We have found the following possible answers for: Pressing need? crossword clue which last appeared on LA Times March 5 2023 Crossword Puzzle. The answer we have below has a total of 4 Letters. Use the search functionality on the sidebar if the given answer does not match with your crossword clue.
CLUE: Pressing need?
ANSWER: IRON
Already solved Pressing need? and are looking for the other crossword clues from the daily puzzle? You can visit LA Times Crossword March 5 2023 Answers
Related Posts
Advertisementsreport this ad
- pressing need
-
1) Общая лексика: острая необходимость
2) Математика: срочная необходимость
3) Дипломатический термин: безотлагательная необходимость, настоятельная необходимость
4) Реклама: насущная потребность
Универсальный англо-русский словарь.
.
2011.
Смотреть что такое «pressing need» в других словарях:
-
pressing need — index emergency, prerequisite Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
-
need — I n. 1) to create a need 2) to feel a need 3) to fill, meet, obviate a need 4) to satisfy a need 5) to minister to smb. s needs 6) an acute, crying, desperate, dire, pressing, urgent need 7) a basic, fundamental; biological; emotional,… … Combinatory dictionary
-
pressing — [[t]pre̱sɪŋ[/t]] 1) ADJ GRADED: usu ADJ n A pressing problem, need, or issue has to be dealt with immediately. It is one of the most pressing problems facing this country… There is a pressing need for more funds. Syn: urgent 2) → See also press … English dictionary
-
pressing — 1 adjective 1 needing to be discussed or dealt with very soon; urgent: There is a pressing need for reform in this area. 2 demanding something in a way that is hard to refuse: a pressing invitation pressingly adverb 2 noun (C) 1 a number of… … Longman dictionary of contemporary English
-
pressing — pressingly, adv. pressingness, n. /pres ing/, adj. 1. urgent; demanding immediate attention: a pressing need. n. 2. any phonograph record produced in a record molding press from a master or a stamper. 3. a number of such records produced at one… … Universalium
-
pressing — press•ing [[t]ˈprɛs ɪŋ[/t]] adj. 1) urgent; demanding immediate attention: a pressing need[/ex] 2) hfi phonograph record produced in a record molding press from a master or a stamper • Etymology: 1610–20 press′ing•ly, adv … From formal English to slang
-
pressing — /ˈprɛsɪŋ / (say presing) adjective 1. urgent; demanding immediate attention: a pressing need. –noun 2. an act or instance of someone or something that presses. 3. a. a run of gramophone records produced at one time. b. → record (def. 18). 4. a… …
-
pressing — adj Pressing, urgent, imperative, crying, importunate, insistent, exigent, instant are comparable when they mean demanding or claiming attention and especially immediate attention. Pressing often implies directly or indirectly the use of pressure … New Dictionary of Synonyms
-
Need You Tonight — Single by INXS from the album Kick B side I m Comin … Wikipedia
-
Need — (n[=e]d), n. [OE. need, neod, nede, AS. ne[ a]d, n[=y]d; akin to D. nood, G. not, noth, Icel. nau[eth]r, Sw. & Dan. n[ o]d, Goth. nau[thorn]s.] 1. A state that requires supply or relief; pressing occasion for something; necessity; urgent want.… … The Collaborative International Dictionary of English
-
need — [n1] want, requirement charge, commitment, committal, compulsion, demand, desideratum, devoir, duty, essential, exigency, extremity, longing, must, obligation, occasion, ought, requisite, right, the urge, urgency, use, weakness, wish; concepts 20 … New thesaurus
Translation examples
-
насущная необходимость
This remained a pressing need.
Выполнение этой рекомендации по-прежнему является насущно необходимым.
We all recognize the pressing need to promote a new culture of development.
Мы все признаем насущную необходимость содействовать новой культуре развития.
This brings us to «the pressing need for a stronger commitment to HIV prevention».
Это указывает на <<насущную необходимость более твердой приверженности делу профилактики ВИЧ>>.
Such pressing needs must be clearly demonstrated and ordered by an independent court.
Такая насущная необходимость должна быть ясно продемонстрирована и предусмотрена постановлением независимого суда.
They reveal shared concerns and pressing needs for action.
Они указывают на наличие ряда крупных общих проблем и существование насущной необходимости принятия мер в целях их решения.
These attacks highlight the pressing need to stem the flow of arms into the Gaza Strip.
Эти нападения свидетельствуют о насущной необходимости положить конец поступлению оружия в сектор Газа.
At the same time, I am fully aware of the pressing need for economy and cost-effectiveness.
В то же время я полностью осознаю насущную необходимость обеспечивать экономию и эффективность затрат.
There still remains a pressing need for continued international security assistance in Afghanistan.
Попрежнему сохраняется насущная необходимость в оказании Афганистану непрерывного международного содействия в вопросах безопасности.
To that end, Governments have set national targets reflecting the pressing need to meet that objective.
В этой связи правительства определили национальные задачи, отражающие насущную необходимость достижения этой цели.
Regarding the former, the most pressing need was to increase market food supply.
Что касается первого аспекта, то самой насущной необходимостью является увеличение предложения продовольственных товаров на рынке.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
настоятельная необходимость в
острая необходимость в
настоятельная потребность в
насущная потребность в
острая потребность в
насущная необходимость в
острой необходимости в
насущную необходимость
острую необходимость в
неотложная необходимость
настоятельно необходимы
острую потребность в
большая потребность в
безотлагательная необходимость в
There is a pressing need for a comprehensive law review and a plan for reform and drafting of new laws.
Существует настоятельная необходимость в комплексном пересмотре законодательства и в создании плана по реформированию и разработке проектов новых законов.
There is a pressing need for new and novel antibiotics to combat the rise in antibiotic-resistant bacteria worldwide.
Существует настоятельная необходимость в новых и новых антибиотиках для борьбы с ростом устойчивых к антибиотикам бактерий во всем мире.
Which is to say: there is a pressing need for new ways to treat children with the disease.
There is a pressing need for more effective communication for behavioural change towards improved care for children.
Существует острая необходимость в более эффективной коммуникации в целях изменения моделей поведения и улучшения ухода за детьми.
Hence, there is a pressing need for telcos to bridge the gap between local communities and the outside world.
Следовательно, существует настоятельная потребность в телекоммуникациях для преодоления разрыва между местными сообществами и внешним миром.
There is a pressing need for an infrastructure to mitigate the spread of infectious diseases such as influenza when it occurs.
Существует острая необходимость в создании инфраструктуры для уменьшения распространения инфекционных заболеваний, таких как грипп, после его появления.
And in the present days there is a pressing need for activating information exchange.
Given the drastic increase in Internet users worldwide, there was a pressing need for uniform rules to facilitate electronic commerce.
С учетом резкого увеличения во всем мире количества пользователей Интернетом возникла настоятельная необходимость в единообразных правилах, призванных содействовать электронной торговле.
The first regional consultations highlighted a pressing need for training, for which the Special Rapporteur counts on the relevant NGOs.
В результате проведения первых региональных консультаций была выявлена острая необходимость в организации программ профессиональной подготовки, которой, как надеется Специальный докладчик, займутся компетентные НПО.
More broadly, there is a pressing need for long-term governance and development assistance frameworks.
В более широком плане существует настоятельная необходимость в разработке рамочных основ оказания долгосрочной помощи в вопросах управления и развития.
In the interim, there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul.
There is clearly a pressing need for the development and availability of clinically proven, effective methods to slow the progression of myopia.
Становится яснее, что существуют клинически значимые пути и эффективные методы торможения прогрессирования миопии.
Secondly, there is a pressing need for macroeconomic policy dialogue among member countries to promote economic and financial stability.
Во-вторых, существует настоятельная необходимость в диалоге по вопросу макроэкономической политики между странами-членами в целях содействия экономической и финансовой стабильности.
On the other hand, there is a pressing need for humans to integrate with machinery.
There is a pressing need for the two parties formally to approve the revised timetable for the implementation of the peace process.
Существует настоятельная необходимость того, чтобы обе стороны официально утвердили пересмотренный график осуществления мирного процесса.
In the coming months, there will be a pressing need for food, medicine, water and sanitation equipment.
В ближайшие месяцы будет ощущаться насущная потребность в еде, медикаментах, воде и санитарном оборудовании.
There is a pressing need for a comprehensive mine-clearance programme.
We believe that there is a pressing need for an international convention to outlaw such attacks.
Мы считаем, что существует настоятельная необходимость заключения международной конвенции в целях запрещения таких нападений.
The freer flow of people across national borders will continue to face social and political obstacles even when there is a pressing need for migrant workers.
Большая свобода перемещения людей через национальные границы будет и далее наталкиваться на социальные и политические препятствия, даже тогда, когда существует острая потребность в иностранной рабочей силе.
Findings highlight persistent malnutrition, indicating a pressing need for food aid in the pre-harvest hunger period.
Предварительные результаты свидетельствуют о наличии проблемы хронического недоедания, что указывает на настоятельную необходимость оказания продовольственной помощи в голодный период накануне сбора урожая.
Результатов: 249. Точных совпадений: 249. Затраченное время: 167 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
in order
to
stabilize Ukraine and ensure its sovereignty and territorial integrity.
Все эти события указывают на настоятельную необходимость всестороннего сотрудничества со стороны международного сообщества с целью ста-
билизировать обстановку
на
Украине и обеспечить ее суверенитет и территориальную целостность.
Groundwater Resources Governance in Transboundary Aquifers(GGRETA)
Project addresses issues related
to
Transboundary Aquifers and responds to the pressing need of increasing
the
knowledge on their physical and socioeconomics characteristics.
Проект GGRETA затрагивает вопросы, касающиеся
трансграничных водоносных горизонтов и, тем самым, реаригует на настоятельную необходимость увеличения знаний об их физических и социоэкономических особенностях.
rounding up of
the
population
following
the
crisis is therefore a response to the pressing need
to
uphold that noblest of all rights: the right to life.
Переселение населения в связи с кризисной ситуацией отвечает настоятельной необходимости защитить самое драгоценное право- право на жизнь.
In this regard,
Group urges all Ivorian parties
to
sensitize their followers to the pressing need
to
abide by all commitments made during the Yamoussoukro I and II meetings.
Группа настоятельно призывает все ивуарийские стороны убедить своих сторонников в насущной потребности соблюдать все обязательства, взятые во время заседаний Ямусукро I и II.
This tragic event called attention to the pressing need
to
reduce risk and improve the management of natural hazards.
Это трагическое событие привлекло внимание к неотложной потребности уменьшения опасности и совершенствования мер по преодолению последствий стихийных бедствий.
Рабочая группа будет продолжать уделять особое внимание настоятельной необходимости обеспечения доступа к эффективным средствам правовой защиты.
proposal set out herein is an initial step towards addressing
the
lack of dedicated capacity and
Изложенное в настоящем документе предложение является первоначальным шагом в решении проблемы отсутствия специального потенциала и
Norway is encouraged by
the
Emergency Relief Coordinator’s
resolution
to
give priority
to
those forgotten emergencies and to the pressing need for a durable solution
to
them.
Норвегию воодушевляет решимость Координатора чрезвычайной помощи
отдавать приоритет этим забытым чрезвычайным ситуациям и насущной потребности в их прочном урегулировании.
Commission therefore requests
the
Secretary-General
to
draw
the
attention of all United Nations Member States to the pressing need for further contributions as soon as possible.
В связи с этим Комиссия просит Генерального секретаря привлечь
внимание всех членов Организации Объединенных Наций к насущной необходимости в предоставлении дополнительных взносов в возможно кратчайшие сроки.
the Basic Law of Road Safety was enacted in the same year, and five-year plans have been implemented since then.
В ответ на настоятельную необходимость принять соответствующие меры применительно к этой огромной социальной проблеме в том
же году был введен в силу Основной закон о безопасности дорожного движения, и с тех пор в этой области осуществляются пятилетние планы.
independent expert draws attention to the pressing need for broad systemic reform of
the
justice system
as a central component of a comprehensive strategic plan regarding rule of law, justice and human rights.
Независимый эксперт обращает внимание на насущную необходимость проведения широкой системной реформы органов правосудия как
центрального элемента комплексного стратегического плана действий по укреплению законности, справедливости и прав человека.
Focus: building sustainable peace:
the
UNU Peace and Governance Programme is collaborating with
the
United Nations Peacebuilding Commission
to
respond to the pressing need
to
establish clear guidelines for peace consolidation and implementation.
Центр внимания: Обеспечение устойчивого мира: Программа УООН<< Мир и управление>> сотрудничает с Комиссией Организации
Объединенных Наций по миростроительству в плане реагирования на настоятельную необходимость разработать четкие руководящие указания для упрочения мира и его имплементации.
High levels of structural unemployment in several European countries point to the pressing need for more determined efforts
to
increase efficiency
and adaptability in labour and product markets and
to
reform tax, social benefits and other entitlement systems.
Высокие уровни структурной безработицы в ряде европейских стран указывают на насущную необходимость прилагать более решительные усилия по повышению эффективности и гибкости
рынков труда и товарных рынков и проведению реформы налоговой системы и систем социальных пособий и других выплат.
dual role for
the
system
to
respond to the pressing need
to
enhance implementation at the country level
and to inform and support global negotiations necessitates solid linkages among efforts at the global, regional and national levels.
Выполнение системой двоякой роли— удовлетворение насущной потребности в усилении процесса осуществления на страновом уровне и наполнение реальным
содержанием и поддержка глобальных переговоров— обусловливает необходимость тесной увязки усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Currently,
the
three UNISFA infantry battalions, which are deployed throughout
the
Abyei Area and in all three sectors(North, South and Centre), have fully committed their available reserves,
В настоящее время три пехотных батальона ЮНИСФА, развернутые по всему району Абьей и во всех трех секторах( Северном, Южном и Центральном),
предоставили все имеющиеся у них резервы в связи с насущной необходимостью контролировать процесс миграции племени миссерия
и обеспечивать его безопасность.
While this high level of fundraising from kidnapping for ransom is not likely
to
be sustainable, and
the
income stream may have become less critical
to
ISIL,
payments
to
listed groups like ISIL.
Хотя этот высокий уровень сбора средств за счет похищений в целях получения выкупа вряд ли может быть устойчивым и поскольку этот источник доходов, возможно, стал менее важным
в перечень группировкам, таким как ИГИЛ.
draw attention to the pressing need
to
maintain the present system for allocating resources to individual countries,
which guarantees that the priorities set by those countries are observed, and to that end to emphasize the importance of merging budget lines 1.1.1 and 1.1.2 in table 1 of document DP/1995/32 so that they can be made available to countries immediately.
Подчеркнуть насущную необходимость сохранения нынешней системы выделения ресурсов по странам, обеспечивающей учет установленных ими
приоритетов, в связи с чем представляется важным сведение воедино бюджетных статей 1. 1. 1 и 1. 1. 2 в таблице 1 документа DP/ 1995/ 32 с целью незамедлительного предоставления их на рассмотрение стран;
During that meeting, country after country referred to the pressing need
to
resolve the Palestine question,
as it is at the centre of widely held perceptions among States regarding the lack of justice, equality and respect for human rights in the world and the existing tensions and sensitivities among religions and between East and West.
В ходе этого заседания страны последовательно отмечали настоятельную необходимость решения вопроса о Палестине,
поскольку он лежит в основе широко распространенного среди государств мнения об отсутствии справедливости, равенства, равноправия и уважения прав человека в мире и о существующей напряженности и разногласиях между религиями и между Востоком и Западом.
Furthermore,
the
European Union attaches great importance
to the
role and activities of
the
Office of
the
High Commissioner for Human Rights and
wishes once again
to
draw
the
Assembly’s attention to the pressing need
to
provide that Office with the human
and financial resources required for the proper accomplishment of its tasks.
Кроме того, Европейский союз придает большое значение роли и деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека и
хотел бы вновь привлечь внимание Ассамблеи к настоятельной необходимости предоставить этому Управлению человеческие и финансовые ресурсы,
необходимые для надлежащего выполнения им своих задач.
I echo
the
sentiments of all who have referred here to the pressing need for
the
United Nations
to
adapt
to the
realities of
the
world in which we live
so that it will be more in tune with current concerns and managed in an effective and transparent manner: an Organization whose Charter recognizes that all States, small and large, possess
the
right
to
have their say in
the
conduct of affairs that are of interest
to the
international community.
Я поддерживаю высказывания всех тех, кто говорил здесь о неотложной необходимости того, чтобы Организация Объединенных Наций адаптировалась к реалиям мира, в котором мы живем,
в интересах более полного учета нынешних задач, а также в интересах эффективного и транспарентного управления данной Организацией, Организацией, Устав которой гласит, что все государства, малые или большие, имеют право высказать свое мнение
о
состоянии дел, представляющих интерес для международного сообщества.
Her Government was working
to
find solutions to the pressing needs of Roma and ensure their full integration into
the
social,
economic and political life of
the
country.
Правительство ее страны пытается найти решения насущных проблем рома и обеспечить их полную интеграцию в социальную,
экономическую и политическую жизнь страны.
and people of Mali and
to
accelerate
the
implementation of resolution 2085 2012.
Организация Объединенных Наций готова внести свой вклад в удовлетворение насущных потребностей властей и
народа Мали и ускорить осуществление резолюции 2085 2012.
Trust Fund will provide greater unity of focus,
reporting and streamlining of efforts and agility in responding to the pressing needs of
the
international community.
Целевой фонд обеспечит бо́льшую последовательность целенаправленных усилий, единую отчетность,
рационализацию деятельности и оперативное реагирование на насущные потребности международного сообщества.
Therefore, while braving adversity during a time of austerity,
Таким образом, преодолевая трудности периода жесткой
LDCs expected
the
Chairperson, by way of a note appearing as an addendum
to the
conclusions,
НРС рассчитывают
на
то, что Председатель в записке, которая будет приложена к тексту выводов,
Within this difficult environment, national Governments, regional organizations, donors and national and international humanitarian organizations have responded,
В этих сложных условиях правительства стран, региональные организации, доноры, а также национальные и международные гуманитарные организации принимали,
upgrade of
the
Geographic Information System(GIS) at
the
Division is under way in order
to
take advantage of
the
potential of current technologies and
respond adequately to the pressing needs of Members States and
the
international community for official and reliable information.
В настоящее время в Отделе ведется работа по обновлению Географической информационной системы( ГИС)
в целях использования потенциала современных технологий и адекватного реагирования на насущные потребности государств- членов и международного сообщества в официальной и надежной информации.
It seeks
to
do so by establishing a new leadership culture and management structure at
the
United Nations that will lead
to
greater unity of purpose,
Сделать это планируется за счет создания новой культуры руководства и новой структуры управления в Организации Объединенных Наций, которые позволят повысить целеустремленность,
Working with
the
Foundation, UNFIP will ensure
the
formulation of a coherent programme for
the
projects and activities
to
be recommended for funding by
the
Foundation, and will provide unity of focus,
reporting and streamlining of efforts and agility in responding to the pressing needs of
the
international community.
Сотрудничая с Фондом, ФМПООН будет обеспечивать разработку согласованной программы проектов и мероприятий, рекомендуемых для финансирования по линии Фонда, а также единство цели,
отчетность и согласованность усилий и оперативность реагирования на насущные потребности международного сообщества.
Special Unit for South-South Cooperation should be encouraged
to
help
to
deepen South-South and triangular cooperation arrangements, nurture market-based self-sustaining mechanisms and foster innovative public-private partnerships, including with civil society organizations, NGOs and academic institutions,
in order
to
respond more effectively to the pressing needs of
the
least developed and other countries in difficult development circumstances.
Следует настоятельно рекомендовать Специальной группе содействовать укреплению механизмов сотрудничества ЮгЮг и трехстороннего сотрудничества, развитию механизмов самообеспечения на рыночной основе и формированию новых партнерских отношений между государственным и частным секторами, включая организации гражданского общества, НПО и учебные учреждения,
с тем чтобы эффективнее принимать меры для удовлетворения насущных потребностей наименее развитых и других стран, находящихся в сложном положении в плане развития.
Results: 30,
Time: 0.0235