1
there is no need to worry
Универсальный англо-русский словарь > there is no need to worry
2
need
1. [ni:d]
1. надобность, нужда
to be /to stand/ in need of smth., to feel the need of smth., to have need of smth. — нуждаться в чём-л.
are you in need of help? — не нужна ли вам помощь?
he felt the need of money — он нуждался в деньгах, у него было трудно с деньгами
is there any need to hurry /for haste/? — есть ли смысл /нужно ли/ спешить?
if need be /were/ — если бы потребовалось, в случае нужды
when /as, if/ the need arises — по мере /в случае/ необходимости
to have need to do smth. — быть вынужденным что-л. сделать
there is little need to speak of… — нет надобности говорить о…
there is no need for her to work — она может не работать /не нуждается в заработке/
2.
потребности, нужды; запросы
my needs are few — я неприхотлив; мне много не нужно
to meet the needs of the age [of community] — соответствовать требованиям времени [общества]
to meet the needs of the occasion — ≅ оказаться на высоте положения
3. нужда, бедность; нищета
to live /to be/ in need — нуждаться, жить в нищете
4. недостаток, нехватка
for need of — из-за недостатка, вследствие отсутствия ()
5. беда, трудное положение
good at need — выручающий в беде /в трудных обстоятельствах/
6. стремление
poorer than was need — беднее, чем следовало
need makes the old wife trot — нужда научит старушку рысью бегать; ≅ нужда научит горшки обжигать
2. [ni:d]
I
1. нуждаться, иметь надобность, потребность ()
this is a book I’ve been needing a long time — вот книга, которую я давно ищу
2. 1) требовать, чувствовать необходимость ()
the dress needs washing — платье пора /необходимо/ выстирать
that needs no saying — это само собой разумеется; это ясно без слов
these facts need no comment — эти факты не нуждаются в комментариях /не требуют комментариев/
to need a lot of asking — заставлять себя просить; не сразу соглашаться
he needed no second invitation — он не заставил себя просить, он сразу принял приглашение
it needs to… — нужно /надо/ ()
it needs to be done carefully — это надо сделать тщательно; это дело требует осторожности
you only needed to ask — вам нужно было /стоило/ только спросить
we didn’t need to hurry — мы могли не торопиться [ III А]
he does not need to be told — ему нечего об этом говорить; ≅ он об этом сам уже знает [ III А]
he didn’t need to be told twice — нам не пришлось говорить ему два раза /повторять приказ/; он понял /повиновался/ с первого слова
it needed the horrors of war to open their eyes — нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза; только ужасы войны открыли им глаза
there needs no such apology — такие оправдания не нужны, извинений не требуется
3. нуждаться, бедствовать
III А ( need)
to; do
he need not come — ему приходить не обязательно, он может и не приходить
you needn’t wait — вам можно и не ждать; можете не ждать
you needn’t go so early, need you? — вам ведь не обязательно уходить так рано, правда?
must I go there? — No, you need not — мне нужно /обязательно/ туда идти? — Нет, это не обязательно
you need not trouble yourself — вам нечего (самому) беспокоиться; вам не стоит утруждать себя
need anybody know? — разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?, разве обязательно об этом кому-нибудь рассказывать?
he needn’t be told — ему не обязательно об этом говорить, ему не обязательно нужно об этом знать [ I 2, 1)]
we needn’t have hurried — (оказалось, что) мы могли не торопиться [ I 2, 1)]
I need hardly tell you that… — вряд ли нужно говорить вам, что…
I don’t think that need be considered — я считаю, что мы не обязаны принимать это во внимание
НБАРС > need
3
need
1. n надобность, нужда
if need be — если бы потребовалось, в случае нужды
2. n потребности, нужды; запросы
3. n нужда, бедность; нищета
4. n недостаток, нехватка
for need of — из-за недостатка, вследствие отсутствия
5. n беда, трудное положение
6. n стремление
7. n редк. то, что нужно
8. v нуждаться, иметь надобность, потребность
need for — нуждаться в; потребность
9. v требовать, чувствовать необходимость
it needs to … — нужно
10. v ирон. заслуживать
11. v нуждаться, бедствовать
Синонимический ряд:
1. insufficiency (noun) demand; inadequacy; insufficiency; lack; occasion; shortage; use
2. necessity (noun) compulsion; emergency; essential; exigency; necessity; requirement; urgency
3. obligation (noun) charge; commitment; committal; devoir; duty; must; obligation; ought
4. poverty (noun) beggary; borasca; deprivation; destituteness; destitution; distress; impecuniousness; impoverishment; indigence; indigency; neediness; pauperism; pennilessness; penury; poorness; poverty; privation; unprosperousness; want
5. lack (verb) be destitute; be in want; be inadequate; be short; crave; demand; lack; require; suffer privation; want
Антонимический ряд:
fortune; fullness; have; incidental; independence; luxury; opulence; plenty; property; riches; wealth
English-Russian base dictionary > need
4
worry
English-Russian big medical dictionary > worry
5
need
ni:d
1. сущ.
1) необходимость, надобность, нужда to create a need ≈ создавать, формировать потребность to fill, meet, obviate, satisfy a need ≈ отвечать потребности, удовлетворять потребность в чем-л. to minister to smb.’s needs ≈ прислуживать кому-л., обслуживать кого-л. acute, crying, desperate, dire, pressing, urgent need ≈ крайняя, насущная необходимость physical need ≈ физическая потребность spiritual need ≈ духовная потребность unfulfilled need, unmet need ≈ неудовлетворенная потребность There is no need for violence. ≈ Нет необходимости в насилии. There was a pressing need to act immediately. ≈ Необходимо было что-то немедленно предпринять. There was no need for you to go. ≈ Тебе не было необходимости идти. Syn: necessity
2) мн. потребности bodily needs, material needs ≈ материальные потребности
3) а) бедность, недостаток, нехватка, нужда, отсутствие( чего-л.) ;
нищета for need of ≈ из-за недостатка to live in dire need ≈ жить в крайней нужде badly in need ≈ в крайней нужде, бедности in crying need of food ≈ в голоде б) критическая ситуация, экстремальная ситуация Syn: exigency, emergency
2. гл.
1) а) нуждаться( в чем-л.) ;
иметь надобность, потребность to need badly, desperately, sorely ≈ крайне, остро нуждаться б) бедствовать, нуждаться Syn: suffer want, live in poverty, live in misery
2) требоваться, быть необходимым The building needs quite a few repairs. ≈ Зданию требуется порядочный ремонт. The East German regime’s agreement was needed for use of the access routes to the city. ≈ Для использования подъездных путей к городу требовалось согласие восточногерманского режима. New comedies are needed most. ≈ Более всего нужны новые комедии. Syn: require
3) (как модальный глагол в вопросительных и отрицательных предложениях) быть должным, обязанным I need not have told you about that. ≈ Мне не следовало Вам этого говорить. надобность, нужда — to be /to stand/ in * of smth., to feel the * of smth., to have * of smth. нуждаться в чем-л. — are you in * of help? не нужна ли вам помощь? — he felt the * of money он нуждался в деньгах, у него было трудно с деньгами — the house is in * of repairs дом требует ремонта — there was a * for caution следовало действовать осмотрительно — there is no * нет надобности — there is no * to worry нет оснований волноваться — is there any * to hurry /for haste/? есть ли смысл /нужно ли/ спешить? — if * be /were/ если бы потребовалось, в случае нужды — when /as, if/ the * arises по мере /в случае/ необходимости — to have * to do smth. быть вынужденным что-л. сделать — there is little * to speak of… нет надобности говорить о… — there is no * for her to work она может не работать /не нуждается в заработке/ pl потребности, нужды, запросы — to meet the *s удовлетворять потребности — daily *s повседневные нужды — spiritual *s духовные запросы — to each according to his *s каждому по потребностям — my *s are few я неприхотлив;
мне много не нужно — to meet the *s of the age соответствовать требованиям времени — to meet the *s of the occasion оказаться на высоте положения нужда, бедность;
нищета — to live /to be/ in * нуждаться, жить в нищете недостаток, нехватка — for * of из-за недостатка, вследствие отсутствия (чего-л.) беда, трудное положение — hour of dire * час испытаний — good at * выручающий в беде /в трудных обстоятельствах/ — they failed him in his * они бросили его в беде стремление — * of a better education стремление к образованию — the * of one’s heart веление сердца (редкое) то, что нужно — poorer than was * беднее, чем следовало > * makes the old wife trot (пословица) нужда научит старушку рысью бегать;
нужда научит горшки обжигать > a friend in * is a friend indeed (пословица) друзья познаются в беде нуждаться, иметь надобность, потребность (в чем-л.) — the farmers * rain фермерам нужен дождь — he *s rest он нуждается в отдыхе — they * one another они не могут обойтись друг без друга — this is a book I’ve been *ing a long time вот книга, которую я давно ищу требовать, чувствовать необходимость (чего-л.) — the dress *s washing платье пора /необходимо/ выстирать — that *s no saying это само собой разумеется;
это ясно без слов — these facts * no comment эти факты не нуждаются в комментариях /не требуют комментариев/ — the letter *s no reply письмо не требует ответа — the book *s correction книга нуждается в исправлении — the soup *s salt в супе не хватает соли — to * a lot of asking заставлять себя просить;
не сразу соглашаться — he *ed no second invitation он не заставил себя просить, он сразу принял приглашение — it *s to… нужно /надо/ (сделать что-л.) — it *s to be done carefully это надо сделать тщательно;
это дело требует осторожности — it *ed doing это надо было сделать — he *s to be careful ему следует проявлять осторожность — you only *ed to ask вам нужно было /стоило/ только спросить — we didn’t * to hurry мы могли не торопиться — he does not * to be told ему нечего об этом говорить;
он об этом сам уже знает — he didn’t * to be told twice нам не пришлось говорить ему два раза /повторять приказ/;
он понял /повиновался/ с первого слова — it *ed the horrors of war to open their eyes нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза;
только ужасы войны открыли им глаза — there *s (устаревшее) требуется — there *s no such apology такие оправдания не нужны, извинений не требуется( ироничное) заслуживать — he *s a lesson его стоит проучить — what he *s is a good whipping ему будет полезна хорошая порка нуждаться, бедствовать — give to them that * помогайте нуждающимся выражает долженствование, обязанность в сочетании с инфинитивом без частицы to;
употребляется преимущественно в волпросительной и отрицательной формах, образуемых без вспомогательного глагола do: — he * not come ему приходить не обязательно, он может и не приходить — you *n’t wait вам можно и не ждать;
можете не ждать — you *n’t go so early, * you? вам ведь не обязательно уходить так рано, правда? — must I go there? — No, you * not мне нужно /обязательно/ туда идти? — Нет, это не обязательно — you *n’t do it if you don’t want to не хотите делать — не нужно — he *n’t have been in such a hurry ему не к чему было так спешить — you * not trouble yourself вам нечего (самому) беспокоиться;
вам не стоит утруждать себя — * anybody know? разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?, разве обязательно об этом кому-нибудь рассказывать? — he *n’t be told ему не обязательно об этом говорить, ему не обязательно нужно об этом знать — we *n’t have hurried (оказалось, что) мы могли не торопиться — I * hardly tell you that… вряд ли нужно говорить вам, что… — I don’t think that * be considered я считаю, что мы не обязаны принимать это во внимание
~ надобность, нужда;
to be in need of, to feel the need of, to have need of нуждаться ( в чем-л.)
~ требоваться;
the book needs correction книга требует исправления;
it needs to be done with care это надо сделать осторожно
dire ~ крайняя нужда
~ надобность, нужда;
to be in need of, to feel the need of, to have need of нуждаться (в чем-л.)
~ недостаток, бедность, нужда;
for need of из-за недостатка
~ надобность, нужда;
to be in need of, to feel the need of, to have need of нуждаться (в чем-л.)
the house is in ~ of repair дом требует ремонта
I ~ not have done it мне не следовало этого делать;
must I go there? — No, you need not нужно ли мне туда идти?-Нет, не нужно
identified ~ личная потребность
if ~ be (или were) если нужно, если потребуется
~ требоваться;
the book needs correction книга требует исправления;
it needs to be done with care это надо сделать осторожно
~ потребности;
to meet the needs удовлетворять потребности
I ~ not have done it мне не следовало этого делать;
must I go there? — No, you need not нужно ли мне туда идти?-Нет, не нужно
need бедность ~ бедствовать ~ (как модальный глагол в вопросительных и отрицательных предложениях) быть должным, обязанным;
you need not trouble yourself вам нечего (самому) беспокоиться ~ быть должным, обязанным ~ быть необходимым ~ иметь надобность ~ надобность, нужда;
to be in need of, to feel the need of, to have need of нуждаться (в чем-л.) ~ надобность, нужда ~ недостаток, бедность, нужда;
for need of из-за недостатка ~ недостаток, бедность ~ недостаток ~ необходимость ~ нехватка ~ нищета ~ нужда ~ нуждаться, иметь надобность, потребность ~ нуждаться, бедствовать ~ нуждаться (в чем-л.) ;
иметь надобность, потребность;
what he needs is a good thrashing он заслуживает хорошей взбучки ~ нуждаться ~ потребность ~ требоваться;
the book needs correction книга требует исправления;
it needs to be done with care это надо сделать осторожно ~ требоваться ~ потребности;
to meet the needs удовлетворять потребности
~ нуждаться (в чем-л.) ;
иметь надобность, потребность;
what he needs is a good thrashing он заслуживает хорошей взбучки
I ~ not have done it мне не следовало этого делать;
must I go there? — No, you need not нужно ли мне туда идти?-Нет, не нужно
~ (как модальный глагол в вопросительных и отрицательных предложениях) быть должным, обязанным;
you need not trouble yourself вам нечего (самому) беспокоиться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > need
6
no need to
English-Russian base dictionary > no need to
7
have no need to
English-Russian base dictionary > have no need to
8
нечего
Большой англо-русский и русско-английский словарь > нечего
9
No
1. n отрицание, нет
maybe yes, maybe no — может быть так, а может быть и нет
2. n отказ
3. n голоса против
4. a никакой; нет
5. a никакой, ни один
no man — никто, ни один человек
no one man — ни один человек, взятый отдельно
6. a почти не; очень мало
it needs no saying that … — нет нужды говорить, что …
7. adv не; нисколько не
no more — нечего, ничего больше; больше нет; уже нет; тоже нет
no more tea, thank you — я больше не хочу чаю, спасибо
8. part (в предложениях, содержащих альтернативу) нет
pleasant or no, it is true — приятно это или нет, но это правда
Синонимический ряд:
2. nay (other) absolutely not; by no means; nay; negative; never; nix; none; nope; not at all
English-Russian base dictionary > No
10
know what one is about
There’s no need to worry about him. It’s a tough job but he knows what he’s about — Не стоит о нем беспокоиться. Это трудная работа, но он достаточно опытный специалист
The new dictionary of modern spoken language > know what one is about
11
now now
Now, now, don’t you two start anything again — А ну, прекратите сейчас же, я вам говорю!
Now, now, there’s no need to worry — Успокойся и не надо волноваться
The new dictionary of modern spoken language > now now
12
нечего II
Большой англо-русский и русско-английский словарь > нечего II
13
keep on
Англо-русский словарь Мюллера > keep on
14
who shall decide when doctors disagree?
шутл.
≈ что же делать простому смертному, когда мнения знатоков расходятся? ; тж. doctors differ
…there are some exceptional usages of word, about which even grammarians do not all hold the same opinion. But we need not worry about these, for we can hardly be expected to decide when doctors disagree. (L. Tipping, ‘First Steps in English Grammar’) —…возможны особые употребления слова, в отношении которых даже у грамматистов нет единого мнения. Но такие случаи нас не волнуют: если даже ученые специалисты в тупике, чего ожидать от нас, простых смертных?
Large English-Russian phrasebook > who shall decide when doctors disagree?
15
make up
1. I
1) she takes a lot of time to make up у нее уходит очень много времени, чтобы накраситься /наложить косметику/; formerly it was not considered good taste for women to make up раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась; the actor will need at least an hour to make up этому актеру потребуется по меньшей мере час, чтобы загримироваться
2) he dropped out of school for a term, he will have to make up он пропустил целый семестр, ему придется наверстывать упущенное; I have a lot of work to make up у меня много недоделок, надо поработать; I have large arrears of sleep to make up мне надо отоспаться
3) the stove needs making up в печь и т. д. надо подбросить дров
4) let’s make up давай помиримся; everything is all right, they made up все в порядке, они помирились
2. II
3. III
1) make up smth. /smth. up/ make up a medicine готовить лекарство и т. д., make up a picnic basket /a hamper/ собрать корзину [продуктов] для пикника; make up a bed постелить /устроить/ постель; make up a bundle of old clothes связать старую одежду в узел; make up a train сформировать железнодорожный состав
2) make up smth. /smth. up/ make up rules устанавливать /вырабатывать/ правила; make up a group of eight создать /сколотить/ группу из восьми человек || make up one’s mind решать, принимать решение; she is still making up her mind она все еще /никак/ не может решить, она все еще думает
3) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up a story сочинить рассказ и т. д.; did he make up the speech himself? он сам написал эту речь?; is it true or did he make that story up? это правда или он все сочинил?; make up excuses придумывать оправдание и т. д., stop making things up! перестань выдумывать!; there isn’t any girl-friend he’s just made her up никакой у него нет подружки, он просто все выдумал
4) make up smb., smth. / smb., smth. up/ a quality that goes to make up a good dancer качества, необходимые, чтобы стать хорошим танцовщиком и т. д., what are the qualities that make up Hamlet’s character? из каких черт складывается характер Гамлета?, какие черты присущи Гамлету?; make up the total population составлять все население и т. д., stories that go to make up the volume рассказы, из которых составлен этот томик; the bones and muscles that make up the body кости и мускулы, которые образуют человеческое тело; these are the things that make up the joy of life вот что составляет /из чего складывается/ радость жизни
5) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up one’s face a) употреблять косметику ; б) гримировать лицо, накладывать грим; make up an actor загримировать актера
6) make up smth. /smth. up/ make up all the expenses покрывать /компенсировать/ все расходы и т. д.; I want to make up my share of the bill я хочу заплатить свою долю по счету; make up lost ground наверстывать упущенное
7) make up smth., smb. /smth., smb. up/ a dollar is wanted to make up the sum до полной суммы не хватает одного доллара и т. д.; we still need L 5 to make up the sum we asked for для суммы /чтобы набрать сумму/, которую мы просили, нам надо еще пять фунтов; collect all you can and he’ll make up the rest соберите сколько можете, а он доложит /добавит/ остальное; we recruited locally to make up our full complement of labourers чтобы иметь полный штат, мы набирали рабочих на месте
make up smth. /smth. up/ make up a quarrel уладить ссору и т. д.; it was years before they made up their quarrel прошли годы, прежде чем они помирились
9) make up smth. /smth. up/ make up a balance sheet составлять балансовый отчет и т. д.
10) make up smth. / smth. up/ make up the front page print. сверстать первую полосу и т. д.
4. IV
|| make up one’s mind in some manner принять какое-л. решение, решить каким-л. образом; he will make up his mind in his own way он решит все по-своему
5. VII
1) || make up one’s mind to do smth. решить /принять решение/ что-л. делать; he made up his mind to work harder он решил работать больше или усерднее и т. д.
2) make up smth. /smth. up/ to do smth. make up a party to go to a dance собрать компанию, чтобы пойти на танцы и т. д., we made up a group to help old people мы организовали / сколотили/ группу помощи пожилым людям
6. XI
1) be made up wait till your bed is made up подождите, вам еще не постелили; be made up for smb., smth. a parcel was made up for every child каждому ребенку был приготовлен пакет и т. д., а good basket of food was made up for the journey в дорогу приготовили полную корзину провизии; be made up into smth. flowers were made up into beautiful arrangements цветы были очень красиво расставлены || customer’s own materials made up пошив из материала заказчика
2) || my mind is made up я решил; when once his mind is made up there is no changing it если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить / убедить изменить решение/
4) be made up I object to the way the committee is made up я возражаю против состава комиссии; be made up of smb., smth. the audience was made up of young people аудитория и т. д. состояла из молодежи и т. д., this group is made up of people with widely differing abilities в эту группу входят люди очень разных способностей; be made up of cells состоять из клеток и т. д.; the problem was made up of many factors проблема складывалась из многих факторов; а letter made up of digressions письмо, полное всяких отступлений /изобилующее всякими отступлениями/
5) be made up the actor’s face was made up лицо актера было загримировано; be made up in some manner be heavily made up быть сильно и т. д. накрашенным; she was wonderfully made up она была чудесно загримирована; be made up for smth. he was made up for this part его загримировали для этой роли
6) be made up to smb. I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул; don’t worry it will be made up to you не беспокойся, ты внакладе не останешься /с тобой рассчитаются/; be made up with smth. our losses have to be made up with fresh capital наши потери придется покрыть за счет новых вложений; be made up for by smth. his forgetfulness was made up for by his charm он был так обаятелен, что ему прощали забывчивость; her display of bad manners was scarcely made up for by her tears вряд ли она могла слезами искупить свое дурное поведение
be made up their quarrel is made up их ссора улажена, они помирились
9) be made up in some time the newspaper is already made up print, газета и т. д. уже сверстана
10) be made up to he doesn’t like being made up to он не любит, когда перед ним лебезят /заискивают/
7. XII
have smth. made up I had a bed made up for me [on the sofa] мне постелили [на диване]
8. XVI
1) make up into smth. this clay will make up into nice bricks из этой глины получатся хорошие кирпичи; this silk will make up into two dresses этого шелка хватит на два платья
2) make up for smth. make up for the part of an old man гримироваться для роли старика и т. д., make up at some age she began to make up at 20 она начала пользоваться косметикой, когда ей исполнилось двадцать [лет]; ought she to make up at the age of thirteen? надо ли или можно ли ей краситься в тринадцать лет?
3) make up for smth. make up for the loss a) возместить потерю; б) покрыть убытки; make up for lost time наверстать упущенное время; make up for smb.’s lost time компенсировать кому-л. затраченное им время; I worked last Sunday so I have today off to make up for it я работал прошлое воскресенье, поэтому сегодня у меня отгул; how can I make up for my rudeness? как мне искупить свою грубость?; how could he make up for all he had done to her? как ему загладить свою вину перед ней?: beauty cannot make up for stupidity красота не может заменить ум; you’ve no garden but the terrace makes up for it у вас нет сада, но зато есть терраса; make up with smth. as there was little meat I had to make up with vegetables недостаток мяса мне пришлось восполнить овощами
4) make up with smb. he is coming to make up with you он придет, чтобы с тобой помириться
5) make up to smb. make up to influential people заискивать перед влиятельными людьми и т. д.; after what had happened he was trying to make up to her после того, что случилось, он хотел задобрить ее; he made up to every new girl in the office coll. он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе
9. XX1
make up as smb. make up as an old man одеться и загримироваться стариком и т. д. /для роли старика и т. д./
10. XXI1
1) make up smth. /smth. up/ into smth. make up goods into parcels упаковать / расфасовать/ товар в пакеты и т. д.; make up cloth into a dress сделать /сшить/ из материала платье; make up smth. /smth. up/ in some place they made up presents in her room подарки они готовили в ее комнате; they made up a bed on the sofa они постелили на диване
2) || I shall make up my mind in the morning я приму решение утром; I won’t make up my mind until tomorrow я этого до завтра не решу; make up one’s mind on smth. принять решение по какому-л. вопросу; make up smb.’s mind for him решать что-л. за кого-л.; he needs someone to make up his mind for him ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него
3) make up smb., smth. /smb., smth. up/ for smth. make oneself up for the party накраситься, чтобы пойти на вечер; make him up for the part загримировать его для этой роли; make up a room for the dance убрать /украсить/ комнату и т. д. для танцевального вечера и т. д.
4) make up smth. /smth. up/ to smb. we must make their loss up to them мы должны возместить им их убытки; he’s lost much time, the firm will make it up to him он потратил много времени, фирма ему это компенсирует; I’ll make it up to you by giving you Saturday off я освобожу тебе субботу, и мы будем квиты; how can we make it up to them for what they have suffered? как мы сможем вознаградить их за их страдания?
5) make up smth. /smth. up/ to smth. we collected L 478, but he made it up to L 500 мы собрали четыреста семьдесят восемь фунтов, а он добавил до пятисот
7) make up smth. /smth. up/ at some time we make up the pay-roll on the 15th of the month мы составляем платежную ведомость пятнадцатого числа каждого месяца и т. д.
11. XXVII2
English-Russian dictionary of verb phrases > make up
16
Auxiliary verbs
1)
а)
I must go now. — Теперь я должен идти. употреблен как модальный вспомогательный глагол).
б)
Will you help me? — Поможешь мне?/Хочешь мне помочь? употреблен как модальный вспомогательный глагол).
г)
а)
I haven’t been to Paris — Я не был в Париже.
Must he come? — Он должен прийти?
б)
I asked him to come, and so he did — Я попросил его прийти, и он пришел.
He doesn’t know me — Он меня не знает.
Were you there? — Ты был там?
English-Russian grammar dictionary > Auxiliary verbs
17
call
kɔ:l
1. сущ.
1) а) крик Syn: shout
1., cry
1. б) крик (животного, особ. птицы) a wild range of animal noises and bird calls ≈ разнообразный шум животных и крики птиц в) зов, призыв( специальные звуки для приманивания птиц и т. п.) г) манок, дудка( при ловле птиц)
2) а) приглашение или команда собраться act call ≈ театр. сигнал актерам о начале представления;
звонок, созывающий публику в зрительный зал б) сигнал, сбор (с помощью горна, барабана и т. п.) в) вызов (в суд) call to the bar ≈ признание статуса барристера г) предложение принять должность пастора и занять приход д) приглашение, сбор актеров на репетицию The call is for 11 o’clock. ≈ Репетиция назначена на 11 часов. е) вызов (аплодисментами на сцену актеров и т. п.) ж) влечение, тяга You must be feeling exhilarated by the call of the new. ≈ Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому. з) зов;
притягательность( чего-л. — пейзажа, работы и т. п.) the call of the wild ≈ зов дикой природы Syn: pull
1. и) зов, знамение приближающейся смерти to get one’s call, to get the call ≈ умереть;
быть на грани смерти
3) телефонный вызов, телефонный звонок;
телефонный разговор to give smb. a call ≈ позвонить кому-л. to make a call to smb., place a call to smb. ≈ сделать телефонный звонок кому-л. to answer, return, take a call ≈ ответить на телефонный звонок business call ≈ деловой звонок conference call ≈ приглашение на конференцию local call ≈ местный звонок long-distance, trunk call ≈ междугородный телефонный вызов toll call ≈ амер.- телефонный разговор с пригородом;
междугородный телефонный разговор (за дополнительную плату) One call was for me. ≈ Один раз вызывали меня. Who will take her call? ≈ Кто ответит на ее звонок? The operator put my call right through. ≈ Телефонистка сразу же соединила меня (с нужным абонентом). collect call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят dial-direct call ≈ прямой телефонный звонок direct-dialled call ≈ прямой телефонный звонок emergency call ≈ срочный телефонный звонок operator-assisted call ≈ звонок через телефониста transferred-charge call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
4) а) требование;
спрос He has many calls on his money. ≈ К нему постоянно обращаются за деньгами. Syn: demand
1. requisition
1., claim
1. б) коммерч. требование уплаты долга, очередного взноса и т. п.
5) долг;
необходимость, нужда You have no call to blush. ≈ Вам нечего краснеть. There is no call for such behavior. ≈ Такое поведение ничем не оправдано. call of duty ≈ чувство долга Syn: duty, need
1., occasion
1., right I
1.
6) призыв;
просьба There have been calls for a new kind of security arrangement. ≈ Раздавались призывы обновить меры безопасности. many calls for Christmas stories ≈ многочисленные просьбы рассказать рождественскую историю
7) перекличка;
время переклички Syn: roll-call
а) визит, посещение( обыкн. краткий) business call ≈ деловой визит courtesy call ≈ визит вежливости professional call ≈ вызов (врача, адвоката и т. п.) He decided to pay a call on Tommy. ≈ Он решил нанести визит Тому. to pay a call ≈ нанести визит б) заход( парохода в порт) ;
остановка( поезда на станции)
9) карт. объявление (козырной масти) ∙ at call ≈ наготове, к услугам within call ≈ поблизости on call
2. гл.
1) а) кричать;
окликать call for help ≈ взывать о помощи to call to one another ≈ перекликаться (друг с другом) to call the waiter over ≈ подозвать официанта He is in the next room, call him. ≈ Он в соседней комнате, крикни его. Did you call? ≈ Вы меня звали? he called to her ≈ он крикнул ей, он окликнул ее Syn: shout
2., cry
2. б) о животных, особ. о птицах — издавать характерные крики;
жужжать( о пчелах перед роением) в) призывать, созывать( горном и т. п.) г) карт. объявлять( козырную масть и т. п.)
2) звонить или говорить по телефону He called me from New York. ≈ Он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка. we called them to say that… ≈ мы сообщили им по телефону, что… Did anyone call? ≈ Мне кто-нибудь звонил? to call back ≈ позвонить по телефону (в ответ на звонок), перезвонить I’ll call you back. ≈ Я вам потом перезвоню.
3) выкрикивать( что-л. четким, громким голосом) ;
перекликать, вызывать( по именам, фамилиям) ;
провозглашать, объявлять;
оглашать to call out a command ≈ выкрикнуть команду to call the docket ≈ огласить список судебных дел Here the captain called a halt. ≈ В этом месте капитан объявил привал. to call the score ≈ спорт вести( объявлять) счет
4) а) звать, вызывать;
приглашать She called the children to dinner. ≈ Она позвала детей к обеду. The bell called to dinner. ≈ Звонок позвал к обеду. He screamed for his wife to call an ambulance. ≈ Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь. б) юр. вызывать (в суд и т. п.) The child waited two hours before she was called to give evidence. ≈ Девочка ждал два часа, прежде чем ее вызвали для дачи показаний. to call (as) witness ≈ вызывать (в качестве) свидетеля to call the defendant ≈ вызывать ответчика в суд to call the plaintiff ≈ вызывать истца в суд to call in evidence ≈ вызывать в суд для дачи показаний в) перен. призывать в ‘лучший’ мир All the doctors can’t save him. He’s called. ≈ Ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. г) охот. приманивать( птиц или животных специальными звуками) д) вызывать (воспоминание, образ и т. п.) ;
обращать (внимание) to call to mind, memory, remembrance ≈ припомнить, вспомнить to call smb.’s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л. е) вызывать (актера) на сцену;
объявлять (о начале какой-л. части представления) He was called for the last act. ≈ Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
5) будить It’s too early to call him. ≈ Еще рано его будить.
6) собирать, созывать (собрание и т. п.) A meeting has been called for Monday. ≈ Собрание было назначено на понедельник. to call an election ≈ назначить выборы to call the Parliament ≈ созывать парламент Syn: convene, convoke, summon
7) пригласить на должность пастора (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
а) заходить, навещать, наносить визит to call at a house ≈ зайти в дом to call (up) on a person ≈ навестить кого-л. Have many visitors called to-day? ≈ Сколько сегодня заходило посетителей? б) заходить (в порт — о корабле) ;
останавливаться, делать краткую остановку (о поезде, автобусе и т. п.) The steamer calls at several ports along the way. ≈ По пути пароход заходит в несколько портов.
9) называть;
давать имя What is this flower called? ≈ Как называется этот цветок? What do you call this in English? ≈ Как это по-английски? He is called Tom. ≈ Его зовут Томом. The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. ≈ Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем. He was called after his father. ≈ Его нарекли в честь отца. to call things by their proper names ≈ называть вещи своими именами to call names ≈ оскорблять, обзывать кого-л. Syn: name
2.
10) считать, полагать I call this a good house. ≈ Я нахожу, что это хороший дом. Do you call English an easy language? ≈ И вы считаете английский язык легким? I call that a shame. ≈ По-моему, это возмутительно. They call it ten miles. ≈ Считается, что здесь десять миль. He calls him his son. ≈ Он считает его своим сыном;
он относится к нему как к родному сыну. The results of the conference are called satisfactory. ≈ Считают, что конференция дала положительные результаты. Syn: reckon, consider ∙ call about call at call away call back call by call down call down on call for call forth call in call into call off call upon call out call over call round call to call together call up to call smb. over the coals ≈ ругать кого-л., делать кому-л. выговор you will be called over the coals for your conduct ≈ вам достанется /попадет/ за ваше поведение to have nothing to call one’s own ≈ ничего не иметь, быть без средств deep calls unto deep библ. ≈ бездна бездну призывает to call into action ≈ приводить в действие to call into existence ≈ вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие to call off all bets ≈ умереть To Be Called For ≈ До востребования (надпись на конверте)
крик — loud * громкий выкрик — * for help крик о помощи крик, голос (животного, птицы) — the * of the cuckoo крик кукушки — the * of the nightingale пение соловья зов;
оклик — within * поблизости, рядом, неподалеку;
в пределах слышимости — to be within * быть рядом;
быть при ком-л. (для выполнения поручения и т. п.) — out of * далеко;
вне пределов слышимости сигнал;
звонок;
свисток;
«дудка» (на корабле) ;
сбор (барабанный) — radio *, * sign /signal/ (радиотехника) позывной сигнал — distress * сигнал бедствия — * letters( радиотехника) позывные — * to quarters( военное) сигнал повестки (охота) манок, вабик( для приманки птиц) перекличка — * of the House перекличка (в алфавитном порядке) членов палаты общин (в Великобритании) или членов палаты представителей (в США) — * of the States (американизм) перекличка (в алфавитном порядке) штатов при голосовании на съезде партии призыв — a * for peaceful coexistence призыв к мирному сосуществованию — he answered the * of the country он откликнулся на призыв родины — * to arms призыв к оружию;
призыв под знамена вызов (в суд и т. п.) ;
(официальное) приглашение на работу, должность и т. п. — to issue a * to smb. to attend прислать кому-л. повестку о явке — to issue a * for a meeting to be held разослать извещение о том, что состоится собрание — he accepted the * to the chair of physics он принял предложение возглавить кафедру физики — * of the House вызов всех членов парламента (для голосования по важным вопросам) созыв (совещания и т. п.) (американизм) решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур телефонный вызов, звонок или разговор (тж. telephone *) — to make a * позвонить по телефону — to put a * through соединить( по телефону) — to take the * ответить на телефонный звонок;
взять трубку;
принять заказ, вызов и т7П. (по телефону) — he got /had, received/ a phone * ему позвонили (театроведение) вызов (аплодисментами на сцену) — to take a * выходить на аплодисменты, раскланиваться — she had nine *s ее вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться (театроведение) (американизм) прослушивание, репетиция( театроведение) объявление о времени репетиции зов;
тяга, влечение — the * of the wild зов природы — the * of nature( эвфмеизм) отправление естественных потребностей призвание — to feel a * to smth. чувствовать призвание /склонность/ к чему-л. визит, посещение;
приход — courtesy * визит вежливости — return * ответный визит — social * светский визит;
посещение знакомых;
(дипломатическое) протокольный визит — to make *s делать /наносить/ визиты — to pay a * нанести визит — to return smb. a * нанести кому-л. ответный визит — to receive a * принимать( гостя, посетителя) — to attend a professional * поехать на вызов — I have several *s to make мне нужно зайти в несколько мест заход (корабля в порт — place of * место захода остановка (поезда на станции) требование — at * наготове, к услугам, в (чьем-л.) распоряжении, под рукой — to be ready at * быть наготове /настороже/;
быть готовым сделать (что-л.) по первому требованию — on * по ребованию, по вызову — he has many *s on his money к нему постоянно обращаются за деньгами — I have too many *s on my time я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени — * of duty, at duty’s * по долгу службы — merit beyond the * of duty проявленный героизм;
чувство долга (экономика) спрос (на товар) — to have the * пользоваться спросом( финансовое) (коммерческое) требование уплаты долга, очередного взноса и т. п. — on * на онкольном счете — loan at /on/ * money on * ссуда до востребования( военное) заявка, требование;
вызов — * for action боевая тревога;
призыв к действию /к борьбе/ — at /on/ * по вызову;
по требованию — * for men запрос на подкрепление в личном составе — * for fire вызов огня (своего) полномочие;
право — to have /to get/ a * upon smth. пользоваться( преимущественным) правом на что-л. — to have no * on smb. не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/ — he had no * to do that он не имел права это делать нужда, необходимость — I don’t know what * she had to blush so я не знаю, что заставило ее так покраснеть — there is no * for you to worry у вас нет никаких оснований тревожиться( биржевое) предварительная премия;
опцион;
сделка с предварительной премией (карточное) объявление (козырной масти) (церковное) предложение прихода, места пастора (компьютерное) вызов (подпрограммы), обращение( к подпрограмме) — recursive * рекурсивное обращение — subroutine * вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме — * by pattern вызов по образцу > * to the bar присвоение звания барристера > a close * (американизм) опасное /рискованное/ положение;
на волосок от гибели > it was a close * еле-еле унес ноги, чудом спасся > as the *, so the echo (пословица) как аукнется, так и откликнется кричать, закричать — I thought I heard someone *ing мне показалось, что кто-то кричит — he *ed after her он крикнул ей вслед звать, позвать;
подозвать (тж. * over) ;
окликать — to * the waiter over подозвать официанта — he is in the next room, call him он в соседней комнате, позовите /кликните/ его — did you *? вы меня звали? — he *ed to her он крикнул ей /окликнул ее/ — the bell *ed to dinner звонок позвал к обеду будить;
разбудить — it’s too early to * him еще рано его будить называть;
звать — what is this thing *ed? как называется этот предмет? — what do you * this flower? как называется этот цветок — what do you * this in English? как это по-английски? — she is *ed Mary ее зовут Мери — his name is Richard but everybody *s him Dick его имя Ричард, но все называют его Диком — he was *ed after his uncle его нарекли в честь дяди — to * things by their proper names называть вещи своими именами — to * smb. names оскорблять /обзывать/ кого-л. выкликать;
громко читать список и т. п. — when names were *ed во время переклички — to * a cause объявлять о слушании дела в (суде) созывать — to * meeting созвать собрание — to * Parliament созвать /собрать/ парламент вызвать;
звать (к себе), приглашать — to * a taxi вызвать такси — to * a doctor пригласить /вызвать/ врача — you will be the next *ed in следующим вызовут вас вызывать, давать сигнал, сигнализировать — the ship was * ing us by wireless судно вызывало нас по радио вызывать (откуда-л.;
тж. * out) — a shot *ed me out выстрел заставил меня выбежать из дома — the firebrigade was *ed out twice last night прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза (юридическое) вызывать (в суд и т. п.) (on, upon, unto, to) призывать;
взывать, обращаться — to * on all honest people to support peace призывать всех честных людей отстаивать дело мира — to * to mind вспоминать, припоминать — I can’t * her telephone number to mind я не могу вспомнить номер ее телефона — to * to order призвать к порядку — the chairman had to * the meeting to order председателю пришлось призвать собравшихся к порядку (американизм) открывать собрание — the meeting is *ed to order, I * the meeting to order объявляю собрание открытым — to * to witness ссылаться на кого-л.;
призывать кого-л. в свидетели;
(юридическое) вызывать /указывать/свидетеля — to * to account призывать к ответу;
привлечь к ответственности;
потребовать отчета /объяснений/ — to * to attention обращать (чье-л.) внимание на (что-л.) ;
(военное) дать команду «смирно» — to * to the gods взывать к богам — to * to penance( церковное) призывать к покаянию (on, upon) предоставлять слово;
вызывать на трибуну — the chairman *ed upon Mr. B. to speak председатель предоставил слово г-ну Б. — to speak without being *ed upon высказываться без приглашения или без предоставления слова (on,upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя — the teacher always *ed on her first учитель всегда спрашивал ее первой (on, upon,to) pass быть призванным;
чувствовать призвание, потребность — to be * ed to smth. почувствовать призвание к чему-л. — he felt *ed upon to speak он счел необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать (on, upon, to) pass быть вынужденным объявлять;
оглашать — to * a strike объявлять забастовку — to * the banns огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании — you * now (карточное) вам объявлять (масть и т. п.) (тж. * in, * by) (обыкн. in, at, on, round) навещать;
посещать, приходить в гости, с визитом;
заходить, заглядывать, завернуть( куда-л.) — I was out when he *ed когда он заходил, меня не было дома — * in this evening, if you can если можете, заходите сегодня вечером — I *ed on Mr. Smith at his office я посетил мистера Смита в его конторе — our new neighbours *ed at our hoese last week наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе — the Ambassador *ed on the Foreign Minister посол нанес визит министру иностранных дел — * by (разговорное) заходить (ненадолго), заглядывать (к кому-л.) — I’ll * by if you don’t mind я зайду, если вы не возражаете — we are alone most of the time, very few people * by мы большей частью одни, у нас редко кто бывает (in, at) заходить (о корабле) — does this steamer * at Naples? этот пароход заходит в Неаполь? (in, at) останавливаться (о транспорте) — few trains * at A. редкий поезд останавливается в А. (for) заходить (за чем-л., кем-л.) — I’ll * for you at six я зайду за вами в шесть( часов) — she will * for the parcel она зайдет за свертком — to be *ed for до востребования( надпись на письме) (громко) требовать — a man *ed for a glass of beer человек потребовал кружку пива — he *ed for help он позвал на помощь — the minister’s resignation was *ed for by everybody все потребовали отставки министра требовать, нуждаться( в чем-л.) ;
предусматривать — your plan will * for a lot of money для осуществления вашего плана потребуется много денег — the occasion *s for quick action в данном случае требуется быстрота действий — the negotiations * for great tact переговоры требуют большого такта требоваться;
быть нужным, уместным — a correction is *ed for here тут требуется поправка — your remark was not *ed for ваше замечание было неуместно вызывать (актера) звонить или говорить по телефону — he *ed me from New York он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка — we *ed them to say that… мы сообщили им по телефону, что… — did anyone *? мне кто-нибудь звонил? — to * back позвонить по телефону (в ответ на звонок) — I’ll * you back я вам потом позвоню считать, рассматривать;
(пред) полагать — do you * English an easy langauge? и вы считаете английский язык легким? — I * this a very good house по-моему, это прекрасный дом — I * that a shame по-моему, это возмутительно — they * it ten miles считается, что здесь десять миль — he *s him his son он считает его своим сыном;
он относится к нему как к родному сыну — the results of the conference are *ed satisfactory считают, что конференция дала положительные результаты (шотландское) гнать (стадо, повозку и т. п.) ;
погонять, понукать( охота) вабить, приманивать птиц > to * in /into/ question, to * into doubt сомневаться, ставить под сомнение > to * into being создать, вызвать к жизни > the plant was *ed into being by war requirements завод был построен по военным соображениям > to * into play приводить в действие, пускать в ход > the case *ed every faculty of the doctor into play заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей > it *s for a celebration! это (дело) надо отметить! > to * the score (спортивное) вести /объявлять/ счет > to * to the bar принимать (кого-л.) в корпорацию барристеров > to * in evidence вызывать в суд для дачи показаний > to * cousins набиваться в родственники > to * the tune /the play/ распоряжаться;
задавать тон > to * an election назначить выборы > to * it a day прекратить какое-л. дело > let’s * it a day на сегодня хватит, пора кончать > to * it square удовлетвориться, примириться > to * off all bets (американизм) умереть > to * over the coals бранить, отчитывать > you will be *ed over the coals for your conduct вам достанется /попадет/ за ваше поведение > to * smb.’s bluff не позволить себя обмануть;
заставить( противника) раскрыть карты > deep *s unto deep (библеизм) бездна бездну призывает > to have nothing to * one’s own не иметь гроша за душой;
ни кола ни двора
~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам at ~ в распоряжении at ~ деньги до востребования at ~ к услугам at ~ наготове at ~ векс. по требованию
attempted ~ пробный вызов
authorized ~ вчт. разрешенный вызов authorized ~ вчт. санкционированный вызов
bad ~ format вчт. неверный формат вызова
to be called upon быть вынужденным
call будить ~ взнос в оплату новых акций ~ визит, посещение;
to pay a call нанести визит ~ вчт. вызвать ~ вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня ~ вчт. вызов ~ связь вызов ~ вызов в суд ~ вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ вчт. вызывать ~ связь вызывать ~ заход (парохода) в порт;
остановка (поезда) на станции ~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом) ~ звонить по телефону ~ зов, оклик ~ крик (животного, птицы) ~ крик ~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам ~ называть;
давать имя ~ называть ~ нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть ~ нужда, необходимость ~ вчт. обращение ~ объявлять ~ опцион «колл» ~ перекличка ~ письменное обзятельство акционера ~ полномочие ~ посещать ~ право эмитента досрочно погасить ценные бумаги ~ приглашать ~ приглашение;
предложение (места, кафедры и т. п.) ~ призвание, влечение ~ призыв;
сигнал ~ призыв ~ распространять ~ сделка с премией ~ сигнал ~ считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом ~ телефонный вызов ~ телефонный звонок ~ требование;
спрос;
требование уплаты долга ~ требование ~ требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий ~ требовать ~ требовать уплаты
~ at останавливаться (где-л.)
~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)
~ at a port заходить в порт
~ вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)
~ away отзывать
~ back брать назад ~ back звать обратно
~ by name вчт. вызов по имени
~ by number вчт. вызов по номеру
~ by pattern вчт. вызов по образцу
~ by reference вчт. передача параметра по ссылке
~ by value вчт. передача параметра по значению
~ directing code вчт. код вызова
~ down навлекать ~ down оспаривать, отводить (довод и т. п.) ~ down порицать, делать выговор
~ for заходить (за кем-л.) ~ for обязывать ~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ for предусматривать ~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования ~ for требовать
~ for a vote ставить на голосование
~ for payment требовать оплаты
~ for redemption of loan требовать погашения ссуды
~ for repayment требовать погашения
~ for tenders требовать продажи с торгов
~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
~ in аннулировать ~ in вызывать ~ in выкупать ~ in изымать из обращения( денежные знаки) ~ in изымать из обращения ~ in инкассировать ~ in потребовать назад( долг) ~ in приглашать ~ in призывать на военную службу ~ in требовать возврата ~ in требовать уплаты
~ in aid обращаться за помощью
~ in preference shares изымать из обращения привилегированные акции
~ in preferred stocks изымать из обращения привилегированные акции
to ~ in question подвергать сомнению question!: to call in ~ подвергать сомнению;
возражать;
требовать доказательств;
to make no question of не сомневаться;
вполне допускать
~ into: to ~ into existence( или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие
to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать day: to call it a ~ быть довольным достигнутыми результатами call it a ~ прекращать дело to call it a ~ считать дело законченным;
let us call it a day на сегодня хватит
to ~ it square удовлетворяться, примиряться square: to call it ~ расквитаться, рассчитаться
to ~ names ругать(-ся) name: name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе
~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам
~ off отвлекать( внимание) ~ off отвлекать ~ off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили ~ off отзывать ~ off отменять
~ on взывать, апеллировать ~ on звонить по телефону (кому-л.) ~ on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору ~ upon = call on on: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать
~ on a case затребовать дело
~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)
~ on shares требование об уплате взноса за акции
~ out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор ~ out вызывать ~ out вызывать на дуэль ~ out выкрикивать;
кричать
~ out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор
~ over делать перекличку
to ~ (smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор coal: ~ уголек;
to call (или to haul) over the coals делать выговор;
давать нагоняй
~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»
~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»
to ~ to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить
~ звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом)
to ~ to order открыть собрание to ~ to order призвать к порядку order: ~ порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку! ~ of the day мода, модное течение( в искусстве, литературе и т. п.) ;
to call to order амер. открыть (собрание) ;
on a point of order к порядку ведения собрания
~ to subroutine вчт. обращение к подпрограмме
~ to the bar предоставление права адвокатской практики ~ to the bar прием в адвокатуру ~ to the bar присвоение звания барристера
~ together созывать
~ up вызывать (по телефону) ~ up вызывать в памяти ~ up вызывать по телефону ~ up звать наверх ~ up вчт. звонить по телефону ~ up представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.) ~ up призывать (на военную службу) ~ up призывать на военную службу
~ upon = call on upon: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать call ~ чувствовать потребность
~ on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору
cold ~ предложение сделки без предварительного представления продукции
collect ~ связь оплаченный вызов
conference ~ связь циркулярный вызов
far ~ вчт. дальний вызов
first ~ бирж. первый взнос first ~ бирж. требование первого взноса
forward a ~ отправлять вызов
function ~ вчт. вызов функции function ~ вчт. обращение к функции
~ off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили
graphic ~ вчт. графическое представление
to have nothing to ~ one’s own ничего не иметь, быть без средств;
= ни кола ни двора
house ~ посещение на дому (например, визит врача на дом)
~ считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом
to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
implied ~ вчт. неявное обращение
interrupt ~ вчт. вызов по прерыванию
interurban ~ междугородный телефонный вызов
invalid ~ вчт. неверное обращение
junction ~ тел. пригородный разговор
to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования
library ~ вчт. обращение к библиотеке
load overlay ~ вчт. вызов загрузки перекрытия
local ~ местный телефонный вызов
long-distance ~ междугородный телефонный разговор
lost ~ вчт. безуспешное обращение
macro ~ вчт. макрокоманда
margin ~ требование о внесении дополнительного обеспечения
money at ~ онкольная ссуда money at ~ ссуда до востребования
nested ~s вчт. вложенные вызовы
nested macro ~ вчт. вложенный микровызов
object ~ вчт. вызов объекта
official ~ официальный звонок
on ~ ком. на онкольном счете on ~ по требованию, по вызову
~ вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня
~ визит, посещение;
to pay a call нанести визит
procedure ~ вчт. вызов процедуры
put and ~ бирж. двойной опцион put and ~ бирж. стеллажная сделка
qualified ~ вчт. ограниченное обращение qualified ~ вчт. уточненный вызов
recursive ~ вчт. рекурсивное обращение
remote procedure ~ вчт. дистанционный вызов
reversed charges ~ заранее оплаченный междугородный разговор
roll ~ перекличка roll ~ поименное голосование
share ~ проедложение делать заявку на покупку акций
~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования
subroutine ~ вчт. вызов подпрограммы
supervisor ~ вчт. обращение к супервизору
supplementary ~ дополнительный заход в порт
system ~ вчт. обращение к операционной системе system ~ вчт. системный вызов
telephone ~ телефонный вызов telephone ~ телефонный звонок
~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
~ into: to ~ into existence (или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие
~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»
toll ~ амер. междугородный телефонный разговор toll ~ телефонный разговор с пригородом
trunk ~ связь междугородный телефонный вызов
unsuccessful ~ безуспешная попытка дозвониться
value ~ вчт. вызов значения
virtual ~ вчт. виртуальный вызов
within ~ поблизости
~ нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > call
18
little
ˈlɪtl
1. прил.;
сравн. — less, lesser;
превосх. — least
1) маленький, небольшой, малый( о размере) ;
малочисленный( о количестве) little finger ≈ мизинец little toe ≈ мизинец little ways ≈ маленькие, смешные слабости
2) короткий, близкий (о времени, расстоянии) It’ll take a little while. ≈ Это займет немного времени. It’s a little way to go. ≈ Это недалеко..
3) маленький (по возрасту) ;
младший my little brother ≈ мой младший брат little children, little ones ≈ маленькие дети
4) перен. небольшой, незначительный;
несущественный;
несерьезный;
мелкий little use ≈ небольшая польза, немного пользы little hope ≈ маленькая little problem ≈ небольшая проблема little minds ≈ мелкие умы Can I have a little word with you? ≈ Можно с тобой очень коротко поговорить? little things ≈ мелочи Syn: petty, paltry
2. нареч.
1) мало, немного I understood little in his speech. ≈ Я мало что понял в его речи. a little ≈ немного have a little food ≈ возьми немного пищи It matters little to her what people think of her. ≈ Ее мало волнует, что о ней думают люди.
2) совсем не, вовсе не( обыкн. в инверсивной конструкции с глаголами know, dream, think и т. п.) Little he thinks that we need his help. ≈ Он совсем не думает, что нам нужна его помощь.
3. сущ. немногое;
небольшое количество;
непродолжительное время little or nothing ≈ почти ничего not a little ≈ немало little by little ≈ мало-помалу, постепенно The little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society. ≈ То немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное общество. in little for a little
немногое, небольшое количество;
самая малость — we must keep what * we have мы должны беречь то немногое, что у нас есть — he didwhat * he could он сделал все, что было в его ( слабых) силах — the * I have is not worth giving ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить — the * of his work that I have seen in excellent то немногое из его работы, что я видел, — великолепно — every * helps небольшая помощь — уже помощь;
любая малость пригодится (эмоционально-усилительно) почти ничего;
мало что — I understood * of his speech в его речи я мало что понял — to make * of smth. мало что понять;
плохо расслышать;
не разглядеть и т. п. — I can make * of your writing никак не разберу, что вы тут написали;
недооценивать, принижать значение чего-л. > from * up (американизм) с детства > the * «маленькие люди» > in * в небольшом масштабе;
в миниатюре > * by *, by * and * мало-помалу, постепенно, понемногу > * or nothing почти ничего, очень мало, ничтожное количество > to think * of не придавать особого значения, быть невысокого мнения( о ком-л., чем-л.) маленький, небольшой (о размере) — * house домик, небольшой дом — the * ones малыши, дети;
детеныши — the * Joneses дети Джоунзов — my * man! мой мальчик! (обращение) небольшой (о количестве) ;
слабый;
плохой — to have * hope иметь мало надежды /слабую надежду/ — to pay * attention to smth. почти не обращать внимания на что-л. — he has * time у него мало времени — he has very * knowledge of the subject он очень плохо /слабо/ знает предмет — unfortunately he has * money к сожалению, у него мало денег /он небогат/ — he knows * Latin and less Greek он плохо знает латынь, а еще хуже греческий — he gained * advantage from the scheme он мало что выиграл от этой затеи короткий, недлинный — shall I go a * way with you? проводить вас немного? — life’s * day короткий /быстротечный/ день жизни невысокий, небольшого роста — a * fat man приземистый толстяк( специальное) малый — * guts (анатомия) тонкие кишки — * end (автомобильное) малая (поршневая) головка шатуна — * auk (биология) малая гагарка( Plautus alle) незначительный, несущественный, неважный — a * difficulty незначительное /несущественное/ затруднение — * things мелочи;
пустяки — * things of life житейские мелочи — don’t worry about * things не беспокойтесь по пустякам мелкий, некрупный — * farmer мелкий фермер малый, неглавный — * war малая война — L. League( американизм) Малая лига( бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8-12 лет) милый, славный (часто имеет ласкательное значение и передается умешьшительным суффиксом) — isn’t he a * devil! вот дьяволенок! — you * rascal! эй ты, постреленок — smb.’s * ways маленькие смешные слабости, глупые (детские) привычки — poor * efforts to please трогательное старание угодить /понравиться/ мелкий, мелочный, ничтожный;
ограниченный — a * man with a * mind ничтожный ограниченный человечишка — mean * comments замечания типа мелочных придирок предназначенный для узкого круга;
не массовый — * magazine малообъемный журнал( печатает произведения, не рассчитанные на массового читателя;
выходит небольшим тиражом) — * theatre театр-студия;
камерный театр( ставящий экспериментальные пьесы) ;
самодеятельный театр (при колледже) > * woman жена, женушка > * Mary (сленг) желудок > The L. Corporal «маленький капрал», Наполеон Бонапарт > L.Rhody (американизм) штат Род-Айленд > to go but a (very) * way быть недостаточным, не хватать > * stranger новорожденный( в семье) > to expect a * stranger ждать прибавления семейства > * bird источник информации;
сорока на хвосте принесла > a * bird tells me you are getting married где-то я слышала, что ты выходишь замуж > * grey cells клетки серого вещества (мозга) ;
мозги > use your * grey cells! шевели мозгами! > * black book( американизм) записная книжка с телефонами женщин;
«адрес — календарь донжуана» > * boy’s room (эвфмеизм) уборная, туалет > * ladies in tennis shoes( американизм) (политика) (жаргон) «старушки в мягкой обуви», активистки консервативного направления;
крайние реакционерки мало, почти нисколько — * more ненамного больше;
немногим больше — he is * more than an amateur он недалеко ушел от любителя;
он выступает /играет, пишет/ почти на любительском уровне — he left * more than an hour ago он ушел час с небольшим тому назад — * less than не намного меньше;
почти столько же /так же/ — he is * less talented than his father талантом он не намного уступает отцу;
он почти так же талантлив, как отец — I can say very * about this book я могу очень немного сказать об этой книге — he is * known его почти никто /мало кто/ знает — that is * short of madness! это на грани безумия! редко — I go there very * я хожу туда очень редко (в предложениях с инверсией) совсем не, вовсе не — when I first came to this country, I * thought that I should stay so long когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго — they * expected /* did they expect/ such trouble они никак не предполагали /им и в голову не приходило/, что возникнет такая неприятность — * he cares whether we live or die ему все равно /ему наплевать/, живы мы или нет — he * dreams that… ему и не снится, что…, ему и невдомек, что…
~ короткое, непродолжительное время;
after a little you will feel better скоро вам станет лучше;
for a little на короткое время
little короткий (о времени, расстоянии) ;
come a little way with me проводите меня немного
~ короткое, непродолжительное время;
after a little you will feel better скоро вам станет лучше;
for a little на короткое время
from ~ up амер. разг. с детства
to go but a ~ way не хватать
~ с глаголами know, dream, think и т. п. совсем не;
little did he think that или he little thought that он и не думал, что
~ немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного
in ~ жив. в миниатюре in ~ в небольшом масштабе
knows a ~ of everything знает понемногу обо всем
little короткий (о времени, расстоянии) ;
come a little way with me проводите меня немного ~ короткое, непродолжительное время;
after a little you will feel better скоро вам станет лучше;
for a little на короткое время ~ a (less, lesser;
least) маленький;
небольшой;
little finger мизинец;
little toe мизинец (на ноге) ~ малый, незначительный;
little things мелочи ~ малый ~ мелочный, ограниченный;
little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы;
little Mary разг. желудок ~ небольшое количество;
немногое, кое-что, пустяк;
little by little мало-помалу, постепенно ~ небольшое количество ~ небольшой ~ незначительный ~ немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного ~ немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного ~ немного ~ несущественный ~ с глаголами know, dream, think и т. п. совсем не;
little did he think that или he little thought that он и не думал, что
~ небольшое количество;
немногое, кое-что, пустяк;
little by little мало-помалу, постепенно
~ с глаголами know, dream, think и т. п. совсем не;
little did he think that или he little thought that он и не думал, что
~ a (less, lesser;
least) маленький;
небольшой;
little finger мизинец;
little toe мизинец (на ноге)
~ less (more) than немного меньше (больше), чем
~ мелочный, ограниченный;
little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы;
little Mary разг. желудок
~ ones дети ~ ones детеныши one: ~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети
~ or nothing почти ничего
the ~ people дети the ~ people эльфы
~ малый, незначительный;
little things мелочи
~ мелочный, ограниченный;
little things amuse little minds мелочи занимают (лишь) мелкие умы;
little Mary разг. желудок
~ a (less, lesser;
least) маленький;
небольшой;
little finger мизинец;
little toe мизинец (на ноге)
~ ways маленькие, смешные слабости way: ~ расстояние;
a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
a long way, амер. разг. a long ways далеко
to make ~ (of smth.) не принимать всерьез, не придавать значения
not a ~ немало
~ немного, мало;
I like him little я его недолюбливаю;
a little немного;
rest a little отдохните немного
Большой англо-русский и русско-английский словарь > little
19
spunk up
гл.;
амер.;
разг. смягчиться, успокоиться Spunk up, there’s nothing to worry about! ≈ Успокойся! Не о чем беспокоиться. Perhaps you need a holiday to spunk you up. ≈ Возможно тебе требуется отдых, чтобы придти в себя. Syn: bear up
1), brace up, buck up
1), cheer up, chirk
2., comfort
2., encourage, keep up
1), keep up
2), perk up
2)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > spunk up
20
make out
1. I
2) how did you make out? каковы ваши успехи?; how are things making out? как идет дела?: give him another six months and see how he makes out дайте ему еще полгода и тогда посмотрите, как у неги пойдут дела; don’t worry I’ll make out не беспокойтесь, я справлюсь
3) he is not such a fool as some people make out, он не такой дурак и т. д., как некоторые люди полагают; as far as I can make out… насколько я и т. д. могу судить…
2. III
4)
make out smth. /smth. out/ we need two more eggs to make out a dozen до дюжины нам не хватает еще двух я яиц; we must put in some more poems and essays to make out a representative volume чтобы получился /был/ типичный для данного писателя том, нужно включить в него еще несколько стихотворений и очерков
2)
make out smth., smb. /smth.! smb. out/ make out the meaning of a phrase понять значение фразы и т. д., разобраться в значении фразы и т. д., he couldn’t make out her hand он не мог разобрать ее почерка; the boy had a hard time making out the problem мальчик с большим трудом разобрался в задаче /долго не мог понять задачу/; I can’t make you out а) я вас не понимаю; б) не могу понять, что вы за человек
3)
make out smth., smb. /smth., smb. out/usually with can; I couldn’t make out the design я не мог рассмотреть орнамент и т. д., can you make out the island? ты видишь остров?
4)
make out smth. /smth. out/ make out a marketing list составлять список покупок и т. д. I make out this form заполните этот бланк или эту анкету и т. д., make out a certificate выписать свидетельство; make out a cheque выписать чек ; make out, а сору record, etc.) сделать копию и т. д.
3. IV
1) make out smth. /smth. out/ in some manner usually in the interrogative coll. how do you make that out? почему вы так думаете?, откуда вы это взяли?
2) make out smth., smb. /smth., smb. out/ in some manner I could barely /hardly, scarcely, just/ make out the expression on his face я едва мог рассмотреть или различить выражение его лица и т. д.
4. V
make out smb. /smb. out/ make me out a liar выставлять /представлять/ меня лгуном и т. д.
5. VI
make out smb. /smb. out/ as being of /having/ some quality make him out selfish выставлять его эгоистичным и т. д.
6. VII
make out smb. /smb. out/ to be smb. make smb. out to be a liar выставлять кого-л. лжецом и т. д.; he makes himself out to be a famous scientist он выдает себя за известного ученого
7. XI
1) be made out that… it was made out that he had no business being there дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть; be made out by smb. that… it was made out by his counsel that he was innocent адвокат /защитник/ представил дело так, что он невиновен
2) || a case could be made out for Smith’s release можно привести убедительные доводы или доказательства в пользу освобождения Смита; we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости. сокращения налога на эти товары
3) be made out [to be] smb. he is made out [to be] a patriot о нем отзываются как о патриоте и т. д., его считают патриотом и т. д.
4) be made out in some manner the outline of the house could just /hardly, barely/ be made out очертания дома и т. д. были едва различимы; be made out from somewhere his speech could scarcely /barely, hardly/ be made out from the balcony с балкона и т. д. его речь была едва слышна; the expression of his face could not be made out in half-light в полутьме и т. д. нельзя было рассмотреть выражение его лица
5) be made out in some manner be made out clearly быть составленным /быть заполненным/ четко и т. д.; be made out in some quantity applications have to be made out in triplicate заявления и т. д. пишутся в трех экземплярах и т. д.
8. XIII
9. XVI
coll. make out with smb., smth. how are you making out with Mary? как у вас дела с Мэри?; how did you make out with your interview? как у вас прошло интервью?; you made out well with the dinner обед и т. д. вам удался; we must try to make out with what we have надо попытаться обойтись тем, что у нас есть; make out in smth. how are you making out in your new job ? как у вас дела с новой работой и т. д.?; make out on smth. make out on a small wage обходиться небольшой зарплатой, жить на небольшую зарплату
10. XXI1
1) || make out a case for /in favour of/ smth. приводить доказательства или доводы в пользу чего-л.; make out a strong case for reform находить убедительные доводы в пользу реформ и т. д.
2) make out smth. /smth. out/ from smth. I couldn’t make anything out from these facts из этих фактов я не мог ничего понять; he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд
3) make out smth., smb. /smth., smb. out/ т some place make out an inscription on a wall разобрать надпись на стене и т. д.; make out an outline of a house in the distance различить очертания дома вдали и т. д.; make out a dim figure in the mist смутно видеть фигуру сквозь туман /в тумане/; I couldn’t make her out in the dark hall я не видел ее в этом темном холле; make out smth., smb. /smth., smb. out/ with smth. you can make it out with a telescope это можно увидеть в телескоп; I couldn’t make her out even with opera-glasses я даже в бинокль не видел ее
4) make out smth. /smth. out/ for smth., smb. make out an application for a licence подать /написать/ заявление на получение прав; make out a list for the grocer составить список того, что надо купить в бакалее; make out a cheque for L 10 выписать чек на десять фунтов; make out smth. /smth. out/ to smb., smth. make out a cheque to him выписать чек на его имя /на него/ и т. д., make out a pass to him and his wife выписать /дать/ пропуск ему и его жене; make out smth. /smth. out/ in some quantity make this document out in duplicate оформите этот документ в двух экземплярах
11. XXV
1) make out that… he made out that he had been badly treated он представил дело так, будто с ним плохо обращались и т. д., you can’t make out that we haven’t tried to help you вы не можете сказать, что мы не пытались ним помочь; let’s make out that we are wrecked on a desert island давайте вообразим /представим себе/, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове
2) make out what… I can’t make out what he wants никак не пойму, что он хочет и т. д., all I can make out is that he will come все, что я понял, так это то, что он придет
3) make out whether… I can’t make out whether this figure is a three or an eight не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь?; from the voice he could make out who the stranger was по голосу он понял или догадался, кто был этот незнакомец
English-Russian dictionary of verb phrases > make out
no need to worry — перевод на русский
No need to worry, governor.
— Не беспокойтесь, господин.
No need to worry about money.
О деньгах не беспокойтесь.
No need to worry, sir, I am on the case.
Не беспокойтесь, сэр.
No need to worry, don’t be afraid!
Не беспокойтесь, не бойтесь!
There’s no need to worry.
Не беспокойтесь.
Показать ещё примеры для «не беспокойтесь»…
— There’s no need to worry, Detective.
— Не волнуйтесь, детектив.
There’s no need to worry, Mrs. Espinoza.
Не волнуйтесь, миссис Эспиноза.
There’s no need to worry.
Не волнуйтесь.
There’s no need to worry
Не волнуйтесь вы там!
No need to worry, ma’am.
Не волнуйтесь, мэм.
Показать ещё примеры для «не волнуйтесь»…
No need to worry just yet, fellas.
Не стоит беспокоиться пока, ребята.
No need to worry, Arthur.
Не стоит беспокоиться, Артур.
There’s no need to worry.
Не стоит беспокоиться.
I assure you, there’s no need to worry.
Уверяю вас, не стоит беспокоиться.
Still you’ve no need to worry.
Все-таки тебе не стоит беспокоиться.
Показать ещё примеры для «не стоит беспокоиться»…
No need to worry about us.
Нет необходимости беспокоиться о нас.
We assure you there is no need to worry.
Мы уверяем вас — нет необходимости беспокоиться.
No need to worry about them any more.
Больше нет необходимости беспокоиться о них.
No need to worry thanks
Нет необходимости беспокоиться благодаря
There’s no need to worry. Catch that?
Там нет необходимости беспокоиться.
Показать ещё примеры для «нет необходимости беспокоиться»…
— No need to worry.
— Не нужно беспокоиться.
No need to worry any more.
Старец: Больше не нужно беспокоиться.
No need to worry about him.
Не нужно беспокоиться о нем.
There’s no need to worry about it now.
Сейчас не нужно беспокоиться об этом.
No need to worry about that.
Не нужно об этом беспокоиться.
Показать ещё примеры для «не нужно беспокоиться»…
«With a man like Aubanel, there’s no need to worry.
— Она подвела итог так: «С таким человеком, как Обанель, нет причин для беспокойства.
OH, THERE’S NO NEED TO WORRY.
Нет причин для беспокойства.
So no need to worry, sir!
Нет причин для беспокойства, господин.
People, there is no need to worry.
Люди, нет причин для беспокойства.
There’s no need to worry.
Нет причин для беспокойства.
Показать ещё примеры для «нет причин для беспокойства»…
But there’s no need to worry.
Но не нужно волноваться.
-But there’s no need to worry, Fanny.
— Но не нужно волноваться, Фанни.
Not too smart, no need to worry about an impertinent tongue.
Не слишком умный, не нужно волноваться о дерзком языке.
So there’s no need to worry about how ridiculously hot he is.
Так что не нужно волноваться о том, как безумно он красив.
No need to worry about anything.
Не нужно ни о чём волноваться.
— You ain’t got no need to worry.
Тебе не стоит волноваться.
There is no need to worry, sir.
Не стоит волноваться, сэр.
There’s no need to worry.
Больше не стоит волноваться.
I’ve run a complete and exhaustive set of diagnostics, so I can assure you there’s no need to worry.
Я провела полную, исчерпывающую диагностику, так что могу тебя заверить, что волноваться не стоит.
There’s no need to worry.
Волноваться не стоит.
No need to worry about these kids’ education, Mother.
Нет причин беспокоиться об образовании детей, мать.
No need to worry.
Нет причин беспокоиться.
No need to worry.
Нет никаких причин беспокоиться.
There’s no need to worry.
Нет причины беспокоиться.
No need to worry.
Нет причин беспокоится.
Отправить комментарий
Смотрите также
- не беспокойтесь
- не волнуйтесь
- не стоит беспокоиться
- нет необходимости беспокоиться
- не нужно беспокоиться
- нет причин для беспокойства
- не нужно волноваться
- не стоит волноваться
- нет причин беспокоиться
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
не нужно беспокоиться
не стоит волноваться
не беспокоиться
не нужно переживать
не о чем беспокоиться
не нужно волноваться
не надо беспокоиться
вам не придется беспокоиться
не о чем волноваться
не следует беспокоиться
не надо переживать
не стоит расстраиваться
не надо волноваться
нет необходимости беспокоиться
не стоит беспокоиться
Предложения
No need to worry about its length.
No need to worry any more.
No need to worry over which websites are displaying your ads.
Поэтому, не стоит волноваться о том, на каких сайтах будут показываться Ваши рекламные объявления.
No need to worry about the security of your data because the organizer allows you to protect any records with a password.
О безопасности данных не стоит волноваться, так как органайзер позволяет защищать любые записи паролем.
No need to worry about viruses.
No need to worry if you live outside California.
No need to worry about corrosion.
No need to worry about food and drinks, there are plenty of those.
No need to worry, because we provide our site also with mobile solutions.
Не нужно беспокоиться, потому что мы предоставляем наш сайт также в мобильных решениях.
No need to worry about new clients.
No need to worry that this guy isn’t playing his love scenes straight.
No need to worry about selecting unclear settings or about understanding confusing agreements and forms.
Не нужно беспокоиться о выборе непонятных параметров или о том, чтобы понять запутанные соглашения и формы.
No need to worry, because we give our own website with mobile phone solutions.
Не нужно беспокоиться, потому что мы предоставляем наш сайт также в мобильных решениях.
No need to worry about finding the workplace, PC and software needed for job.
Не нужно беспокоиться о поиске рабочего места, ПК и программного обеспечения, необходимых для работы.
No need to worry about the other fields for CCNA.
No need to worry about Customer Relations Management.
No need to worry about updating software.
No need to worry about remembering them.
No need to worry that they’ll disappear.
No need to worry that you will miss something.
Предложения, которые содержат No need to worry
Результатов: 1504. Точных совпадений: 1504. Затраченное время: 106 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Science does not stand still and the technology is constantly improving, so no need to worry about the safety of such eco-friendly doors.
The usb has characteristics of all-metal body, lighter, thinner,
compression wear, so no need to worry that strenuous exercise or friction with other objects,
resulting in the usb
to
be damaged.
USB имеет характеристики полностью металлический корпус, легче, тоньше,
что приводит к USB поврежден.
Puzzles themselves are not
so
much,
so
the process of gathering the figure does not tire for matching pieces,
pieces of paintings collected automatically, so no need to worry about that could be used the wrong item
and the error was made.
Самих пазлов не так уж и много,
поэтому
процесс собирания рисунка не утомляет, при совпадении частей,
и была допущена ошибка.
color coded cables that offer a tangle free solution, so there is no need to worry about wasting time getting wires untangled.
Простой в использовании, Цвет закодированных кабелей,
которые предлагают спутанное свободное решение, так что нет необходимости беспокоиться о том, чтобы тратить время на то, чтобы не запутывать провода.
When we use it
to
make a usb,
the brittleness has been controlled down a lot, so there is no need to worry about the usb will be easily broken.
Когда мы используем его, чтобы сделать
We will ensure that these processes are fast and uncomplicated so there will be no need to worry about missing trading opportunities
or experiencing delays in getting your money back.
Мы гарантируем обработку Ваших финансовых операций наиболее быстрым и
простым способом, так что Вам не нужно будет беспокоиться об упущенных торговых возможностях и о задержках при возврате Ваших средств.
I have run a complete and exhaustive set of diagnostics, so I can assure you there’s no need to worry.
In the capital city many Mongolians dress in western clothes, and
so
there’s no need to worry as a foreign visitor that you will stand out in a disagreeable way.
В столице многие монголы одеваются в западном стиле, поэтому не следуют опасаться, что ты как иностранец обратишь на себя недоуменное внимание.
So there’s
no
need to worry about the burnout of the motor because of the high load of the pump.
So, we need to worry about how
to
use it was the right and appropriate circumstances.
Our installers contain both, so you don’t need to worry about getting the right one.
It is when their conflicting views become so hopelessly polarized that we need to worry.
We handle all technical aspects of your translation project so you don’t need to worry about such quality assessment methodologies and technologies.
Мы занимаемся всеми техническими аспектами вашего проекта перевода так что вам не нужно беспокоиться о таких методологий и технологий оценки качества.
We deliver all items straight
to
your home, so you don’t need to worry about transportation.
They’re also based in Panama,
which is located outside of the 5/9/14 Eyes Alliance, so you never need to worry about your personal information being requested and shared among government agencies.
NordVPN зарегистрирован в Панаме, которая
расположена вне юрисдикции разведальянсов« 5/ 9/ 14 глаз», так что вам не придется переживать о том, что ваши личные данные могут попасть в руки различных правительственных агентств.
And I am so grateful that Alice and Shane are here
so
I don’t need to worry about you.
It have all the restaurant specific elements covered
so
you don’t need to worry.
Тема включает в себя все необходимые специфические опции для ресторанного бизнеса, поэтому Вам не нужно волноваться.
Living in that kind of the construction feel like immunity and comfort, so no
need
to worry about the filling of a hotel.
Поскольку проживание в таких деревянных домах дают ощущение защищенности, комфорта и уюта, то о заполнении номеров гостиниц волноваться не приходится.
Results: 145,
Time: 0.0265
English
—
Russian
Russian
—
English
263 параллельный перевод
There’s no need to worry.
Нет причины для беспокойства.
There’s no need to worry.
Не волнуйся.
Listen! You’ve reported the? heft, so there’s no need to worry.
Он должен показать вам серийный номер.
No need to worry.
Волноваться не о чем.
» With a man like Aubanel, there’s no need to worry.
— Она подвела итог так : » С таким человеком, как Обанель, нет причин для беспокойства.
OH, THERE’S NO NEED TO WORRY.
Нет причин для беспокойства.
I’ve got no need to worry. What are you worth in round figures?
Дорогой, во сколько ты оцениваешь своё состояние?
No need to worry.
Вот и хорошо.
No need to worry about that.
Забудь о вещах.
No need to worry, they paid five days in advance.
Я боялась, есть ли у них деньги, но они заплатили за 5 дней вперёд.
No need to worry, governor.
— Не беспокойтесь, господин.
There’s no need to worry, it’s a very minor thing
Ничего особенного. Это не очень серьезно.
But there’s no need to worry.
Но не нужно волноваться.
There’s no need to worry.
Не беспокойтесь.
No need to worry.
Не беспокойтесь.
No need to worry about documents.
Не беспокойся о документах.
No need to worry about that.
Не нужно об этом беспокоиться.
Now, there’s no need to worry.
Вам не о чем волноваться.
Then we’d have a full dozen… and no need to worry any more!
и тогда не о чем будет беспокоиться!
There’s no need to worry.
Нет повода беспокоиться.
No need to worry about anything.
Не нужно ни о чём волноваться.
— No need to worry.
— Не нужно беспокоиться.
So there’s no need to worry.
Мадам, месье, нет нужды беспокоиться.
Thanks a lot. No need to worry.
Благодарю покорнейше… не стоит.
There’s no need to worry, my dear.
Дорогая, нет причин для волнений.
There is no need to worry, sir.
Не стоит волноваться, сэр.
No need to worry, so long as you leave me in peace.
Незачем волноваться, если вы оставите меня в покое.
But there ´ s no need to worry about your play. I ´ m certain Cottins can handle the job.
Что же касается вашей пьесы «Исчезнувшая», я совершенно спокоен, я уверен, что Жан-Лу Коттен тот человек, что вам нужен.
And for once, ladies and gentlemen, there is no need to worry about having a hangover in the morning, for there will be no more mornings!
И единственный раз, дамы и господа, вам не придется беспокоиться о похмелье на следующее утро, потому что следующего утра не будет!
Where did you bring me? No need to worry.
— Проходите, садитесь.
You’ve no need to worry.
Можешь не волноваться.
No need to worry
Беспокоиться не о чем.
No need to worry about these kids’education, Mother.
Нет причин беспокоиться об образовании детей, мать.
No need to worry.
Беспокоиться не о чем.
No need to worry.
Нет никаких причин беспокоиться.
There’s no need to worry.
Не о чем беспокоиться.
— No need to worry.
— Не волнуйся.
No need to worry.
Не надо беспокоиться.
No need to worry about that at this point.
Вам ни к чему об этом сейчас беспокоиться.
I have no need to worry.
Мне не о чем беспокоиться.
But no need to worry, Kit, none of them could hold a candle to you.
Но не стоит беспокоиться, Кит. Никто из них не затмит тебя «.
There’s no need to worry.
Нет необходимости для беспокойства.
There’s no need to worry.
Нет причин волноваться.
No need to worry… the car is clean, there’s no problem with it.
Нет повода беспокоиться… машина чистая, с ней нет никаких проблем.
No need to worry about money.
О деньгах не беспокойтесь.
— But there’s no need to worry, Fanny.
— Но не нужно волноваться, Фанни.
No need for any of you to worry about your physical condition.
Нет никаких оснований ни для одного из вас беспокоиться о физическом состоянии.
Now look, my dear, there is no need for you to worry your pretty little head!
Послушай, моя дорогая, нет никакой необходимости беспокоить твою хорошенькую головку!
No need for you to worry.
Не беспокойся.
— You ain’t got no need to worry.
Тебе не стоит волноваться.
Anyway, James, no need for you to worry at all.
В любом случае, Джеймс, вам не стоит волноваться.
- перевод на «no need to worry» турецкий