Word for power taken away

Another solution is, every time you get a word, you get that as fast as possible. If this is bugged, you reload the save game before you get Arcwind. If you are sent to Arcwind, just reload again.

https://elderscrolls.fandom.com/wiki/Arngeir

In, my playthrough, Arcwind is the last word that Arngeir points to.

After I use console command to fix the issue, Arngeir says, «There is only silence right now. Perhaps later we will hear one of the lost Words»

That is even though I haven’t found many words. For example, there is a word for slow time in labyryinthian. The fact that others ask how to find those words means they cannot get it easily from Arngeir

https://steamcommunity.com/app/489830/discussions/0/1729837292624291642/

Note: This is a bug in dawnguard.

The bug is related to 3 drain vitality shouts

https://steamcommunity.com/app/72850/discussions/0/343786745998514805/

It seems that the «correct» way to solve the bug is to also read word wall in Northwind.

Fortunately, I choose to be a PC master race with the powah of console. So I just clear using console command

PC 360 PS3 NX (Note: This bug does not occur if Dawnguard is
not installed) If Arngeir gives Arcwind Point as the location of a
Word of Power, finding the word wall and learning the word may not
complete the «Find the Word of Power in Arcwind Point» miscellaneous
quest objective. The quest marker will remain in front of the word
wall. The word wall located at Northwind Summit completes this quest,
but only if it has not been previously found.[1]

PC The console command SetStage FreeFormHighHrothgarA 20 can be used to complete the quest, however Arngeir may give the quest again.
Setting Arcwind Point as cleared via SetLocationCleared fd685 1 will
prevent getting sent there again.

PC 360 PS3 Since finding the word wall at Northwind Summit is the only known way to resolve this bug, this can be avoided by
discovering the Arcwind Point word wall before the Northwind Summit
one. (in PC SSE 1.4.2.0.8 it greybeards might still give you this wall
if you «fixed» this bug by getting Northwind Summit)

https://elderscrolls.fandom.com/wiki/Arcwind_Point_(Skyrim)

Время на прочтение
7 мин

Количество просмотров 16K

В одном из прошлых материалов мы рассказали вам о фразовых глаголах, в которых есть слово get. Статья была принята очень хорошо, поэтому мы решили сделать еще одну. На этот раз с глаголом take.

Мы насчитали минимум 65 фразовых глаголов и их значений с take — и не исключено, что есть и еще. Но в этой статье приведем примеры наиболее распространенных, которые носители языка часто используют в быту. Естественно, с кучей примеров. Поехали.

Take away

У глаголов с take очень большая вариативность, которая зависит от контекста. Поэтому начнем с take away и его значений.

На курсах английского языка обычно изучают четыре значения фразы, а еще одно остается неизвестным вплоть до уровня Advanced или даже Fluent.

Первое и основное значение — забирать, убирать, перемещать. Причем оно отлично работает как в прямом, так и в переносном значении.

If you have five apples and take away two, you’re left with three. — Если у тебя есть пять яблок, а потом убрали два из них, у тебя останется три.

They can’t take away my freedom! — Они не могут забрать мою свободу.

Проиллюстрировать поможет классика рока — группа Ramones. 

При переводе фразовый глагол take away очень вариативен. Поэтому всегда нужно обращать внимание на контекст. К примеру, фраза «take away your beard» означает «сбрей свою бороду». 

Второе распространенное значение — преграждать или мешать. 

I hate that my job takes me away from home on weekends. — Я ненавижу то, что моя работа не дает мне побыть дома на выходных.

Третье — брать еду на вынос.

Do you want to eat here or take the meal away? — Вы хотите есть здесь или взять еду с собой?

Take away или takeaway — это преимущество британская фраза. В США чаще используют take out или to go.

Четвертое — вычитать как математическое действие. Да, полный синоним слова «минус». В американских школах фразовый глагол используется чуть ли не чаще, чем привычный нам minus. 

Five take away two equals three. — Пять минус два равно трем.

В учебниках младшей школы есть подобные примеры:

Теперь немного о более редких значениях. Их всего два. 

Пятое — сохранить в памяти. Своей, естественно, не компьютерной. Зачастую используется в значении «запомнить что-то, чтобы вернуться к этому позже». 

I’ll take his idea away and we’ll talk about it later. — Я запомню эту идею и мы поговорим о ней позже.

Take on 

Если значение предыдущего фразового глагола были хотя бы в одном семантическом поле, то тут уже все вразнобой. 

И начнем с песни, которая уже давно стала мемом. Она показывает сразу четыре значения фразеологизма.

В припеве есть фраза «Take on me, take me on». И она настолько двусмысленная, насколько вообще может быть. Первую часть можно перевести как «коснись меня» и как «дай мне шанс». Вторая может обозначать и как «возьми меня» в том самом смысле, и как «прими мой вызов». 

Самое интересное, что в контексте одинаково хорошо воспринимаются все значения. Поэтому слова песни каждый понимает в меру своей испорченности.

Take on также может означать «взять на себя». Это пятое. Ответственность, обязанности, ношу — так сказать, более конкретизированная форма глагола take. 

We are ready to take on such an obligation immediately. — Мы готовы принять на себя такое обязательство незамедлительно.

Шестое значение — нанять кого-то на работу. Ходовой фразовый глагол у рекрутеров вместе с обычным и знакомым hire. Обыденное значение, без нюансов и подтекста. По сравнению с другими аж скучно.

They’ve agreed to take him on for a year after he finishes college. – Его обещали взять на работу на год после окончания колледжа. 

Седьмое — привезти, доставить. Обычно в этом значении его активно используют логисты. 

The ship took on cargo in Norfolk yesterday. — Корабль вчера доставил груз в Норфолк.

Take back

С этим словосочетанием чуть проще. Потому что back как будто намекает, что здесь все будет связано со словом «назад». И по сути так и есть. Наверное, это один из немногих фразовых глаголов, все значения которого можно понять, исходя из контекста.

Первое значение — «забрать что-либо». Самое логичное и распространенное значение. 

You owe me 1000 dollars. I wanna take my money back. — Ты должен мне 1000 долларов. Я хочу забрать свои деньги.

Вообще со значением «забрать обратно» можно использовать и get back, и have back, и еще много разных фразеологизмов. Тут все решает слово back.  

Второе — «забирать свои слова обратно». Разговорный вариант фразы, который используется довольно часто.

No, I was wrong. You’re a good actor, I take it all back. — Нет, я был неправ. Ты хороший актер, я забираю свои слова обратно.

Третье — вспоминать прошлое, мысленно возвращаться в прошлое. Это значение хорошо иллюстрирует трек Logic — Take It Back

Take it way back — тоже допустимая вариация фразы. Ее смысл от слова way не меняется, она всего лишь звучит чуть более высокопарно.

Четвертое — повторить что-нибудь. Синоним слова repeat. Чаще всего используется как художественная замена обычному слову. К примеру, точно как в треке Джастина Тимберлейка.

Вот тут нужно быть чуть более внимательным. Потому что «Take back the night» может означать и как «Давай вспомним ту ночь» и «Давай повторим ту ночь». В песне — второй вариант, но смысл полностью зависит от контекста.

Пятое — возобновить отношения после расставания. Формально это лишь один из смыслов фразы «взять обратно», но в бытовой речи используется очень часто.

She has forgiven him, and taken him back. — Она простила его и теперь снова с ним.

А для музыкального примера используем популярную американскую группу из 70-80-х The fantastic four, которая существовала задолго до того, как Marvel зарегистрировал этот бренд.

Take aback

Не путать с take back. У этого фразеологизма всего одно значение, но оно сильно отличается от предыдущих. Переводится оно как «шокировать, удивлять».

Примерно так:

I was a little taken aback at the directness of the question. — Я была немного удивлена от прямоты вопроса.

Этот фразовый глагол используется не так часто, но в нем больше всего ошибок у студентов, которые изучают английский как второй. Если многие другие словосочетания с take можно понять с помощью логики, то этот никак не получится. Нужно точно знать.

Take off

Очень часто студенты изучают всего одно значения этого словосочетания. Но на самом деле их больше, намного больше.

Первое и известное всем — снимать одежду. 

It was hot so I took my jacket off. — Было жарко, поэтому я снял свой пиджак.

Собственно, смысловое поле здесь довольно узкое. Тут либо вполне прилично снимать из себя какую-то деталь одежду, либо раздеваться полностью и все, что с этим связано. 

И пример неожиданно подъехал от Лазарева. Песенка не хитяра, но фразовый глагол там именно в том значении, о котором мы говорим.

Собственно, с основным значением все. Остальные смыслы либо разговорные, либо сленговые, либо редкие. О них тоже немного расскажем

Второе — отрываться от земли. Обычно так говорят, когда летательное средство начинает взлетать и шасси теряют контакт со взлетной полосой. Здесь акцент именно на процессе взлета, а не на самом полете.

The plane has been cleared to take off from runway 3. — Самолету разрешили взлет с полосы номер 3.

Третье — уходить в отрыв. Сленговая фраза, которая прямо связана с предыдущим смыслом. Тоже «отрываться», но в смысле «тусить и кутить». В культурном обществе считается низкой лексикой, но это не мешает ей оставаться популярной среди молодежи. 

В песнях ее тоже используют:

Четвертое — имитировать, пародировать. В основном касается выступлений со скетчами и стендапами, в которых артист пародирует голос и/или поведение известных личностей. 

Kirill Nechaev takes off lots of popular singers. — Кирилл Нечаев пародирует множество популярных певцов.

Пятое — становиться успешным, процветать, преуспевать. Тут никаких неожиданностей, все довольно просто.

The business has really taken off this year and has made quite a profit. — Бизнес реально процветает в этом году и обеспечивает доход.

Шестое — отправляться, уезжать. Синоним слова depart. Но на вокзалах и в аэропортах вы его не услышите — оно считается неформальным.

Your plane takes off in 15 minutes. Hurry up! — Твой самолет отправляется через пятнадцать минут. Поспеши!

Take over 

Интересно, что многие идиомы с take часто дублируют смыслы. Это одна из причин, почему они настолько путаные. И самый сок в том, что часто они вообще не привносят никаких нюансов.

Первое значение — становиться успешным. Ничего не напоминает? Take over часто имеет тот же смысл, что одно из значений фразы take off. Разницы вообще нет — в этом плане они полностью идентичны.

Второе — брать ответственность. Да-да, тут тоже совпадение. У нас было такое со словосочетанием take on. Поэтому сразу дальше, к тем смыслам, которые хотя бы не повторяются.

Третье — завоевать, захватить. Любые синонимы, которые передают смысл взятия чего-нибудь силой. Преимущественно используется в контексте истории и военного дела. Самым близким соответствием будет слово conquest.

Ancient Rome took over all of Europe and a bit more. — Римская империя завоевала всю Европу и немного больше.

Четвертое — выкупить долю в бизнесе. Вот это уже довольно узкое смысловое поле.

Elon Musk is to take ABC Group over this week. — Илон Маск собирается выкупить ABC Group на этой неделе.

Но есть одна особенность. Take over звучит чуть более пренебрежительно, чем нейтральное buy out. По смыслу оно ближе к «захапать», чем просто к «приобрести». Корреляция с предыдущим значением прослеживается вполне себе четко. 

Если в более широком смысле, то take over можно трактовать как «наложил лапы». Этот фразовый глагол все же несет в себе оттенок грубости, поэтому использовать его стоит аккуратно.

Take for

Последний на сегодня фразовый глагол. А то если мы будем описывать полностью все значения, статья рискует превратиться в бесконечный длиннопост.

Первое и основное значение — «принимать за кого-то». Никаких сюрпризов. Разговорная фраза, но довольно часто используемая. Особенно в форме следующего вопроса.

What do you take me for? — Ты за кого меня принимаешь? 

Прямо как в треке Пикси Лотт:

Также фразеологизм можно использовать в смысле «обознаться, принять кого-то за другого». Поэтому нужно грамотно использовать контекст. А в разговоре еще и интонацию. Перепутать здесь проще простого.

Есть еще второе, сленговое значение фразы — «кинуть на деньги». И это просто идеальный перевод идиомы на русский. Точно с тем же смыслом и характером фразы. 

John is angry that Jack took him for $100K. — Джон злится, что Джек кинул его на 100 тысяч долларов.

В результате получается, что примерно половину из значений фразовых глаголов со словом take можно сообразить из контекста предложения. И это ого-го как много. Так что его можно назвать самым дружелюбным к изучающим английским. Но с сарказмом, конечно, потому что вторую половину значений нужно учить. Они часто странные и сильно не очевидные. Впрочем, как и другие фразовые глаголы. Именно поэтому приходится запоминать десятки вариантов, как их можно трактовать. 

Хотите изучать фразовые глаголы без зубрежки и на интересных примерах из реальной жизни? Записывайтесь на бесплатный пробный урок с преподавателем и прокачивайте свой английский.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод june_2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.08.2021.

Наши продукты:

  • Учи английские слова в мобильном приложении ED Words

  • Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses

  • Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words

  • Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере

  • Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах

  • Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom 

  [ teɪk əˈweɪ ]  

1. Забирать, выносить, удалять;;
2. Покупать еду навынос;
3. Захватывать дух.

•  Анекдот с Take Away

1. Забирать, выносить, удалять

Чтобы не загромождать мозг всевозможными переводами данного фразового глагола, переведем его буквально и объединим в одну группу:

  • Take – брать, убрать;
  • Away – прочь.

Теперь, когда вам встречается фразеологизм, представляйте ситуацию, когда что-то / кого-то убирают.

Заголовок CNN с фразовым глаголом Take Away

Putin has a pot of gold. Republicans and Democrats want to take it away.

У Путина есть горшочек с золотом. Республиканцы и демократы хотят его забрать

Take these chairs away – we don’t need them.

Уберите эти стулья – они нам не нужны.

I was given some pills to take away the pain.

Мне дали таблетки, чтобы снять боль.

They were taken away in a police bus.

Их увезли в автозаке.

Supermarkets are taking business away from small local shops.

Супермаркеты отнимают бизнес у небольших местных магазинов.

Soldiers took away four people, one of whom was later released.

Солдаты увели четырех человек, один из которых позднее был освобожден.

I don’t want to take away from his achievements, but he couldn’t have done it without my help.

Я не хочу умалять его достижения, но он не смог бы сделать этого без моей помощи.

If you take 4 away from 12 you get 8.

Если вы отнимете 4 от 12, то получите 8.

What I took away from his talk is that going to university is definitely worth it.

Что я вынес из его выступления, так это то, что поступление в университет определенно того стоит.

2. Покупать еду навынос

В Англии – Take Away,
В США – Take Out.

Is that to eat in or take away?

Это для еды внутри или навынос?

Two burgers to take away, please.

Два бургера с собой, пожалуйста.

3. Захватывать дух

Идиома Take your breath away означает «захватывать дух».

It was one of those musical moments that can take your breath away.

Это был один из тех музыкальных моментов, от которых захватывает дух.

Анекдот

The circus is full of people. A beautiful young girl is standing with a cake in her mouth. A big lion comes up to her and takes the cake. A well-dressed man asks the people: “Who is going to do the same thing? You’ll get 1000 dollars!” – he says.

Nobody wants to. At last somebody says: “I’ll do it. Only take the lion away.”

Посмотреть перевод

Полный цирк людей. Красивая молодая девушка стоит с тортом во рту. Большой лев подходит к ней и забирает торт. Хорошо одетый мужчина спрашивает людей: “Кто сделает то же самое получит 1000 долларов!”

Желающих нет. Наконец кто-то говорит: “Я смогу. Только уберите льва.”

  •     Фразовые глаголы с Take
  •     Фразовые глаголы с наречием AWAY

забрать, забирать, убирать, отнимать, увезти, отбирать, увести, унести, вынести, увозить

глагол

- убирать; забирать; уносить; уводить

- уходить; бежать

he took away up the river — он бежал вверх по реке

- отбирать, отнимать

to take away matches [a knife] from a child — отобрать у ребёнка спички [нож]
to take away smb.’s life — лишить кого-л. жизни
they took away his post [his pension] — у него отобрали должность [пенсию], его лишили должности [пенсии]
to take away smb.’s reputation — испортить кому-л. репутацию, лишить кого-л. доброго имени

- делать хуже; портить; умалять

the billboards take away from the scenery — щиты для объявлений портят вид

- вычитать

to take away five from seven — из семи вычесть пять

- обыкн. pass увлекаться

he was taken away when he promised that — он был очень увлечён /весь во власти чувства/, когда обещал это

Мои примеры

Словосочетания

Примеры с переводом

You may take away.

Можно убирать (со стола).

He took away the key.

Он унёс ключ.

Please don’t take your hand away, it makes me think that you don’t like me.

Пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь.

The billboards take away the scenery.

Щиты для объявлений портят вид.

Filters

Filter synonyms by Letter

A B C D E F G I L N O P R S T U W

Filter by Part of speech

adjective

phrase

phrasal verb

preposition

Suggest

If you know synonyms for Taken away, then you can share it or put your rating in listed similar words.

Suggest synonym

Menu

Taken away Thesaurus

Taken away Antonyms

External Links

Other usefull sources with synonyms of this word:

Synonym.tech

Thesaurus.com

Wiktionary.org

Similar words of taken away

Cite this Source

  • APA
  • MLA
  • CMS

Synonyms for Taken away. (2016). Retrieved 2023, April 13, from https://thesaurus.plus/synonyms/taken_away

Synonyms for Taken away. N.p., 2016. Web. 13 Apr. 2023. <https://thesaurus.plus/synonyms/taken_away>.

Synonyms for Taken away. 2016. Accessed April 13, 2023. https://thesaurus.plus/synonyms/taken_away.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for potential customer
  • Word for possible or likely
  • Word for positive person
  • Word for positive attitude
  • Word for perfect place