Word for shedding a tear

Словосочетания

Автоматический перевод

прослезиться

Перевод по словам

shed  — сарай, навес, депо, ангар, пролить, проливать, лить, пролитый
tear  — слеза, разрыв, надрыв, прореха, раздирание, рваться, рвать, слезиться, разрываться

Примеры

The tears he shed were tears of joy.

Пролитые им слёзы были слезами радости.

Look, you’re shedding tears on my best coat!

Господи, ты мне залила слезами мое лучшее пальто!

She had not shed a single tear during the funeral.

Во время похорон она не пролила ни слезинки.

I must admit I shed a few tears when the school closed.

Должна признаться, что я даже немного всплакнула, когда школа закрылась.

But neither bended knees, pure hands held up, Sad sighs, deep groans, nor silver-shedding tears, Could penetrate her uncompassionate sire…(Shakespeare: The Two Gentlemen of Verona)

Но ни мольбы, ни клятвы, ни стенанья, Ни скорбное коленопреклоненье, Ничто, ничто не тронуло тирана. ( Перевод В. Левика)

Примеры, ожидающие перевода

I shed tears, too, and felt very envious.  

Tourists flocked to the shrine where the statue was said to have shed tears  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

пролить слезу

пустить слезу

проливать слез

пролил слезы

уронил ни единой слезинки

заплакал

пролил ни слезинки

пролил ни одной слезы

пролить ни слезинки

уронил слезинку

всплакнула раз


He received our decision with great joy and almost shed a tear.



Он воспринял наше решение с большой радостью и чуть не прослезился.


She dedicated the album to him and «every man that ever made me shed a tear«.



Этот альбом она посвятила ему и «каждому мужчине, что заставлял меня плакать».


One person wrote: I vowed not to shed a tear in 2018.



Один из пользователей твиттера написал: «Я поклялся не плакать в 2018 году.


I cannot shed a tear for that horrible man.



Я не могу лить слезы по этому ужасному человеку.


If you expect me to shed a tear you’re going to be disappointed.



Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.


If you make it your mission to seek out someone to shed a tear for Jacob Marley, I fear you will be sorely disappointed.



Если хотите найти того, кто будет лить слезы по Джейкобу Марли, боюсь вы будете очень разочарованы.


We may have shed a tear or two.


I would definitely shed a tear if someone got this for me.


He was a hard man who had never shed a tear, but now he was weeping.



Он был жестким человеком, который никогда не пролил слезы, но сейчас он плакал.


She tried not to shed a tear.


She tried not to shed a tear.


And dad doesn’t shed a tear.


Your nobility that doesn’t even shed a tear when you’ve killed your sister.


She herself does not shed a tear, but she still criticizes you.


Take some time to shed a tear in memory of their memories.



Остановитесь и пролейте слезу в память об их воспоминаниях.


And that woman never shed a tear at our daughter’s wedding.


Don’t expect me to shed a tear over his demise.


Ukrainian singer did not keep emotions and even shed a tear.



Украинская эстрадная певица не сдерживала эмоций и даже пустила слезу.


I have never shed a tear for any of my tattoos.



Я никогда не сожалела ни об одной из своих татуировок.


I even shed a tear at the end.

No results found for this meaning.

Results: 144. Exact: 144. Elapsed time: 81 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    shed a tear

    Универсальный англо-русский словарь > shed a tear

  • 2
    shed a tear

    Новый англо-русский словарь > shed a tear

  • 3
    shed a tear for Nelson

    Универсальный англо-русский словарь > shed a tear for Nelson

  • 4
    (to) shed a tear for Nelson

    идиом.

    помочи́ться, попи́сать

    см. тж

    [ref dict=»Mostitsky (Ru-En)»]проливать слезу

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) shed a tear for Nelson

  • 5
    (to) shed a tear for Nelson

    идиом.

    помочи́ться, попи́сать

    см. тж

    [ref dict=»Mostitsky (Ru-En)»]проливать слезу

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) shed a tear for Nelson

  • 6
    tear

    ̈ɪtɛə I
    1. сущ.
    1) а) дыра, дырка, прореха;
    разрыв, нецелостность, несвязность б) тех. задирание
    2) а) неистовство, спешка;
    стремительное движение full tear б) амер. сл. «отрыв», веселье, кутеж
    2. гл.
    1) а) рвать(ся), разрывать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) Syn: rend, rip, rive Ant: connect, repair, treat б) рваться, быть ветхим, непрочным, изнашиваться в) оцарапать, поранить
    2) отнимать;
    выхватывать (тж. tear out)
    3) а) перен. раздирать;
    беспокоиться, не находить себе места б) бушевать, неистовствовать;
    нестись, мчаться (тж. tear along, tear down) ∙ tear about tear across tear along tear around tear at tear away tear back be torn between tear down tear from tear in two tear into tear off tear out tear up II сущ.
    1) слеза to break into tears ≈ разрыдаться, расплакаться to shed a tear ≈ проливать слезу to weep (bitter) tears ≈ горько плакать bored to tears ≈ утомленный до слез eyes fill with tears ≈ глаза наполняются слезами Tears flowed, rolled, streamed down their cheeks. ≈ Слезы струились, катились, текли по их щекам. Tears welled up in my eyes. ≈ Слезы застилали мне глаза. bitter tears poignant tears crocodile tears
    2) капля( росы)
    разрыв, разрывание прореха;
    дыра — a * in a dress дыра на платье стремительный галоп или шаг — full * стремглав, опрометью — to go full * нестись опрометью, мчаться со всех ног спешка (американизм) (разговорное) кутеж — to go on a * кутить напрополую сатрасть, неистовство бешенство — to be in a * быть в бешенстве, быть вне себя( техническое) задирание > * and wear = wear and tear разрывать, рвать — to * paper рвать бумагу — to * one’s hair рвать на себе волосы( в отчаянии) — to * a dress on a nail порвать что-л. в клочья — to * smth. in two разорвать что-л. пополам — to * open an envelope вскрыть конверт — to * a sheet of paper lengthwise разорвать листок бумаги вдоль рваться, разрываться;
    изнашиваться — this silk *s easily этот шелк легко рвется подрывать;
    чернить, смешивать с грязью — to * smb.’s character to shreds ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л. (диалектизм) раскладывать;
    разрушать раздирать — to * at the lining отдирать подкладку терзать — to * at smb.’s heart разывать чье-л. сердце, вызывать душевную боль набрасываться, накидываться( на кого-л.) — to * at each other наброситься друг на друга ранить — to * one’s hands on barbed wire поранить руки о колючую проволоку нарушать спокойствие — a country torn by civil war страна, раздираемая на части гражданской войной терзать, раздирать — torn with remorse мучимый угрызениями совести — a heart torn by grief сердце, истеразнное горем — to be torn betweeh smth. разываться на части между чем-л. пронзать, прорезать — the shouts tore the silence тишину прорезали крики выдергивать, вырывать, вытягивать;
    выхватывать, отнимать — to * several pages out of the book вырвать из книги несколько страниц (разговорное) нестись стремглав, опрометью;
    мчаться, рваться — to * along the road нестись по дороге — to * down the gorge мчаться вниз по ущелью — to * upstairs мчаться вверх по лестнице — to * out of the room вырваться из комнаты неистовствовать;
    бушевать, свирепствовать;
    горячиться врываться — to * into a room ворваться в комнату нелетать, неся разрушения — the hurricanes tore into the coasts ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своем пути — an enormous shell tore into the house громадный снаряд попал в дом и разорвался (разговорное) набрасываться, накидываться — a legion of critics tore into him полчища критиков набросились на него отрывать — he could not * himself from that spot он не мог расстаться с этим местом проезжать (через что-л.) на большой скорости — to * through France стремительно пересечь Францию пробивать — to * a way through the wall пробить проход в стене > to * smth. to pieces разнести что-л.;
    разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. > to * the guts out of smb. вытянуть все жилы из кого-л. > to * the guts of smth. выхолостить что-л., свести что-л. на нет > to * off a strip пропесочить, отругать > that’s torn it теперь всему крышка > to * up Jack (американизм) (диалектизм) поднимать шум, скандалить слеза — bitter *s горькие слезы — in *s в слезах;
    плачущий — to shed *s проливать слезы — to shed *s of blood плакать кровавыми слезами — to burst into *s расплакаться, разрыдаться — to move smb. to *s растрогать кого-л. до слез — she was on the verge of *s она была готова расплакаться;
    слезы подступили у нее к глазам, в ее глазах закипали слезы — it brought *s to her eyes у нее на глаза от этого навернулись слезы горе, печаль капля (росы, вина, смолы) «слеза» (дефект стекла) > to shed a * for Nelson помочиться, пописать слезиться — the smoke made his eyes * глаза у него слезились от дыма
    ~ перен. раздирать;
    a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
    to be torn between разрываться на части;
    колебаться между (двумя желаниями и т. п.)
    ~ слеза;
    in tears в слезах;
    bitter (или poignant) tears горькие слезы;
    to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез
    tear стремительное движение;
    спешка;
    full tear опрометью
    ~ перен. раздирать;
    a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
    to be torn between разрываться на части;
    колебаться между (двумя желаниями и т. п.)
    ~ поранить, оцарапать;
    I have torn my finger я поранил себе палец
    ~ слеза;
    in tears в слезах;
    bitter (или poignant) tears горькие слезы;
    to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез
    tear стремительное движение;
    спешка;
    full tear опрометью ~ тех. задирание ~ капля (росы) ~ амер. sl. кутеж ~ мчаться (тж. tear along, tear down) ~ неистовство ~ неистовствовать, бушевать;
    tear about носиться сломя голову;
    tear along бросаться, устремляться, мчаться;
    to tear along the street мчаться по улице ~ отнимать;
    выхватывать (тж. tear out) ~ поранить, оцарапать;
    I have torn my finger я поранил себе палец ~ перен. раздирать;
    a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
    to be torn between разрываться на части;
    колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ разрыв;
    дыра, прореха ~ (tore;
    torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
    to tear (smth.) to pieces изорвать( что-л.) в клочки;
    перен. = разбить в пух и прах;
    раскритиковать ~ рваться;
    изнашиваться ~ слеза;
    in tears в слезах;
    bitter (или poignant) tears горькие слезы;
    to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез
    ~ неистовствовать, бушевать;
    tear about носиться сломя голову;
    tear along бросаться, устремляться, мчаться;
    to tear along the street мчаться по улице
    ~ неистовствовать, бушевать;
    tear about носиться сломя голову;
    tear along бросаться, устремляться, мчаться;
    to tear along the street мчаться по улице
    ~ неистовствовать, бушевать;
    tear about носиться сломя голову;
    tear along бросаться, устремляться, мчаться;
    to tear along the street мчаться по улице
    ~ at тащить, тянуть с силой;
    tear away отрывать;
    to tear oneself away с трудом оторваться
    ~ at тащить, тянуть с силой;
    tear away отрывать;
    to tear oneself away с трудом оторваться
    ~ down нестись;
    мчаться;
    tear out вырывать;
    выхватывать ~ down опровергать (пункт за пунктом) ~ down срывать, сносить( постройку)
    ~ at тащить, тянуть с силой;
    tear away отрывать;
    to tear oneself away с трудом оторваться
    ~ down нестись;
    мчаться;
    tear out вырывать;
    выхватывать
    ~ (tore;
    torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
    to tear (smth.) to pieces изорвать (что-л.) в клочки;
    перен. = разбить в пух и прах;
    раскритиковать
    ~ up вырвать;
    a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем ~ up изорвать
    ~ up вырвать;
    a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем
    wear and ~ изнашивание, износ, убыль wear and ~ изнашивание wear and ~ износ основных средств wear and ~ износ элементов основного капитала wear: ~ and tear износ;
    амортизация;
    изнашивание ~ and tear эк. износ основного капитала ~ and tear утомление;
    wear and tear of life жизненные передряги

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tear

  • 7
    tear

    I

    1. 1) разрыв, разрывание

    2) прореха; дыра

    2. 1) стремительный галоп шаг

    full tear — стремглав, опрометью

    to go full tear — нестись опрометью, мчаться со всех ног

    2) спешка

    4. 1) страсть, неистовство

    2) бешенство

    to be in a tear — быть в бешенстве, быть вне себя

    tear and wear, wear and tear wear and tear

    1. 1) разрывать, рвать

    to tear smth. to pieces — порвать что-л. в клочья [ тж. ]

    to tear smth. in two — разорвать что-л. пополам

    2) рваться, разрываться; изнашиваться

    3) подрывать; чернить, смешивать с грязью

    to tear smb.’s character to shreds — ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л.

    4)

    раскалывать; разрушать

    2. (at)

    1) раздирать

    2) терзать

    to tear at smb.’s heart — разрывать /терзать/ чьё-л. сердце, вызывать душевную боль

    3) набрасываться, накидываться ()

    3. ранить

    1) нарушать спокойствие

    a country torn by civil war — страна, раздираемая на части гражданской войной

    2) терзать, раздирать

    a heart torn by /with/ grief — сердце, истерзанное горем

    to be torn between smth. — разрываться на части /колебаться/ между чем-л.

    5. пронзать, прорезать

    6. выдёргивать, вырывать, вытягивать; выхватывать, отнимать

    to tear several pages out of the book — вырвать из книги несколько страниц

    1) нестись стремглав, опрометью; мчаться, рваться

    to tear down [up] the gorge — мчаться вниз [вверх] по ущелью

    to tear upstairs [downstairs] — мчаться вверх [вниз] по лестнице

    2) неистовствовать; бушевать, свирепствовать; горячиться

    8. (into)

    1) врываться

    2) налетать, неся разрушения

    the hurricanes tore into the coasts — ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая всё на своём пути

    an enormous shell tore into the house — громадный снаряд попал в дом и разорвался

    3)

    набрасываться, накидываться

    9. (from) отрывать

    he could not tear himself from that spot — он не мог расстаться с этим местом

    10. (through)

    1) проезжать () на большой скорости

    2) пробивать

    to tear smth. to pieces /to tatters/ — разнести /раскритиковать/ что-л.; разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. [ тж. 1, 1)]

    to tear the guts out of smb. — вытянуть все жилы из кого-л.

    to tear the guts of smth. — выхолостить что-л., свести что-л. на нет

    to tear off a strip — пропесочить, отругать

    II

    1. слеза

    bitter [crocodile] tears — горькие [крокодиловы] слёзы

    in tears — в слезах; плачущий

    to shed /to weep/ tears of blood — плакать кровавыми слезами

    to burst into tears — расплакаться, разрыдаться

    to move smb. to tears — растрогать кого-л. до слёз

    she was on the verge of tears — она была готова расплакаться; слёзы подступили у неё к глазам, в её глазах закипали слёзы

    3. капля ()

    to shed a tear for Nelson — помочиться, пописать

    слезиться

    НБАРС > tear

  • 8
    tear

    I [tɛə]
    1.

    ;

    прош. вр.

    tore,

    прич. прош. вр.

    torn

    1)

    а) рвать, разрывать, срывать, отрывать

    That dog has torn up my newspaper again. — Собака опять порвала мою газету.

    If you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on. — Если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать.

    Offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back. — Оскорблённый тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад.

    Syn:

    Ant:

    б) рваться, разрываться; изнашиваться

    в) оцарапать, поранить

    Syn:

    2)

    а) отнимать; выхватывать

    The soldiers had orders to tear the children from their mothers’ arms if they refused to give them up. — Солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их по доброй воле.

    б) вырывать, удалять

    The telephone wires have been torn out, so we can’t call the police. — Телефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полицию.

    Tear your thoughts away from the scene, leave the text itself. — Не раздумывай над этой сценой, оставь текст, каким он есть.

    3)

    а) причинять страдания, мучить, беспокоить

    Her grief tore at his heart. — Её горе разрывало ему сердце.

    Syn:

    б) беспокоиться, не находить себе места

    He was torn with doubts. — Его разрывали сомнения.

    4) пронзать, прорезать; пробивать

    The bullet tore through his leg. — Пуля пронзила его ногу.

    5)

    а)

    ; = tear about / around / along / down нестись сломя голову, мчаться

    б) бушевать, неистовствовать

    а) атаковать, набрасываться прям. и перен.

    Right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers. — Как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников.

    She tore into him for being late for dinner. — Она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину.

    They tore into their food. — Они накинулись на еду.

    в) впиваться; вгрызаться

    Her nails tore into his back. — Её ногти впились ему в спину.


    — be torn between
    — tear down
    — tear in two
    — tear off
    — tear to
    — tear up

    2.

    сущ.

    1)

    б) линия отрыва, линия разрыва

    в) дыра, дырка, прореха

    Syn:

    2)

    а) спешка; поспешность, торопливость

    He could have galloped away, full tear, to the next stage. (Ch. Dickens) — Он, наверное, нёсся во весь опор до следующей станции.

    Syn:

    3)

    ;

    разг.

    «отрыв», веселье, кутёж

    Syn:

    4) неистовство, вспышка возбуждения

    She got into a pretty tear. — Она впала в жуткое неистовство.

    II [tɪə]

    сущ.

    bitter / poignant tears — горькие слёзы

    to be in tears over smth. — проливать слёзы по поводу чего-л.

    to move smb. to tears — растрогать кого-л. до слёз

    tears flow, roll, stream down smb.’s cheeks — слезы текут, катятся, струятся по чьим-л. щекам

    tears well up in smb.’s eyes — чьи-л. глаза наполняются слезами

    2) капля

    3) бот. жидкие или клейкие выделения растений

    Англо-русский современный словарь > tear

  • 9
    tear

    1. n разрыв, разрывание

    2. n прореха; дыра

    3. n стремительный галоп или шаг

    4. n спешка

    5. n амер. разг. кутёж

    6. n страсть, неистовство

    7. n бешенство

    8. n тех. задирание

    9. v разрывать, рвать

    10. v рваться, разрываться; изнашиваться

    11. v подрывать; чернить, смешивать с грязью

    12. v диал. раскалывать; разрушать

    13. v раздирать

    14. v ранить

    15. v обыкн. s

    16. v нарушать спокойствие

    17. v терзать, раздирать

    18. v пронзать, прорезать

    19. v выдёргивать, вырывать, вытягивать; выхватывать, отнимать

    tear away — отрывать; вырывать, освобождать

    20. v разг. нестись стремглав, опрометью; мчаться, рваться

    21. v разг. неистовствовать; бушевать, свирепствовать; горячиться

    22. v разг. врываться

    23. v разг. налетать, неся разрушения

    24. v разг. разг. набрасываться, накидываться

    25. v разг. отрывать

    26. v разг. проезжать на большой скорости

    27. v разг. пробивать

    28. n слеза

    29. n горе, печаль

    30. n капля

    31. n «слеза»

    32. v слезиться

    Синонимический ряд:

    1. binge (noun) bat; bender; binge; blowoff; booze; brannigan; bum; bust; carousal; carouse; compotation; drunk; jag; orgy; ran-tan; rowdydow; soak; souse; spree; toot; wassail

    2. fissure (noun) break; crack; fissure; gash; hole; laceration; rent; rip; slit; split

    3. cut (verb) cleave; cut; lacerate; pull apart; rend; rip; rive; sever; shred; split; sunder

    4. grab (verb) evulse; extract; grab; pluck; pull; snatch; yank

    5. rush (verb) boil; bolt; career; charge; chase; course; dash; fling; lash; race; rush; shoot; speed

    Антонимический ряд:

    join; mend; patch

    English-Russian base dictionary > tear

  • 10
    tear

    I [tɪə]

    n

    She couldn’t read it (listen to him) without tears. — Она не могла этого читать (слушать его) без слез.

    Tears came into her eyes. — У нее на глаза навернулись слезы.

    To shed crocodile tears. — Проливать крокодиловы слезы


    — tears of anger
    — tears of happiness
    — tears of laughter
    — in tears
    — with happy tears in one’s eyes co
    — with regretful tears co

    shed bitter tears


    — weep real tears
    — keep back back one’s tears
    — restrain one’s tears
    — dry away one’s tears on a handkerchief
    — check down unbidden tears
    — brush the tears away
    — drop a tear on the letter
    — hear tears in her voice
    — be in tears
    — be beyond tears
    — be moved to tears
    — smile through tears
    — bring tears to smb’s eyes
    — tears come into one’s eyes
    — tears run down one’s face

    II [teə]

    v

    (tore, torn)

    1) разрывать, рвать, отрывать, вскрывать, вырывать

    tear smth


    — tear smth in pieces
    — tear a piece of smth
    — tear a sheet out of a copybook
    — tear open an envelope

    WAYS OF DOING THINGS:

    Глагол to tear в значении «рвать, разорвать» обозначает нанесение повреждения чему-либо, сделанному из ткани или бумаги, не уточняя характера разрыва, в отличие от нижеследующих глаголов — to rip, to ladder, to be in shreds, to rip smth to shreds, to split и прилагательных — frayed, tattered. To rip — рвать, порвать, разодрать что-либо сильно и быстро: Stop pulling my dress, you’ll rip it! Перестань тянуть мое платье, ты его разорвешь. Madge ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband. Мэдж вырвала статью из журнала и побежала показать ее мужу. To ladder — спустить петлю, случайно порвать что-либо, чтобы шов или петля спустились или разошлись: I’ve laddered my tights! У меня на колготках спустилась петля. There is a ladder in this pair of stockings. В этой паре чулок спустились петли. To shred, to rip smth to shreds — разорвать на мелкие кусочки: He handed his secretary a few letters and asked her to shred them. Он передал секретарю несколько писем и попросил разорвать их. The photo, the only evidence of the crime was shredded. Фотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочки. To split — разорваться, лопнуть, разойтись (о швах), лопнуть по шву: Peter’s coat had split right up the back. Пиджак у Петра разорвался на спине по шву. These shoes are so old the convas his split. Эти туфли такие старые, что вся парусина оторвалась. Frayed — обтрепанный, оборванный на концах, особенно от того, что ткань долго находилась в носке: The jacket was a little frayed at the cuffs. У жакета немного обтрепались обшлага. She made her old jeans into shorts with frayed edges. Она сделала из своих старых джинсов шорты с бахромой. Tattered — в лохмотьях, особенно ткань или одежда, если они долго были в пользовании: A man in tattered blue overall was busy in the garage. Мужчина в грязной, во многих местах разорванной спецовке, возился в гараже. The old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AMG. Страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А. М. Ж

    English-Russian combinatory dictionary > tear

  • 11
    tear II

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tear II

  • 12
    tear

    She shed tears when she heard of the mishap – altogether it had been a watery day. — Услышав о чужой незадаче, всплакнула – такой уж мокрый выдался день.

    English-Russian phrases dictionary > tear

  • 13
    слеза

    жен. tear;
    мн. также eyewater смеяться сквозь слезы ≈ to smile through tears;
    to laugh with one eye and weep with the other идиом. без слез ≈ tearless до слез ≈ extremely, really в слезах ≈ (to be) in tears со слезой ≈ tearfully обливаться слезами, заливаться слезами ≈ to weep bitter tears утопать в слезах ≈ to be drowning in one’s tears, to cry uncontrollably пускать слезу, проронить слезу, пролить слезу ≈ to shed a tear, to turn on the tears глотать слезы ≈ to swallow one’s tears, to fight back( the) tears лить слезы, проливать слезы, ронять слезы ≈ to shed tears, to cry hard доводить кого-л. до слез ≈ to make smb. cry/weep плакать горькими слезами ≈ to cry bitterly не проронить слезы ≈ not to shed a single tear осушать слезы ≈ to dry one’s tears, eyes залиться слезами ≈ to burst into tears смеяться до слез ≈ to laugh until one cries краснеть до слез ≈ to blush till the tears come into one’s eyes до слез больно ≈ enough to make anybody cry/weep до слез обидно ≈ to be so upset one could cry крокодиловы слезы ≈ crocodile tears слезами горю не поможешь ≈ crying won’t help ему отольются ее слезы ≈ he will pay for her tears

    слез|а — tear;
    перен. drop;
    в ~ах in tears;
    залиться ~ами burst* into tears;
    заливаться ~ами be* drowned in tears;
    плакать горькими ~ами weep* bitter tears;
    доводить кого-л. до слёз reduce smb. to tears;
    говорить сквозь слёзы speak*/say* with tears in one`s voice;
    смеяться до слёз laugh till one cries;
    laugh till the tears come;
    до слёз больно, обидно, что… it`s heartrending that…;
    мне было обидно до слёз I could have cried;
    ~ами горю не поможешь it`s no use crying (over spilt milk) ;
    смеяться сквозь слёзы laugh and cry at the same time, smile through one`s tears.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > слеза

  • 14
    всплакнуть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > всплакнуть

  • 15
    пролить слезу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пролить слезу

  • 16
    проронить слезу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > проронить слезу

  • 17
    пускать слезу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пускать слезу

  • 18
    Irregular verbs

    English-Russian grammar dictionary > Irregular verbs

  • 19
    не проронить

    (ни) слезы/слезинки not to shed a (single) tear

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > не проронить

  • 20
    не проронить слезы

    not to shed a single tear

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > не проронить слезы

  • shed a tear

    (redirected from shedding a tear)

    Like this video? Subscribe to our free daily email and get a new idiom video every day!

    shed a tear

    To cry or weep, especially from grief; to grieve or mourn in general. Everyone in the room was shedding tears by the end of the ceremony. Their relationship had soured so much over the years that John didn’t shed a tear when he heard of his brother’s death.

    Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

    See also:

    • shed a tear over (something)
    • come home by Weeping Cross
    • weeping
    • weep buckets
    • mourn over (someone or something)
    • grief
    • come to grief
    • come to grief, to
    • mourn for
    • mourning

    shed a tear — перевод на русский

    You gonna shed tears for us?

    Будешь плакать?

    A man who makes her shed tears

    Человека, который заставляет ее плакать.

    None of us will shed a tear for a mass murderer like al-Gamdi, but it’s my belief that the experimental fuel may well be responsible for the scale and ferocity of the Scarrow explosion and for the toxicity anomalies I mentioned

    Никто из нас не станет плакать по массовому убийце вроде Аль-Гамди, но я убежден, что экспериментальное топливо может быть также причиной масштабов и разрушительности взрыва в Скарроу, а также токсических аномалий, упомянутых мной

    I ain’t gonna shed a tear or nothing like that, but…

    Я не буду плакать, но…

    You wouldn’t shed a tear if he was gone, now would you?

    Вы же плакать не станете, если он покинет коллектив?

    Показать ещё примеры для «плакать»…

    If you expect me to shed a tear you’re going to be disappointed.

    Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.

    Oh, we gonna shed a tear when Michael Jackson go to jail.

    О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.

    To shed tears into the night lf fear weighs you down Set your feet on the ground

    Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги

    * I won’t shed a tear *

    * Я не буду лить слёзы *

    You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.

    Вам не стоит лить слёзы по тому, с кем виделись пару раз.

    Показать ещё примеры для «лить слёзы»…

    «In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!»

    «Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!

    Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.

    Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.

    As much as you humbled yourself, as much as you shed tears…

    Люби так же сильно, как страдала и лила слёзы.

    You go downstairs, you shed a tear and you say:

    Смахнешь слезу и скажешь

    If that type of pure girl sheds tears from her bright eyes… Wow, then I’d just be captivated.

    Пролей такая девушка слезу… и падёшь замертво.

    Показать ещё примеры для «слёзы»…

    And dad doesn’t shed a tear.

    И отец не пролил ни слезинки.

    He snapped its neck and hid it in the garage, and he didn’t shed a tear because he didn’t care.

    Он свернул ему шею и спрятал в гараже, не пролил ни слезинки, потому что ему все равно.

    You loved that dog, you didn’t shed a tear, and I want to know why.

    Ты любил ее, но не пролил ни слезинки, и я хочу знать почему?

    Your nobility that doesn’t even shed a tear when you’ve killed your sister.

    {C:$00FFFF}Рокурота, не хочу тебя даже видеть! {C:$00FFFF}Какое величие души: не пролить ни слезинки,

    She herself does not shed a tear, but she still criticizes you.

    {C:$00FFFF}но к вашим чувствам она глуха. {C:$00FFFF}Сама не пролила и слезинки, однако вам пеняет.

    Показать ещё примеры для «пролил ни слезинки»…

    And I shed a tear.

    И я пролил слезу.

    I shed a tear for all those bone tops that read the papers and believe that shit.

    Я пролил слезу за всех тех болванов, читающих газеты и верящих их дерьму.

    I even managed to shed a tear.

    Я даже пролил слезу.

    Don’t shed tears, you beauty.

    Не пролил слез, вы красоту.

    Don’t shed tears, don’t hurt youself, beauty.

    Не пролил слез, Не ушибся, красота.

    Показать ещё примеры для «пролил слезу»…

    This is no time to shed tears, Mr. Ermenrih!

    Не время проливать слезы, господин Эрменрих!

    The mother starts shedding tears into the lake.

    И тогда мать начинает проливать слезы в озеро.

    Will not shed tear when we part.

    Так не будем проливать слезы при разлуке.

    All anybody has to do nowadays is shed some tears, say some words…

    Все, что они готовы делать сегодня это проливать слезы, говорить речи…

    Of a woman — she was beautiful, they say — to make a bear who growls and sheds tears, who in the night out of fear wants to go back to the houses.

    Женщиной, говорят, она была прекрасна, и стала медведем, что рычал и проливал слёзы, что от страха ночью хотел вернуться к домам.

    Показать ещё примеры для «проливать слёзы»…

    And that woman never shed a tear at our daughter’s wedding.

    А эта женщина не проронила слезинки даже на свадьбе дочери.

    But he didn’t shed a tear.

    Но он не проронил ни слезинки

    And nobody shed a tear.

    — Никто и слезинки не проронил.

    And if it were to burn down tomorrow, I wouldn’t shed a tear.

    Сгори этот дом завтра дотла, я не пророню не слезинки.

    Okay, well, I shed a tear or two.

    ОК, хорошо, я проронил слезинку, может две

    Показать ещё примеры для «проронила слезинки даже»…

    She didn’t even shed a tear during her sister’s funeral.

    На похоронах ни слезинки не пролила.

    Stick a knife through its heart and put an apple in its mouth. I won’t shed a tear.

    Можете прирезать свинью и положить ей яблоко в пасть, чтобы поджарить, я и слезинки не пророню.

    He hasn’t shed a tear since he saw his sister.

    Он не проронил и слезинки с тех пор, как увидел свою сестру.

    I bet she didn’t shed a tear over Edward being dead.

    Могу поспорить, что она и слезинки над мёртвым мужем не уронила.

    and no matter what happened, he always made sure i nevesaw him shed a tear.

    И что бы ни случилось, я никогда не видел на его лице ни слезинки.

    Показать ещё примеры для «слезинки»…

    # Don’t you shed a tear

    # Оплакивать меня.

    — Please shed a tear for me if it does.

    Оплакивай меня, если это произойдет.

    You shed tears for the boy?

    Ты оплакиваешь мальчишку?

    I have yet to shed a tear for him.

    Еще я должен оплакивать его.

    Don’t get me wrong, I won’t be shedding tears over him, but I didn’t kill him.

    Не поймите неправильно, я оплакивать его не буду, но я не убивал его.

    Отправить комментарий

    Like this post? Please share to your friends:
  • Word for shame on you
  • Word for shallow water
  • Word for shallow person
  • Word for severe suffering
  • Word for sets upon