slow, drive slow — соблюдайте скорость.

Any more

В британском английском any more обычно пишется как два раздельных слова, в американском английском более употребима форма anymore, когда речь идет о времени (синонимично any longer). Обычно ставится в конце предложения.

She doesn’t work in New York anymore.
Она больше не работает в Нью-Йорке.

Around и about

В британском английском и around, и about используются в значении неопределенного движения или местонахождения («и здесь, и там«, «во многих местах«, «в разных частях чего-либо«, «где-то в …» и т.п.).

The children were running around/about everywhere. (BrE) Дети бегали везде.

«Where is John?» «He must be somewhere around/about.» (BrE)

Где Джон? – Он должен быть где-то рядом.

В американском английском в данном значении слово about не используется, а используется обычно around.

The children were running around everywhere. (AmE)
«Where is John?» «He must be somewhere around.» (AmE)

Обратите внимание, что в американском английском слово about используется, главным образом, в значении «приблизительно«, «примерно«.

There were about fifty people there.
Там было около пятидесяти человек.

Названия болезней

В британском английском названия болезней обычно являются неисчисляемыми. В неформальной речи перед названиями некоторых распространенных болезней может использоваться определенный артикль the (например, the measles — корь, the flu — грипп, и др.), в других случаях артикль отсутствует.

Названия незначительных заболеваний обычно имеют исчисляемую форму, например: a cold — простуда, a sore throat – боль в горле, a headache – головная боль, и др.

Однако такие слова, как toothache – зубная боль, earache – боль в ухе, stomach-ache – боль в животе и backache – боль в спине, чаще являются неисчисляемыми в британском английском.

Но в американском английском такие слова обычно исчисляемые.

Love isn’t as bad as toothache. (BrE)
Love isn’t as bad as a toothache. (AmE) Любовь не причиняет такой боли, как больной зуб.

I have got backache. (BrE)

I have got a backache. (AmE)
У меня боль в пояснице.

Названия мест

В британском английском определенный артикль the не принято употреблять перед названиями крупных общественных и государственных зданий и организаций.

Oxford University (а НЕ the Oxford University) Hull Station (а НЕ the Hull Station) Salisbury Cathedral Birmingham Airport Bristol Zoo

Manchester City Council

В американском английском в таких случаях часто употребляется артикль the.

The San Diego Zoo
The Detroit City Council

Holiday и holidays

В британском английском слово holidays обычно используется в значении долгого отпуска, либо в значении «каникулы«. В остальных случаях в британском английском принято использовать holiday.

Where are you going for your summer holidays? Куда ты отправишься во время летнего отпуска?

Next Monday is a public holiday.

В следующий понедельник будет государственный праздник.

В американском английском обычно используется слово vacation. В британском английском слово vacation означает, в основном, промежуток времени, когда в высших учебных заведениях нет занятий. Слово holiday используется в американском английском для обозначения общественного, государственного праздника, причем не важно, рабочий это день или нет.

Ill и sick

В британском английском слово ill часто используется в значении «больной«, «нездоровый«. В американском английском ill употребляется очень редко, за исключением формального языка. Ill используется, главным образом, в функции предикатива.

Peter didn’t come because he was ill.
Питер не пришел, потому что был болен.

В атрибутивном значении в британском английском предпочитается слово sick. Слово sick также используется в американском английском в значении «больной«, «нездоровый» в неформальной речи.

The sick man is getting better. Больной поправляется.

He is sick. (AmE)

He is ill. (BrE)
Он болен.

Drown

В британском английском и действительная, и страдательная форма слова drown может использоваться, когда речь идет о том, что что-то или кто-то утонул по случайности.

He (was) drowned while trying to swim across a river.
Он утонул, когда пытался переплыть реку.

В американском английском в данном случае может использоваться только форма действительного залога.

He drowned while trying to swim across a river.

Awake и awaken

Глагол awake является неправильным в британском английском, но в американском английском он может быть правильным.

Awake – awoke – awoken (BrE, AmE)
Awake – awaked – awaked (AmE)

Awaken является правильным глаголом и в британском, и в американском английском.

Awaken – awakened – awakened (BrE, AmE)

Bath и bathe

В британском английском глагол bath означает “мыться (в ванной)”.

Children have to be made to bath regularly.
Детей нужно заставлять мыться регулярно.

В американском английском глагол bath обычно не используется. В неформальной речи в значении “принять ванну” используются выражения have a bath (в британском английском) и take a bath (и в британском, и в американском английском).

I am feeling hot; I think I should take a bath. (BrE, AmE)
I think I should have a bath. (BrE)
Мне жарко; думаю, стоить принять ванну.

Bathe

В британском английском bathe может означать “купаться (ради удовольствия)”. В американском английском bathe обычно используется в значении “мыться (в ванной)”.

It is your turn to bath the baby. (BrE)
It is your turn to bathe the baby. (AmE) Твоя очередь мыть ребенка (в ванной).

I always bathe before I go to bed. (AmE)

Я всегда принимаю ванну (моюсь в ванной) перед тем, как лечь спать.

Разница значений. Теория и практика. (Pain, hurt, get hurt, ache, painful, sore, heal, cure, treat, disease, illness, sickness, recipe, receipt, prescription, bill)

Сталкиваясь с новыми словами, дети часто заучивают их перевод, не вникая в тонкости употребления. В 10-11 классах тема медицины представлена уже достаточно глубоко, и задача учителя как можно более грамотно донести до школьников нюансы употребления «медицинских» слов.

Разница значений. Теория и практика. (Pain, hurt, get hurt, ache, painful, sore, heal, cure, treat, disease, illness, sickness, recipe, receipt, prescription, bill).

ТЕОРИЯ

Конечно, вникать в тонкости медицинской терминологии в школе совершенно не требуется. Но проходя в 11 классе тему “Здоровье. Болезни и лечение”, мы не можем не остановиться более подробно на некоторых терминах. Без их знания даже при хорошем владении языком, мы будем звучать нелепо в определенных ситуациях.

Давайте рассмотрим подробно слова-синонимы, относящиеся к болезням и их лечению, а затем выполним перевод с использованием данных слов.

Боль, возникающая сама по себе, которая бывает продолжительной, но терпимой, обозначается  словом «pain».

  • She has been experiencing that pain for two days already — Она испытывает боль уже два дня

Словом «hurt» мы называем боль, причиняемую раной, а также душевную боль.  

  • He fell down and hurt his leg – он упал и поранил ногу
  • Your words hurt me greatly – ваши слова причинили мне большую боль

Со словом «hurt» мы часто используем выражение «to get hurt» , что переводится как «пострадать»

  • There has been an accident on the Main street. Five people got hurt.  – на Мейн стрит был несчастный случай. Пять человек пострадали.

И наконец, последнее слово, которым мы обозначаем боль в английском языке, – «ache», — это боль, сосредоточенная в определенно части тела: 

  • боль в ухе – earache
  • зубная боль – toothache
  • боль в животе —  stomachache
  • головная боль – headache

I have toothache and should consult a dentist – у меня болит зуб и я должен обратиться к врачу

Слова «ache» и «hurt»  могут  быть не только существительными, но и глаголами, и соответственно, в качестве глагола переводиться как  «болеть», а вот слово «pain» бывает только существительным, и чтобы употребить его в качестве глагола, ему необходима помощь со стороны глагола «cause» (причинять):

  • He hurt mе   — он причинил мне боль
  • My ear ached for two days — мое ухо болело два дня
  • That medical procedure caused me pain – эта медицинская процедура  причинила мне боль

Используется также прилагательное painful – болезненный

  • That injection yesterday was very painful – Вчерашний укол был очень болезненным

 Слово “sore”, как существительное, — это болячка, укус, ушиб, язва. Мы чаще используем это слово в качестве прилагательного, как “больной”, “воспаленный”.

I have a sore throat. – У меня болит горло. (Мое горло воспалено).

Когда мы используем глагол «heal» мы имеем в виду продолжительное лечение, в результате которого больной наконец-то выздоровел, т.е обязательно исцелился.

  • After a month at the hospital he was healed – после того, как он провел месяц в больнице его наконец-то вылечили

Мы также используем этот глагол для лечения перелома, раны, или если какой-то порез или ожог зажил сам по себе без постороннего вмешательства.

  • The cut on my finger healed in two days – порез на пальце зажил за два дня

Если глагол «heal» подразумевает самостоятельное лечение и исцеление, то  «cure»  —  лечение, проходящее с участием врача и путем принятия лекарств, и после серьезного курса лечения антибиотиками или химиотерапией:

  • You must cure your headache with pills – вы должны лечить вашу головную боль таблетками
  • Today doctors can cure many serious diseases that could not be cured in the past — Сегодня врачи умеют лечить многие серьезные болезни, которые нельзя было вылечить в прошлом.

Процесс лечения с участием глагола «cure» не всегда оканчивается исцелением, т.е. этот глагол переводится как лечить, но не вылечить. «heal» – это возвращение к здоровому образу жизни, а «cure» – это лечение организма, удаление из него, например, раковой опухоли, вируса и т.п.

  • The patient was cured with antibiotics but not healed – пациента лечили антибиотиками, но не вылечили.
  • The cancer  can be cured, but unfortunately, cannot be healed — рак можно лечить, но к сожалению, нельзя вылечить

Что касается глагола «treat», мы его используем, если необходимо «обработать рану», «оказать мед.помощь», «осмотреть». После подобных действий не обязательно наступает исцеление.

  • The wounded man should be treated immediately – раненому нужно срочно оказать помощь

Теперь поговорим о вариантах перевода на английский язык слова «болезнь».

Словом «Disease» мы обозначаем какую-либо серьезную болезнь, патологию, неизлечимую или врожденную болезнь, как физическую, так и душевную.  «Disease» – это как страшный диагноз, приговор на всю жизнь.

«Illness» — это чаще всего плохое самочувствие, симптомы «disease». Человек может не чувствовать себя плохо «ill», но быть больным «diseased» или наоборот.

«Sickness» — это также плохое самочувствие, но от более серьезной болезни. Это недомогание, связанное с высокой температурой, усталостью, отравлением, головной болью и т.п.

Когда мы говорим  «I am sick» — «мне нездоровится», мы имеем в виду, скорее всего, усталость, головную боль или что-то в этом роде.

Иногда нам приходится брать отгул «sick days», чтобы спокойно болеть дома.

Напоследок предлагаем запомнить выражение, часто используемое нами в разговорной речи  «I’m sick of it» или «It makes me sick» , что означает «меня от этого тошнит» (до смерти надоело). 

Говоря о медицинских терминах, мы не можем не упомянуть о рецепте, который выписывает врач. Но тут же выясняется, что существует несколько слов “рецепт”.

Recipe — это обычный рецепт какого-то блюда, но не тот, что приписывает врач:

I followed the recipe to the letter, but the cake still looks awful. — Я точно следовала рецепту, но торт все равно выглядит ужасно.

Receipt — многозначное слово, которое может означать сам акт принятия чего-то, например товара, письма. Но основное и часто употребляемое значение это: чек или квитанция в магазине, ресторане:
• They denied receipt of the shipment. — Они отрицали получения груза.

  • The customer acknowledged receipt of a shipment.   — Покупатель подтвердил получение груза
  • Can you give me a receipt?   — Можете ли вы дать мне расписку?

Prescription / prɪskrɪpʃn̩ / — лекарственный рецепт Может переводиться как: «лекарственный рецепт» или «то, что выписал врач», » прописанное лекарство «:

• These pills are available only on prescription. — Эти таблетки доступны только по рецепту.

(Мы еще можем встретиться со словом “bill”, которое свсем не имеет отношение к медицине.

 Bill – счет, который мы просим, чтобы узнать, сколько нам нужно заплатить, и за что мы платим.

Нам приносят счет в ресторане, выставляют счет в гостинице, также мы платим счета за использование воды, электричества и т.д. Например: У них не хватает денег, чтобы оплатить счет.)

ПРАКТИКА:

Переведите на английский язык, подбирая подходящее по смыслу слово: pain, hurt, get hurt, ache, painful, sore, heal, cure, treat, disease, illness, sickness, recipe, receipt, prescription, bill

  1. После оплаты чека, я не знаю куда дел его.
  2. У дочери моей соседки редкая болезнь – эпилепсия.
  3. Ухо болело несколько дней, и только потом я решил пойти к врачу.
  4. Рана оказалась слишком серьезной и даже через месяц не зажила окончательно.
  5. После землетрясения пострадало много людей.
  6. Он относится к той категории людей, которые любят лечиться.
  7. Нарыв на ноге прошел только после хирургического вмешательства.
  8. После обеда нам принесли чек.
  9. Мне нездоровится. Я, пожалуй, возьму больничный.
  10. Врач выписал рецепт, но я ничего не мог разобрать.
  11. Боль в колене не дает мне нормально ходить.
  12. Его слова настолько ранили меня, что я не выдержала и расплакалась.
  13. К счастью, его вылечили достаточно быстро.
  14. Ты мне не дашь рецепт яблочного пирога?
  15. Меня уже тошнит от всего этого.
  16. Пострадавшего осмотрели, но не стали предпринимать ничего серьезного, до приезда скорой помощи.
  17. Она упала и поранила ногу.
  18. Я заболела. Вчера на концерте было так холодно! Неудивительно, что это случилось.
  19. После оплаты чека, я не знаю куда дел его.
  20. У дочери моей соседки редкая болезнь – эпилепсия.
  21. Ухо болело несколько дней, и только потом я решил пойти к врачу.
  22. Рана оказалась слишком серьезной и даже через месяц не зажила окончательно.
  23. После землетрясения пострадало много людей.
  24. Он относится к той категории людей, которые любят лечиться.
  25. Нарыв на ноге прошел только после хирургического вмешательства.
  26. После обеда нам принесли чек.
  27. Мне нездоровится. Я, пожалуй, возьму больничный.
  28. Врач выписал рецепт, но я ничего не мог разобрать.
  29. Боль в колене не дает мне нормально ходить.
  30. Его слова настолько ранили меня, что я не выдержала и расплакалась.
  31. К счастью, его вылечили достаточно быстро.
  32. Ты мне не дашь рецепт яблочного пирога?
  33. Меня уже тошнит от всего этого (2 варианта).
  34. Пострадавшего осмотрели, но не стали предпринимать ничего серьезного, до приезда скорой помощи.
  35. Она упала и поранила ногу.
  36. Я заболела. Вчера на концерте было так холодно! Неудивительно, что это случилось.

О своем самочувствии на английском языке с объяснениями и примерами

Пожалуй одна из самых важных тем в английском, независимо для чего он вам нужен. Рассказать о своем состоянии, о своем здоровье и т.д. бывает на уровне жизненной необходимости. В этой подборке мы добавили так же грамматические и тематические объяснения для фраз и примеры употребления.

I’m not feeling very well.
Я не очень хорошо себя чувствую.

I feel fine.
Я хорошо себя чувствую.

I feel a little faint.
Я немного дурно себя чувствую.

I’ve got a splitting headache.
У меня сильная (раскалывающая) головная боль.

I’ve got a slight headache / toothache / stomach ache / backache.
У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.

«You don’t look very well. What happened?» «I have a touch of flu.»
Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? — У меня начинается грипп.

I think I’m going down / coming down with a cold. I’ve got a sore throat.
Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло.

Are you getting enough sleep?
Ты высыпаешься?

I’m not sleeping very well at the moment.
В настоящее время я не очень хорошо сплю.

I’ve got a nagging pain in my shoulder.
У меня ноющая боль в плече.

I always feel sleepy on Mondays.
По понедельникам я всегда хочу спать.

I have a bit of stomach bug.
У меня небольшое расстройство желудка.

«I think I’ve got a bit of a temperature.» «Why don’t you go home and have a lie-down?»
Мне кажется, у меня небольшая температура. — Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь?

I am not feeling well. I must get some rest.
Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть.

I’ve got a nasty cough.
У меня сильный кашель.

You look a little pale.
Ты выглядишь немного бледным.

Использование грамматических правил

Ill и sick

В британской версии английского языка ill часто означает «нездоровый», «больной». В американском английском ill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.

She is ill.
Она больна.

В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый», «больной» (в отличие от ill в британском английском).

The President is sick.
Президент болен.

Be sick может означать «тошнить».

I was sick three times in the night.
Ночью меня три раза стошнило.

She is never sea-sick.
Ее никогда не укачивает на воде.

I feel sick. Where is the bathroom?
Меня тошнит. Где ванная?

Неисчисляемые существительные

При описании болезней в английском языке обычно используются неисчисляемые существительные, включая и те, которые оканчиваются на -s.

If you have already had measles, you can’t get it again.
Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.

There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.

В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.

Have you had chickenpox?
Ты болел ветрянкой?

I think I have got (the) measles.
Кажется, я заразился корью.

Незначительные заболевания

Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.

Have you got a headache?
У вас болит голова?

I have got a horrible cold.
У меня сильная простуда.

Понравилась публикация?

Тогда пожалуйста сделайте следующее:

  1. Поставьте «лайк» под этой записью
  2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
  3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже 🙂

You have to know different expressions if you want to be a good English speaker. Knowing more than one way to say something can make your English sound more natural, and it will help you understand native English speakers better.

Let’s take a look at the most common ways to say that you are sick in English.

1. I’m sick.

Obviously, this is the basic and straightforward way.

We can also add adverbs to give more detail.

  • I am very sick.
  • I am a little sick.
  • She is extremely sick.
  • He is kind of sick.
  • We are terribly sick.

We can also replace the «be verb» with the verb «feel».

  • I feel sick.
  • She feels sick.
  • He feels very sick.
  • I feel kind of sick.

2. I am sick as a dog.

This is a common expression that means «very sick».

3. I have a cold.

We can use this simple sentence to tell what kind of illness we have.

We can use it with other illnesses and symptoms.

  • I have a fever.
  • I have the flu.
  • I have a stomachache.
  • I have a headache.

4. I’m under the weather.

This is a common idiom. It simply means, «I am sick.»

5. I am ill.

The word «ill» has the same meaning as «sick». However, «sick» is used much more often than the word «ill».

6. I feel terrible.

This expression can have two meanings.

We can use it to show that we are sick.

  • I feel terrible. I think I have the flu.

Or we can use it to show that we feel sorry or bad like when we regret something.

  • I forgot her birthday. I feel terrible.

7. I have come down with something.

We use the phrase «come down with» to say that we have become sick. We use the word «something» when we are not sure what illness we have.

If we know, then we can replace «something» with the name of the illness.

  • I have come down with a cold.
  • I have come down with the stomach flu.

It is common to use «I think…» with this expression.

  • I think that I have come down with the flu.

8. I’m might be coming down with something.

This is the same as above, but we use this expression when we are not sure yet if we are sick. We use this in the stage before we get really sick, like when we are starting to feel sick but still are not sure.

9. I’ve caught a cold.

It is common to use the verb «to catch» when talking about becoming sick. It has the same meaning as «I’ve gotten a cold».

We often use this expression in the present perfect tense.

  • I have caught a cold.
  • I think I have caught the flu.
  • I have caught a bug.

But, we can also use the past tense and it has the same meaning.

  • I caught a cold.
  • I caught the flu last week.

We use this expression a lot when we know where we got sick or who gave us the illness.

  • I caught this cold from you.
  • I think I caught this cold from my nephew.
  • I caught the flu when the man on the bus coughed on me.

10. I caught a bug.

«A bug» is slang for illness or virus. So, this is a casual expression to say that we are sick. «A bug» is not a specific illness. It is just a general word for being sick.

11. I’m not feeling well.

This is a very common expression that native English speakers used when they are sick.

But, we can also use this when we are hungover or we eat too many cookies.

12. I think I am going to be sick.

This expression means that we think that we are going to throw up or vomit. We only use this when we are talking about vomiting.

We can use the following expressions when we think that we are becoming sick.

  • I think I am getting sick.
  • I might be getting sick.

Use this lesson to expand your English vocabulary and help you take your English skills to the next level. There are certain situations when the language that you learned in this English lesson can be very useful. Try to use one of these phrases or expressions the next time you speak English. The more English expressions and idioms that you know, the easier it will be for you when you have a conversation in English.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for shown to be true
  • Word for showing up on time
  • Word for showing understanding
  • Word for showing no respect
  • Word for shortened version