На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
сразу к делу
сразу к сути
прямо к делу
прям в точку
прямо к сути
прямо в точку
перейду к делу
перейду к сути дела
право на точку
I want to get right to the point.
I know you’re busy, so I’ll get right to the point.
Знаю, что вы очень заняты, поэтому перейду сразу к делу.
Well, then, we’ll get right to the point.
People understand it better than words… because you can get right to the point.
Люди понимают его лучше, чем слова… потому что можно переходить сразу к сути.
Put another way: get right to the point.
Really? So let me get right to the point
I’ll get right to the point then.
Why don’t we just skip with the theatrics and get right to the point?
Почему бы нам просто не пропустить театральность и перейти сразу к сути?
We both have little time to spare, so I’ll get right to the point.
У нас обоих совсем мало времени, поэтому я перейду сразу к делу.
so you got to get right to the point.
Let’s get right to the point — building a successful business is one of the hardest things a person can do in their lifetime.
Давайте перейдем сразу к делу — построение успешного бизнеса является одной из сложнейших задач в жизни человека.
Though seemingly rude, getting right to the point is efficient, effective and really friendly as it is respectful of a person’s time.
Хотя это может показаться грубостью, переходить сразу к делу — это эффективно, рационально и действительно дружелюбно, поскольку позволяет уважать личное время другого человека.
Mrs. Connelly, let me come right to the point.
Miss Partridge, I’ll come right to the point.
Why, he really gets right to the point, doesn’t he?
Nothing like coming right to the point.
I’ll get right to the point.
I’ll come right to the point.
Okay, I’ll get right to the point.
Well, then I’ll get right to the point.
Результатов: 127. Точных совпадений: 127. Затраченное время: 262 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
right to the point — перевод на русский
Miss Partridge, I’ll come right to the point.
Мисс Партридж, я перейду сразу к делу.
I’ll get right to the point.
Поэтому— сразу к делу.
James, I’ll get right to the point.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
I’ll get right to the point. 10 grand plus expenses, payable after you do her.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
Let’s get right to the point, huh?
Перейдем сразу к делу.
Показать ещё примеры для «сразу к делу»…
Well, to come right to the point, my son Phillip says he’s going to marry—
Да, перейду прямо к делу… Мой сын Филипп говорит, что собирается жениться…
I’ll get right to the point.
Перейдём прямо к делу, мистер Вентура.
I’ll get right to the point.
Я перейду прямо к делу.
— We’ll get right to the point.
— Мы перейдем прямо к делу.
Harry, I’ll come right to the point.
Перейду прямо к делу, Гарри.
Показать ещё примеры для «прямо к делу»…
Come right to the point.
Давай сразу к сути.
— Well, I’ll come right to the point.
— Перейду сразу к сути.
Right to the point.
Сразу к сути. Хорошо.
I’ll get right to the point.
— Переду сразу к сути.
Well, then, we’ll get right to the point.
Ну, тогда перейдем сразу к сути.
Показать ещё примеры для «сразу к сути»…
So I’ll get right to the point.
Поэтому сразу перейду к делу.
We don’t have a lot of time, so I’ll get right to the point.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
I’ll get right to the point, Padrone.
Падроне, я сразу перейду к делу.
Mr. Kwan, you look like a very busy man, so I’m just gonna get right to the point.
Мистер Кван, вы очень занятой человек, так что я сразу перейду к делу.
Well, let me get right to the point then.
Ну, тогда дай мне перейти сразу к делу.
Показать ещё примеры для «сразу перейду к делу»…
Отправить комментарий
Да, перейду прямо к делу… Мой сын Филипп говорит, что собирается жениться.
Перейдем сразу к делу, мы взяли под наблюдение одного из ваших студентов.
Jesse, I would say I’m sorry, but I can tell you’re in no mood for apologies,
Джесси, я бы извинился, но я могу сказать, что ты не в настроении выслушивать
Look, I’m just gonna say this because your insurance only covers 20 sessions,
Послушайте, я говорю это, потому что Ваша страховка покрывает только 20
сеансов, и я думаю, надо переходить прямо к сути.
Modern application is focused, doesn’t have all of
the
toolbars and other set features and
Современное приложение ориентировано, не имеет всех панелей инструментов и других заданных функций и,
по сути толкает вас право на точку, так что вы можете получить и выйти.
Results: 7587,
Time: 0.0225
English
—
Russian
Russian
—
English
- right to the point
-
Идиоматическое выражение: полноценный, убедительный, подходящий
Универсальный англо-русский словарь.
.
2011.
Смотреть что такое «right to the point» в других словарях:
-
The Point of View of My Work as an Author — The Point of View For my Work as an Author (subtitle: A Direct Communication, Report to History) is an autobiographical account of the 19th century Danish philosopher Søren Kierkegaard s use of his pseudonyms. It was written in 1848, published in … Wikipedia
-
The Point! — Studio album by Harry Nilsson Released 1971 … Wikipedia
-
come to the point — or[get to the point] {v. phr.} To talk about the important thing; reach the important facts of the matter; reach the central question or fact. * /Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point./ * … Dictionary of American idioms
-
come to the point — or[get to the point] {v. phr.} To talk about the important thing; reach the important facts of the matter; reach the central question or fact. * /Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point./ * … Dictionary of American idioms
-
The Point Reyes Light — Infobox Newspaper name = Point Reyes Light caption = logo used in the 2008 online edition type = Weekly newspaper format = Tabloid foundation = 1948 (as The Baywood Press ) ceased publication = price = $1.00 owners = Tomales Bay Publishing… … Wikipedia
-
Right to the Edge: Sydney to Tokyo By Any Means — This article is about the 2009 TV series. For the previous TV series from 2008, see By Any Means. Right to the Edge: Sydney to Tokyo By Any Means Format Documentary C … Wikipedia
-
At the point — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… … The Collaborative International Dictionary of English
-
In the point — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… … The Collaborative International Dictionary of English
-
On the point — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… … The Collaborative International Dictionary of English
-
On the point — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… … The Collaborative International Dictionary of English
-
The Game Plan (The O.C. episode) — Infobox Television episode Colour = #ffaa44 Series = The O.C. Title = The Game Plan Season = 3 (2005 2006) Caption = Taylor Episode = 8 Airdate = December 1, 2005 (FOX) Writer = Cory Martin Director = Tate Donovan Production = 2T6258 Prev = The… … Wikipedia
I can’t understand the sentence «Right to the point on both counts.» It comes from a comment by user Eric in SO:
Right to the point on both counts. Thanks. I didn’t like it either, but was looking for ammo to defend my point. Since one rarely types JS code interactively, there isn’t much benefit to the short form. – Eric
I am not a native English speaker, so I have difficulty understanding the sentence above. I have referred to some dictionaries and translator, but I still don’t know how to understand it? So I want to know its meaning in simple words.
I have known that the meaning of «on both counts» is «for both issues», but I can’t understand «Right to the point».
NVZ♦
22.5k30 gold badges68 silver badges122 bronze badges
asked Jun 4, 2017 at 15:47
7
From gymglish:
to get straight (or ‘right’) to the point: to address the main subject directly, without deviation
You’ll most often see the phrase to describe someone who doesn’t add a lot of extra commentary or rigamarole.
In the context of a StackOverflow answer, it means the poster answered the question quickly and without additional commentary or detail.
From Longman:
on all/several/both counts: in every way, in several ways etc
This means that the commenter thought the answer was short and direct for both relevant points.
Having read the linked StackOverflow answer, I’m not entirely sure where «both» is coming from since I don’t see two specific points — but that’s what the phrase means.
answered Aug 23, 2017 at 22:19
MrHenMrHen
35.4k31 gold badges121 silver badges260 bronze badges
Translation examples
-
право указывать
That country does not have the right to point fingers at others over human rights situations.
У этой страны нет права указывать другим на положение в области прав человека в их стране.
45. Mr. AKRAM (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply under agenda item 140, said that it was only India’s blind self-righteousness that let it claim that it had a right to point the finger at others.
45. Г-н АКРАМ (Пакистан), выступая в порядке осуществления права на ответ по пункту 140 повестки дня, говорит, что только слепая убежденность Индии в своей правоте позволяет ей заявлять, что она имеет право указывать на других.
A regime that has a recorded history of embracing terrorism, including the hosting and supporting of Osama Bin Laden from 1991 to 1996 on its territory, and gross violations of human rights and international law has no right to point the finger at Eritrea.
Режим, чьи связи с терроризмом, включая прием и поддержку Усамы бен Ладена в период с 1991 по 1996 год на своей территории, и вопиющие нарушения прав человека и международного права имеют документальное подтверждение, не имеет права указывать пальцем на Эритрею.
In its general comment No. 21 on article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee points out that the respect for the dignity of persons deprived of their liberty must be guaranteed under the same conditions as for that of free persons.
23. Комитет по правам человека в своем замечании общего порядка № 21 относительно статьи 10 Международного пакта о гражданских и политических правах указывает, что достоинство лиц, лишенных свободы, должно уважаться в той же степени, что и достоинство лиц, находящихся на свободе.
Примеры из текстов
“Let me get right to the point here, because I’m about to get on a plane for D.C. and security doesn’t look all too happy that I’m walking through a metal detector while talking on the phone.
– Давайте-ка я перейду прямо к делу, потому что я уже готовлюсь сесть на самолет в Вашингтон и охранникам вовсе не нравится, что я собираюсь пройти через «рамку», разговаривая по сотовому телефону.
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит «Prada»
Дьявол носит «Prada»
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox «Devil Wears Prada» TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Everything went all right to the point where he had scaled the wall and was inside the pavilion.
Все шло по плану до того момента, пока он не взобрался но стене и не вошел в беседку.
Gulik, Robert van / Necklace and CalabashГулик, Роберт ван / Ожерелье и тыква
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
He’d squared up to the werewolf, fists balled, a stance taken straight from Fig. l of The Noble Art of Fisticuffs, which looked impressive right up to the point when your opponent broke your nose with a quart mug.
Моркоу подскочил к вервольфу, сжал кулаки и принял позу, запечатленную на рисунке номер 1 из «Искусства Благородного Кулачного Боя». Надо отдать должное, эта поза выглядела весьма впечатляющей, пока противник не ломал тебе нос пивной кружкой.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Normally she slept soundly right up to the point when her alarm went off and she had to drag herself out of bed and into the bathroom, sleepy and slow.
Как правило, она спала до тех пор, пока не начинал надрываться будильник, и тогда она с огромным усилием заставляла себя встать и тащилась в ванную, сонная и едва живая.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Since P failed, Oracle restored the database back to the point right before it was called.
Поскольку процедура Р не сработала, сервер Oracle восстановил базу данных в состояние, предшествовавшее ее вызову.
Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионалов
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
Dick pointed to the right.
Дик указал вправо.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© «Издательство П. П. Сойкина», 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Roland pointed to the guard in the right hand tower, then once more at Jake.
Указал на охранника на правой башне, потом на Джейка.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО «Издательство АСТ», 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
Whin looked across at Sleepless Under Oath, who transferred his gaze to a point just past the right shoulder of the older outposter.
— Уин посмотрел на Бессонного Под Клятвой, который вернул свой взгляд в точку над правым плечом старшего пограничника.
Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / Пограничник
Пограничник
Диксон, Гордон
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!