Word for needed immediately

The cylinder can be rolled to the diameter needed, immediately after the pre bending of the leading edge.

context icon

Вальцевание детали до нужного диаметра может начинаться сразу после подгиба передней кромки листа.

context icon

The neurologist consultation is needed immediately if you discovered the following symptoms.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

External assistance is needed immediately for the restoration of security in particular in and around Tirana.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Необходимо немедленно приступить к оказанию внешней помощи для восстановления безопасности, в частности в Тиране и ее окрестностях.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Speakers recognized that climate change impacts on water were already visible and that adaptation was needed immediately.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Выступавшие признали,

что последствия изменения климата для воды уже являются видимыми, что требует принятия незамедлительных мер по адаптации.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Action is needed immediately to reduce emissions of greenhouse gases while simultaneously

meeting the demands of the Millennium Development Goals.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Необходимы немедленные меры для сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов при одновременном достижении

целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In the interim and pending the further decision by the Security Council, resources are needed immediately to support and strengthen AMISOM.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Тем временем и до принятия дальнейшего решения Советом Безопасности срочно необходимы ресурсы для поддержки и укрепления АМИСОМ.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Pending the further decision by the Security Council, resources were needed immediately to support and strengthen

AMISOM as well as to provide the necessary planning and technical advice.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В отсутствие дальнейшего решения Совета Безопасности незамедлительно требовались ресурсы для оказания поддержки и укрепления АМИСОМ,

а также для предоставления необходимых консультаций по вопросам планирования и техническим вопросам.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Sometimes a company registration number is needed immediately in order to complete an important contract

and little time can be allowed for the incorporation process to be completed.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Иногда регистрационный номер компании необходим в срочном порядке чтобы завершить важные договора

и для завершения процесса регистрации остается очень мало времени.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For instance,

it will be useful if a company registration number is needed immediately in order to complete an important contract

and minimal time is allotted for the incorporation process.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Готовая компания будет выгодна, если компания будет требоваться срочно, например если регистрационный номер компании немедленно необходим, чтобы закончить важный контракт,

и имеется немного времени которое

необходимо

для процесса завершения регисрации.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

When the fabric of a country is destroyed, help is needed immediately— not only to provide

emergency aid to the population, but also to start the reconstruction process.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Когда разрушена ткань общества в стране, необходима срочная помощь, причем не только чрезвычайная гуманитарная помощь населению,

но и помощь для развертывания процесса восстановления.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The Secretary-General indicates in paragraph 5 of his report that,

in the interim, and pending the further decision of the Security Council, resources are needed immediately to support and strengthen AMISOM.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Генеральный секретарь отмечает в пункте 5 его доклада,

что тем временем и до принятия дальнейшего решения Советом Безопасности срочно необходимы ресурсы для поддержки и укрепления АМИСОМ.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In other words, if there is an urgent

need

for one item of equipment and an anticipated

need

for several more of

the same type, competitive negotiations can be used only for the item needed immediately.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Иными словами, если

требуется

срочно приобрести одну единицу оборудования, а в перспективе понадобится приобрести еще несколько единиц оборудования того же типа, то

процедуру конкурентных переговоров можно использовать для закупки лишь одной единицы оборудования, которая требуется безотлагательно.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Changes in the distribution of voting rights to reflect the new realities are needed immediately, but that alone will not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity for those who really need it to generate growth and sustain development.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Необходимо незамедлительно внести изменения в систему распределения права голоса, отражающие современную реальность; однако одного лишь этого шага будет недостаточно для того, чтобы урегулировать такую серьезную проблему, как нестабильность и отсутствие доступа к денежным средствам для тех, кто действительно в них нуждается для обеспечения роста и поддержки развития.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

While the structural review projects will eventually increase the availability of personnel allocated to enterprise application development,

resources are needed immediately to accelerate the development of enterprise and major shared applications,

especially in the knowledge management and field mission areas.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Хотя охваченные структурным обзором проекты в конечном итоге приведут к увеличению числа сотрудников,

выделяемых для разработки общеорганизационных приложений, необходимо безотлагательно выделить ресурсы для ускорения разработки общеорганизационных

и совместно используемых основных приложений, особенно в области управления информацией и поддержки полевых миссий.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

With limited resources, together with the vast range of measures they are confronted with,

they will be compelled to choose between those measures that are needed immediately and those that can wait until certain of the other measures

have been implemented.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В условиях ограниченных ресурсов и наличия широкого круга мер им придется выбирать

между теми мерами, осуществление которых требуется незамедлительно, и теми, реализацию которых можно отложить до того, пока не будут выполнены некоторые другие меры.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

All out-of-scope contract amendments were approved by the Headquarters Committee on Contracts as sole-source awards on the

recommendation of the Steering Committee that the work was needed immediately and that it required detailed knowledge of both the working environment and the software.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Все поправки к контракту на проведение внеплановых работ были утверждены Комитетом по контрактам Центральных учреждений в качестве контрактов на закупки

из единственного источника, исходя из рекомендации Руководящего комитета о том, что эти работы необходимо выполнить незамедлительно и что для этого требуется глубокое знание как операционной среды,

так и программного обеспечения.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

It is clear that, in such circumstances, the Organization does not have the luxury of time to train new leaders, build up substantive knowledge,

or develop

needed

networks when these qualities are needed immediately to ensure the success of the mission or project.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Совершенно ясно, что в таких условиях Организация не может позволить себе тратить время на подготовку новых руководителей, накопление знаний об основных видах деятельности

или налаживание необходимых связей в тот момент, когда эти качества необходимо незамедлительно задействовать для обеспечения успеха миссии или проекта.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The first round of national workshops and seminars was successful in raising awareness about the Convention and initiating a process for policy dialogue,

but greater effort and more resources are needed immediately after the workshops in order to sustain the interest and momentum generated;

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Проведение первых национальных совещаний и семинаров способствовало лучшему ознакомлению с Конвенцией и

положило начало процессу политического диалога, однако сразу же после проведения совещаний необходимы более активные усилия и более значительные ресурсы,

с тем чтобы поддержать проявленный интерес и наметившиеся сдвиги;

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

An initial core of the secretariat will be needed immediately after the General Assembly adopts decisions on the regular process,

in order to arrange the first meeting of the management and review body and to put in hand arrangements for the appointment of the panel of experts.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Основное ядро секретариата понадобится сразу после принятия Генеральной Ассамблеей решений по регулярному процессу,

чтобы организовать первое совещание органа по управлению и обзору и принять меры к назначению группы экспертов.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In January 2005, the office in Sri Lanka wrote that timing was critical, and that field-based operational coordination to support United Nations focal points and

the Government’s district secretariats was needed immediately for the relief phase, and should be phased out within three months.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В январе 2005 года отделение в Шри-Ланке писало, что для оказания содействия координационным центрам Организации Объединенных Наций и

государственным районным секретариатам необходимо незамедлительно наладить координацию оперативной деятельности на местах для этапа оказания чрезвычайной помощи, и ее

необходимо

будет поэтапно прекратить в течение трех месяцев.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The project consisted in a media campaign popularizing the principle of gender equality in the labour market and professional activity of women, including those from small towns, villages and rural areas documentaries and

TV programmes»Professional women»,»I’m going to make it»,»A woman needed immediately» and radio broadcasts.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В задачи проекта входило проведение кампании в средствах массовой информации, направленной на популяризацию принципа равенства женщин и мужчин на рынке труда и активной роли женщин в профессиональной деятельности, в том числе в небольших городах, поселках и сельской местности документальные фильмы и

телевизионные программы» Женщины в профессии»,» Я этого добьюсь»,» Срочно требуется женщина» и радиопрограммы.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

One representative commented on the urgency of the time frame highlighted by the seminar, saying that action was required during the period leading up to 2020 to prevent large releases of ozonedepleting substances from stockpiles and

that alternative sources of dependable financing were needed immediately, with the Multilateral Fund playing a pivotal role.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Один из представителей высказался по поводу отмеченной в ходе семинара настоятельной необходимости временных рамок, заявив, что в период до 2020 года

необходимы

меры по предотвращению

крупного высвобождения озоноразрушающих веществ из запасов и что срочно необходимы альтернативные источники надежного финансирования при сохранении

ведущей роли Многостороннего фонда.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

These delays also make programme planning extremely difficult, both because the situation on the ground can change markedly in the period of time prior to the receipt of appeal

funding, and because the capital-intensive parts of a mine action programme, which are needed immediately, may have to wait a long time for sufficient funding.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Эти задержки также чрезвычайно затрудняют планирование программ, поскольку ситуация на месте может заметно измениться до получения средств в ответ на призывы и поскольку

капиталоемкие элементы программы разминирования, которые должны быть осуществлены немедленно, какое-то время могут не осуществляться в ожидании поступления достаточных средств.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Presenting the report of the Secretary-General(S/2012/783), the Deputy Secretary-General, Jan Eliasson, said that combating piracy

required a multidimensional approach, and what was needed immediately in that regard was better coordination between all actors,

stronger capacity to prosecute piracy cases and imprison convicts, and the establishment of a framework governing the use of private security personnel.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Представляя доклад Генерального секретаря( S/ 2012/ 783), первый заместитель Генерального секретаря Ян Элиассон сказал,

что борьба с пиратством требует многогранного подхода и в связи с этим требуется незамедлительно улучшить координацию между всеми участниками,

укрепить возможности для судебного разбирательства дел о пиратстве и лишения осужденных свободы, а также разработать принципы, регулирующие использование частной охраны.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Presenting the report of the Secretary-General pursuant to Council resolution 2020(2011)(S/2012/783), the Deputy Secretary-General, Jan Eliasson,

said that combating piracy required a multidimensional approach and that what was needed immediately in that regard was better coordination between all actors,

stronger capacity to prosecute piracy cases and imprison convicts and the establishment of a framework governing the use of private security personnel.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Представляя доклад Генерального секретаря( S/ 2012/ 783), подготовленный во исполнение резолюции 2020( 2011) Совета, первый заместитель

Генерального секретаря Ян Элиассон сказал, что борьба с пиратством требует многогранного подхода и в связи с этим требуется незамедлительно улучшить координацию между всеми участниками,

укрепить возможности для судебного разбирательства дел о пиратстве и лишения осужденных свободы, а также разработать принципы, регулирующие использование частной охраны.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

need immediate — перевод на русский

Well, I need an immediate replacement.

Вот мне нужна срочная замена.

She needs immediate surgery.

Ей нужна срочная операция.

Got a guy here who needs immediate attention.

Извините. Вот парень, которому нужна срочная помощь.

I need immediate backup.

Мне нужна срочная поддержка.

We need a bus… This man needs immediate medical attention.

– Нам нужна скорая… – Этому человеку нужна срочная медицинская помощь.

Показать ещё примеры для «нужна срочная»…

Need immediate evacuation!

Нужна немедленная эвакуация!

He needs immediate surgery.

Нужна немедленная операция.

Who need immediate medical attention!

Которым нужна немедленная медицинская помощь!

— We need immediate assistance.

— Нам нужна немедленная помощь.

He needs immediate medical attention.

Ему нужна немедленная медицинская помощь.

Показать ещё примеры для «нужна немедленная»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

безотлагательно необходимой


However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans.



Однако мы отнюдь не считаем, что это поможет добиться желанной и безотлагательно необходимой на Балканах обстановки мира, стабильности и безопасности.


We understand the particular reasons that have led Serbia to seek an advisory opinion from the International Court of Justice. However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans.



Нам понятны те особые обстоятельства, которые подтолкнули Сербию к тому, чтобы просить консультативного заключения Международного Суда. Однако мы отнюдь не считаем, что это поможет добиться желанной и безотлагательно необходимой на Балканах обстановки мира, стабильности и безопасности.


When I finally started remembering it, I immediately needed to know more.



А когда наконец стала вспоминать, то сразу захотела узнать больше.


I immediately needed an oxygen mask.


Besides, my profession is one of the oldest and most immediately needed anywhere.


While the services of this company were not immediately needed.



С другой стороны, деньги компании нужны не срочно.


Sakura has become the series’ female lead, although she was not immediately needed for the role.



Сакура стала главной героиней сериала, хотя она не была сразу предназначена для этой роли.


Tanya immediately needed to look for housing and employment.


For example, the target may be to store only immediately needed materials in the work area.



Например, целью может быть складирование в рабочей зоне только постоянно необходимых материалов.


Therefore, immediately needed a powerful airborne radar, able to see beyond and more than the «Light» counterpart.



Поэтому сразу требовалась мощная бортовая РЛС, способная видеть дальше и больше, чем у «легкого» собрата.


Inventory: Materials that are not immediately needed are considered excess inventory.



Запасы: материалы, которые не требуются немедленно, считаются избыточными запасами.


Yet, the fact that these tasks are immediately needed for the main function means that they tend to be performed by subsystems of the same organisation.



Но тот факт, что эта работа все-таки необходима для выполнения основной задачи, означает, что выполнять ее будут подсистемы той же самой организации.


In other cases, Firefox will even suspend content that’s not immediately needed.


What is immediately needed is shelter, tents, blankets, medicine for the injured and food to which people are accustomed, such as wheat, corn, potatoes and cheese.



Сейчас мы испытываем острую потребность в укрытиях, палатках, одеялах, медикаментах для пострадавших, а также в таких привычных продуктах питания, как пшеница, кукуруза, картофель и сыр.


Among the time-bound activities that are immediately needed alongside continued relief are disarmament, demobilization and reintegration programmes that offer former combatants a compelling alternative to the opportunities available in a war economy.



В числе ограниченных по времени мероприятий, которые безотлагательно требуются наряду с дальнейшим оказанием чрезвычайной помощи, можно назвать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые обеспечивают бывшим комбатантам привлекательные альтернативы возможностям, существующим в условиях военной экономики.


If the glucose is not immediately needed for energy, the body can store up to 2,000 calories of it in the liver and skeletal muscles in the form of glycogen.



Если глюкоза не нужна немедленно для энергоснабжения, организм может хранить до 2000 калорий в печени и скелетных мышцах в форме гликогена.


Rule 104.12 of the Financial Regulations and Rules authorizes the investment of funds not immediately needed for operations.



В соответствии с правилом 104.12 Финансовых положений и правил разрешается инвестирование средств, которые в данный момент не нужны для операций.


He provided additional information on the six-point initiative of the Secretary-General and stated that more troops, police and gendarmerie units were immediately needed.



Он представил дополнительную информацию относительно инициативы Генерального секретаря из шести пунктов и заявил, что срочно требуются дополнительные воинские и полицейские подразделения и подразделения жандармерии.


A PC’s main memory is a fast primary storage device that is directly accessible by the CPU, and is used to store the currently executing program and immediately needed data.



Основная память ПК — это оперативное первичное запоминающее устройство, которое напрямую доступно ЦП и используется для хранения текущей исполняемой программы и необходимых данных.


Those who were not immediately needed at their obedience remained in the chapel for the Divine Liturgy.



Те, кто не получали задание на этот день, оставались в часовне для Божественной литургии.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 68 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    immediate need

    Универсальный англо-русский словарь > immediate need

  • 2
    (an) immediate need

    English-Russian combinatory dictionary > (an) immediate need

  • 3
    immediate

    English-Russian combinatory dictionary > immediate

  • 4
    immediate

    [ɪ’miːdɪət]

    прил.

    1) прямой, непосредственный; следующий непосредственно, без промежуточных стадий

    immediate news / information — новости, сообщения из первых рук

    Syn:

    2) безотлагательный, незамедлительный; немедленный; неотложный, спешный

    immediate medical care / relief — неотложная (медицинская) помощь

    Syn:

    immediate neighbours / relatives — ближайшие соседи, родственники

    Syn:

    4)

    а) недавний, произошедший недавно

    б) происходящий здесь и сейчас, текущий

    He’s too busy with immediate concerns to worry about the future. — Он слишком занят текущими проблемами, чтобы заботиться ещё и о будущем.


    — immediate inference
    — immediate knowledge
    — immediate constituent
    — immediate access store
    — immediate reserve

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > immediate

  • 5
    need

    Politics english-russian dictionary > need

  • 6
    need immediate solving

    Универсальный англо-русский словарь > need immediate solving

  • 7
    help

    I [help]

    n

    помощь, поддержка, содействие

    The book wasn’t of much help to me. — Книга мне почти не пригодилась.

    He rejected all help. — Он отказался от какой-либо помощи.

    We need more skilled help in the factory. — На фабрике не хватает квалифицированных рабочих

    great help


    — valuable help
    — lady help
    — home help
    — mother’s help
    — help of various kinds
    — with the help of smb
    — with the help of a microscope
    — accept help
    — ask for help
    — be of some help
    — be of little help
    — be no help
    — be short of help
    — build one’s plans on smb’s help
    — seek help
    — count on immediate help
    — depend on immediate help
    — do smth with the help of smth
    — do smth without outside help
    — engage outside help
    — expect help from smb
    — get friendly help
    — give smb’s effective help
    — lean on smb for help
    — need no outside help
    — provide mutual help
    — refuse all help
    — rely on smb’s help
    — render emergency help
    — run to smb’s help
    — shout for help
    — stand in need of help
    — turn to smb for help
    — want help from neighbours

    II [help]

    v

    1) помогать, оказывать поддержку, содействовать

    He helped us by checking the figures. — Он нам помог тем, что проверил расчеты.

    help smb with smth


    — help smb to do smth
    — help about the house
    — help smb with his work

    2) угощать за столом, раскладывать еду

    He helped himself to a glass of water. — Он налил себе стакан воды.

    I can’t help thinking that we made a mistake. — Не могу перестать думать, что мы совершили ошибку/не могу не думать, что мы совершили ошибку.

    God helps those who help themselves. — На бога надейся, а сам не плошай.

    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:

    Глагол to help связан с образом физической или моральной поддержки своим телом или волей, что в явном виде проявляется в ряде словосочетаний, указывающих в прямом или переносном смыслах на то, чем оказана такая поддержка:

    You can rely on their support. — Вы можете полагаться на их поддержку.

    You can always lean on me. — Вы всегда можете опереться на меня.

    I need someone to hold my hand — I can’t do it on my own. — Мне надо, чтобы кто-нибудь протянул мне руку помощи, сам я этого не смогу сделать.

    Let me lend you a hand. — Давайте я вам помогу.

    She put her life in their hands. — Она отдала свою жизнь в их руки.

    He needs a shoulder to complete the job in time. — Ему нужна поддержка, чтобы завершить работу во время

    English-Russian combinatory dictionary > help

  • 8
    urge

    1. I

    fear urges страх подстегивает /заставляет действовать/; time urges время подгоняет /подстегивает, поджимает/; he needed no urging его не надо было подгонять

    2. III

    urge smth.

    1) urge smb.’s flight настаивать на чьем-л. побеге и т.д.; urge arguments in favour of smth. выдвигать доводы в пользу чего-л., настойчиво доказывать выгоду /полезность/ чего-л.; motorists urge better roads автомобилисты требуют строительства более совершенных дорог

    2) urge one’s horse’s расе подгонять лошадь; urge one’s wily пробиваться вперед; urge one’s oars приналечь на весла; urge one’s knitting needle быстро работать крючком

    3) urge the difficulty of the situation подчеркивать /указывать на/ сложность ситуации и т.д.

    3. IV

    1) urge smth. in some manner urge smth. continually постоянно и т.д. настаивать на чем-л. /требовать чего-л./; urge smth. diplomatically настойчиво /упорно/ добиваться чего-л. по дипломатическим каналам

    2) urge smb., smth. somewhere urge smb., smth. forward гнать кого-л., что-л. погрел и т.д.; he urgeed the tired horse forward он все гнал и гнал вперед усталую лошадь; urge one’s flight northwards упорно двигаться к северу; urge one’s study forward усиленно заниматься; the crowd urged her forward толпа (вынесла ее вперёд

    4. VII

    urge smb. to do smth. urge her children to study убеждать /уговаривать/ ее детей учиться и т.д.; urge smb. to stay longer упрашивать кого-л. остаться подольше и т.д.

    5. XI

    be urged to do smth. I was urged to economize я был вынужден экономить /хозяйничать экономно/ и т.д.; be urged by smb., smth. I was urged by my friends меня [к этому] побуждали друзья и т.д.; it was urged by him он настаивал на этом; it has been urged from many quarters это настойчиво /настоятельно/ требуют с разных сторон

    6. XXI1

    1) urge smb. to smth. urge her to greater caution убеждать ее быть осторожной и т.д., требовать от нее осторожности и т.д.; urge the crew to greater efforts заставлять команду интенсивнее работать /приналечь/; urge smb. to revolt поднимать кого-л. на восстание; подстрекать кого-л. к бунту; urge the country into war толкать страну к войне

    2) urge smb. to smth. urge the horse to greater speed гнать /подгонять/ лошадь и т.д.

    3) urge smth. on smth., smb. urge this fact on smb.’s attention настойчиво обращать чье-л. внимание на этот факт и т.д.; urge upon smb. the necessity of a decision убеждать кого-л. в необходимости /указывать кому-л. на необходимость/ принять решение и т.д.

    7. XXV

    urge that… urge that he [should] come настаивать на том, чтобы он пришел и т.д.; abs «let us make haste», he urged «давайте поторопимся»,настаивал он; «buy it now», he urged «купите это сейчас»,- уговаривал он

    English-Russian dictionary of verb phrases > urge

  • 9
    remote maintenance

    1. дистанционное техническое обслуживание

    дистанционное техническое обслуживание
    Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
    [ОСТ 45.152-99 ]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Service from afar

    Дистанционный сервис

    ABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industry

    Разработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехнику

    ABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?

    Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?

    ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.

    Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.

    Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.

    Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.

    In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.

    В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.

    Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.

    Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.

    If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.

    При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.

    A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.

    Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.

    Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.

    Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).

    Proactive maintenance 

    Remote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.

    Прогнозирование неисправностей

    Remote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.

    The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.

    Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.

    The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.

    Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.

    MyRobot: 24-hour remote access

    Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the most

    Сайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступ

    Для того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.

    Award-winning solution

    In June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.

    Приз за удачное решение

    В июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».

    Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.

    Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.

    Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.

    Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.

    Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.

    To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.

    Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.

    Higher production uptime

    Since the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”

    Увеличение полезного времени

    С момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».

    Service access

    Remote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.

    Доступность сервиса

    Сеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.

    In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.

    В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.

    Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.

    The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.

    Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.

    Тематики

    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    • виды технического обслуживания и ремонта

    EN

    • remote maintenance
    • remote sevice

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > remote maintenance

  • 10
    remote sevice

    1. дистанционное техническое обслуживание

    дистанционное техническое обслуживание
    Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
    [ОСТ 45.152-99 ]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Service from afar

    Дистанционный сервис

    ABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industry

    Разработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехнику

    ABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?

    Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?

    ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.

    Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.

    Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.

    Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.

    In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.

    В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.

    Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.

    Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.

    If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.

    При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.

    A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.

    Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.

    Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.

    Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).

    Proactive maintenance 

    Remote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.

    Прогнозирование неисправностей

    Remote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.

    The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.

    Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.

    The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.

    Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.

    MyRobot: 24-hour remote access

    Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the most

    Сайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступ

    Для того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.

    Award-winning solution

    In June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.

    Приз за удачное решение

    В июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».

    Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.

    Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.

    Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.

    Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.

    Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.

    To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.

    Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.

    Higher production uptime

    Since the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”

    Увеличение полезного времени

    С момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».

    Service access

    Remote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.

    Доступность сервиса

    Сеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.

    In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.

    В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.

    Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.

    The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.

    Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.

    Тематики

    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    • виды технического обслуживания и ремонта

    EN

    • remote maintenance
    • remote sevice

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > remote sevice

  • 11
    attention

    əˈtenʃən сущ.
    1) внимание, внимательность to devote one’s attention to ≈ уделить внимание чему-л. to focus one’s attention on ≈ сосредоточить внимание на чем-л. to bring smth. to smb.’s attention ≈ предложить что-л. чьему-л. вниманию to distract, divert smb.’s attention ≈ отвлекать кого-л., рассеивать чье-л. внимание to escape one’s attention ≈ избежать чьего-л. внимания close attention, meticulous attention, undivided attention ≈ пристальное внимание rapt attention ≈ сосредоточенное внимание This matter will require your undivided attention. ≈ Этот вопрос потребует вашего пристального внимания meticulous attention to detail ≈ пристальное внимание к деталям to attract, draw, call, capture, catch, command, get, hold, retain, rivet smb.’s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л., привлекать чье-л. внимание к чему-л. to pay attention (to) ≈ обращать внимание (на) to compel attention ≈ приковывать внимание to slip smb.’s attention ≈ ускользнуть от чьего-л. внимания I am all attention. ≈ Я весь внимание.
    2) рассмотрение, обсуждение( какого-л. дела) a problem requiring prompt attention ≈ вопрос, требующий немедленного рассмотрения Syn: notice
    3) забота, заботливость;
    уход( за больным и т. п.) to show much attention to smb. ≈ проявлять заботу о ком-л. The manager gave me her personal attention. ≈ Менеджер лично уделил мне внимание. I lavished my individual attention on him. ≈ Я лично занимался им. to give attention to ≈ ухаживать за кем-л. to lavish attention on ≈ активно помогать в уходе за кем-л. medical attention ≈ медицинский уход Syn: attentiveness
    4) мн. ухаживание to pay attentions (to) ≈ ухаживать (за)
    5) стойка «смирно» Attention! ≈ Смирно! to stand at attention ≈ стоять в положении «смирно»
    6) уход (за машиной)

    внимание, внимательность — to attract * привлекать внимание — to call /to draw/ smb.’s * to smth. обращать чье-л. внимание на что-л. — to give (one’s) * to smb., to smth. уделять внимание кому-л., чему-л., — to pay * to smb., to smth. обращать внимание на кого-л., на что-л. — he is all * он весь внимание — the matter shall have immediate * (официальное) дело будет немедленно рассмотрено — * of smb. (канцелярское) на чье-л. рассмотрение — «A. Mr. Roberts» «вниманию г-на Робертса» забота, заботливость, внимательность;
    уход — he received immediate * from the doctor врач немедленно оказал ему помощь внимание, благосклонность;
    ухаживание — to pay *s to a lady ухаживать за дамой — they showed the old lady numerous little *s они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания уход (за машиной) ;
    техобслуживание — old cars need a lot of * to keep them working за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя( военное) строевая стойка, положение «смирно» — to come to * принять положение «смирно» — to call to * дать команду «смирно» — to stand at * стоять по строевой стойке — * to orders! слушать приказ! (военное) смирно!

    attention внимание;
    внимательность;
    to attract (или to draw, to call) (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ внимание ~ внимательность ~ забота, заботливость;
    to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.) ~ забота ~ pl ухаживание;
    to pay attentions (to) ухаживать (за) ~ тех. уход (за машиной) ~ уход (за больным и т. п.) ~ уход to slip (smb.’s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
    I am all attention я весь внимание;
    attention! смирно!;
    to stand at attention стоять в положении «смирно»

    attention внимание;
    внимательность;
    to attract (или to draw, to call) (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)

    to pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
    to compel attention приковывать внимание compel: ~ подчинять;
    to compel attention приковывать внимание

    to slip (smb.’s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
    I am all attention я весь внимание;
    attention! смирно!;
    to stand at attention стоять в положении «смирно»

    to pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
    to compel attention приковывать внимание

    pay ~ to обращать внимание

    ~ pl ухаживание;
    to pay attentions (to) ухаживать (за)

    ~ забота, заботливость;
    to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.)

    to slip (smb.’s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
    I am all attention я весь внимание;
    attention! смирно!;
    to stand at attention стоять в положении «смирно»

    to slip (smb.’s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
    I am all attention я весь внимание;
    attention! смирно!;
    to stand at attention стоять в положении «смирно»

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > attention

  • 12
    attention

    [əʹtenʃ(ə)n]

    1. внимание, внимательность

    to call /to draw/ smb.’s attention to smth. — обращать чьё-л. внимание на что-л.

    to give (one’s) attention to smb., to smth. — уделять внимание кому-л., чему-л.

    to pay attention to smb., to smth. — обращать внимание на кого-л., на что-л.

    attention of smb. — на чьё-л. рассмотрение

    ❝Attention Mr. Roberts❞ — «вниманию г-на Робертса» ()

    2. забота, заботливость, внимательность; уход

    he received immediate attention from the doctor — врач немедленно оказал ему помощь

    3. внимание, благосклонность; ухаживание

    they showed the old lady numerous little attentions — они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания

    4. уход (); техобслуживание

    old cars need a lot of attention to keep them working — за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя

    5.

    строевая стойка, положение «смирно»

    to come to attention — принять положение «смирно»

    to call to attention — дать команду «смирно»

    6. [ə͵tenʹʃʌn] смирно! ()

    НБАРС > attention

  • 13
    effective

    ɪˈfektɪv
    1. прил.
    1) действенный, результативный, эффективный (against, in) the first effective shot ≈ первый результативный выстрел Fewer men, better trained and disciplined, could be made more effective. ≈ Меньшее количество людей, но лучше обученных и более дисциплинированных, могли бы достичь гораздо лучшего результата. Syn: efficient, effectual
    2) действующий, имеющий силу( о законе и т. п.) The tax becomes effective next year. ≈ Налог вступит в силу в следующем году. Syn: effectual
    3) эффектный, броский, поражающий a gold lame fabric studded with effective precious stones ≈ золотая пластинка с впечатляющими драгоценными камнями Syn: impressive, striking
    4) годный, готовый к действию (преим. о солдатах или моряках) effective manpower ≈ готовая к работе людская сила
    5) фактический the need to increase effective demand for goods ≈ необходимость повышения платежеспособного спроса на товары Syn: actual, de facto Ant: potential
    2., nominal
    6) имеющий хождение( о денежных знаках) effective money ≈ наличные деньги
    7) линг. эффективный (о глаголе — представляющий действие в его пределе или результате)
    8) рабочий, полезный (о мощности, объеме, площади и т. п.)
    2. гл.
    1) осуществлять, совершать, выполнять (обычно подразумевается преодоление каких-л. препятствий) The most skilful chemists have hitherto failed to effect such decomposition. ≈ Даже наиболее одаренным химикам не удавалось до сих пор произвести такое разложение. I’ll cross the Sea to effect this marriage. ≈ Чтобы заключить этот брак, я переплыву море( Шекспир, «Генрих VI», часть 3, акт 2, сцена
    4) The earliest purchases are effected in immediate proximity to the mines. ≈ Наиболее ранние закупки производятся в непосредственной близости от шахт. effective an insurance policy effective payment Syn: bring about, accomplish
    2) а) делать, изготовлять, производить б) редк. архаич. строить The Lighthouse happily effected by Mr. Rudyerd. ≈ Маяк, успешно возведенный мистером Редьярдом. ∙ Syn: cause, produce, realize, fulfil, carry out Ant: destroy, deter, hinder, prevent, stop
    ( военное) боец( военное) pl численный состав( армии), эффективы (военное) pl боевой состав действительнный;
    действенный;
    эффективный;
    успешный;
    полезный — * co-operation плодотворное сотрудничество — * measures действенные меры — * control эффективный контроль — * steps towards peace эффективные шаги, направленные на укрепление мира — to be * against smth помогать против чего-л — * beaten zone (военное) полоса действительного поражения — * range( военное) эффективная дальность;
    дальность действительного огня — * bursting radius( военное) радиус поражения осколками;
    убойный радиус — * fire (военное) действительный огонь — * dust (специальное) сильнодействующий инсектицид;
    дуст действующий, имеющий силу (о законе и т. п.) — * data дата вступления в силу — to be /to become/ * вступать в силу эффектный, впечатляющий — * speaker оратор, владеющий аудиторией — * picture эффектная /впечатляющая/ картина фактический — * revenue реальный доход — * rate (финансовое) фактическая ставка( налогового обложения) — * demand (экономика) фактический /платежеспособный/ спрос — * forces( военное) наличный боевой состав;
    кадровые войска имеющий хождение (о деньгах) — * coin звонкая монета — * money наличные деньги завершительный, результативный, эффективный (техническое) полезный, рабочий (об объеме и т. п.) — * area рабочая поверхность;
    полезная площадь сечения — * power эффективная мощность( двигателя) — * head (гидрология) полезный напор — * resistance (электротехника) эффективное сопротивление > * cough кашель с мокротой
    be ~ иметь силу
    ~ действующий, имеющий силу (о законе и т. п.) ;
    to become effective входить в силу;
    effective from 22 hours, December 31 вступающий в силу с десяти часов вечера 31 декабря
    become ~ вступать в силу
    effective pl боевой состав
    ~ полезный;
    effective area рабочая поверхность( площади) ;
    effective head гидр. полезный напор
    ~ действительный, эффективный, результативный;
    effective demand эк. платежеспособный спрос
    ~ воен. годный;
    (полностью) готовый к действию;
    действующий;
    эффективный;
    effective range дальность действительного огня;
    effective fire действительный огонь
    ~ действующий, имеющий силу (о законе и т. п.) ;
    to become effective входить в силу;
    effective from 22 hours, December 31 вступающий в силу с десяти часов вечера 31 декабря
    ~ полезный;
    effective area рабочая поверхность (площади) ;
    effective head гидр. полезный напор
    ~ воен. боец ~ вступивший в силу ~ воен. годный;
    (полностью) готовый к действию;
    действующий;
    эффективный;
    effective range дальность действительного огня;
    effective fire действительный огонь ~ действенный, эффективный ~ действенный ~ действительный, эффективный, результативный;
    effective demand эк. платежеспособный спрос ~ действующий, имеющий силу (о законе и т. п.) ;
    to become effective входить в силу;
    effective from 22 hours, December 31 вступающий в силу с десяти часов вечера 31 декабря ~ действующий, имеющий силу ~ действующий ~ законный ~ имеющий силу ~ имеющий хождение (о денежных знаках) ~ имеющий хождение (о деньгах) ~ имеющий хождение ~ полезный;
    effective area рабочая поверхность (площади) ;
    effective head гидр. полезный напор ~ полезный ~ фактический ~ эффективный ~ эффектный, впечатляющий ~ эффектный;
    производящий впечатление, впечатляющий
    ~ date of payment фактическая дата платежа
    ~ exchange rate вал.-фин. действующий валютный курс
    ~ intervention rate бирж. частота вмешательства для поддержания курса
    ~ introductory yield реальный начальный доход по ценным бумагам
    ~ maturity match бирж. эффективное совпадение по срокам
    ~ rate of interest реальная процентная ставка
    ~ tax rate фактическая налоговая ставка
    ~ until the end of the month действителен только до конца текущего месяца
    ~ yield on issue фактический доход от выпуска ценных бумаг
    ~ воен. годный;
    (полностью) готовый к действию;
    действующий;
    эффективный;
    effective range дальность действительного огня;
    effective fire действительный огонь
    legally ~ законно действующий legally ~ имеющий силу закона

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > effective

  • 14
    call

    1. I

    1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон

    2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил

    2. II

    call at some time call often заходить /наведываться/ часто и т. д.; I’ll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди

    3. III

    1) call smb., smth. call a dog звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn’t hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor вызывать врача и т. д., call smb.’s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку

    2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don’t know what to call it не знаю, как это назвать

    4. IV

    1) call smb. in some manner call smb. persistently настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. in

    приглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано

    2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]

    5. V

    1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.

    2) call smb. smth., smb. call the baby Mary называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).

    3) call smth. smb., smth. call it a swindle считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе

    6. VI

    call smth. as possessing some quality call smth. fair считать что-л. справедливым и т. д.; I don’t call this cheap я не нахожу, что это дешево

    7. VII

    call smb. to do smth. call the police to stop the fight позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/

    8. XI

    1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени

    2) be called smth. be called John зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called «The Gadfly» книга называется «Овод»; be called after smb. fin smb.’s honour/ be called after smb.’s mother быть названным в честь матери и т. д.

    3) be called smb., smth. be called the best writer of the period считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии

    4) be called on [by smb.]’ I don’t like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут

    5) be called for strong measures are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called on to do smth. be called upon to speak оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас

    9. XIII

    call to do smth. I called to see how you were я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.’, а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика

    10. XVI

    1) call for smth., smb. call for a taxi позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river звать /кричать/ с того берега реки и т. д.’, call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит

    2) call at some place call at smb.’s house заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call on smb. call on a friend заходить к другу /приятелю/ и т. д.’, I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I’ll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой

    3) callf rom some place call from a pay booth

    4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call on smth. call on smb.’s help прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.’s knowledge использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call on smb. to do smth. call upon us to help /on us to give assistance/ взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать

    5) call for smth. call for a discussion выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта

    11. XVIII

    call oneself smb., smth. call oneself a colonel называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.

    12. XXI1

    1) call smb. to smth. call the children into the house звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o’clock

    2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can’t call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.’s attention to the picture обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания

    3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы

    4) call smb. by some name call the child by the name of Paul назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don’t call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами

    5) call smb. from somewhere call smb. from London || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону

    13. XXVI

    1) call smth. what… you can call it what you like можете называть это, как хотите

    2) call smb. when… call me when you arrive позвоните мне, когда приедете и т. д.

    14. XXVII2

    1) call on smb. while… someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было

    English-Russian dictionary of verb phrases > call

  • 15
    instant

    [‘ɪn(t)stənt]
    1.

    сущ.

    мгновение, миг, момент

    At that instant I realized who had planned the whole scheme. — В этот момент я понял, кто все спланировал.

    In the same instant he flung open the car door. — В тот же момент он распахнул дверцу автомобиля.

    Syn:

    2.

    прил.

    1) настоятельный, безотлагательный

    He has instant need of you. — Вы ему срочно нужны.

    Syn:

    2) немедленный, незамедлительный, мгновенный

    He had taken an instant dislike to John. — Он сразу же невзлюбил Джона.

    The play was an instant success. — Пьеса сразу же увенчалась успехом.

    Syn:

    3) настоящий, текущий

    Previous felonies were not related to the instant crime. — Предыдущие преступления не связаны с данным преступлением.

    Syn:

    4) непосредственный, прямой

    Англо-русский современный словарь > instant

  • 16
    good

    English-russian dctionary of contemporary Economics > good

  • 17
    goods

    pl

    товар, товары; изделия

    English-russian dctionary of diplomacy > goods

  • 18
    attention

    1. n внимание, внимательность

    2. n забота, заботливость, внимательность; уход

    3. n часто внимание, благосклонность; ухаживание

    4. n уход; техобслуживание

    5. n воен. строевая стойка, положение «смирно»

    6. n воен. смирно!

    Синонимический ряд:

    1. application (noun) application; concentration; consideration; debate; deliberation; heedfulness; study; thoughtfulness

    2. courtesy (noun) amenity; attentiveness; care; civility; concern; courtesy; gallantry; politeness; respect

    3. mindfulness (noun) alertness; fascination; focus; mindfulness; thoroughness; watchfulness

    4. notice (noun) cognisance; cognizance; ear; heed; mark; note; notice; observance; observation; reflection; regard; remark; tact

    Антонимический ряд:

    carelessness; disregard; distraction; inattention; indifference; neglect; remission

    English-Russian base dictionary > attention

  • 19
    demand

    1. n требование, настойчивая просьба

    2. n запросы

    3. n информ. вчт. запрос

    4. n предъявление требования

    demand note — простой вексель, оплачиваемый по предъявлении

    5. n потребность, нужда

    6. n эк. спрос

    7. n юр. заявка, иск, претензия; законное притязание

    8. n эл. максимум нагрузки; потребляемая мощность

    9. v требовать, предъявлять требование; настоятельно просить, предлагать

    10. v информ. запрашивать; делать запрос

    11. v нуждаться, требовать

    12. v настойчиво требовать ответа; спрашивать; задавать вопрос

    13. v юр. вызывать в суд

    14. v юр. предъявлять официальную претензию на недвижимое имущество

    Синонимический ряд:

    1. order (noun) call; charge; claim; command; cry; exaction; exigency; necessity; need; occasion; order; requirement; requisition; ultimatum; use; want

    2. request (noun) appeal; asking; bid; entreaty; inquiry; interrogation; plea; request; search

    3. ask (verb) appeal; ask; charge; crave; direct; enjoin; entail; inquire; insist; insist on; involve; necessitate; take

    4. call (verb) call; challenge; claim; exact; postulate; requisition; solicit

    5. require (verb) ask for; call for; command; lust; oblige; require; rule

    Антонимический ряд:

    offer; present; relinquish; reply; tender; waive

    English-Russian base dictionary > demand

  • 20
    imperative

    1. n обязанность, долг

    2. n приказ, приказание; требование; императив

    3. n грам. повелительное наклонение

    4. n филос. императив

    5. a повелительный, властный

    6. a настоятельный, необходимый, срочный

    Синонимический ряд:

    1. domineering (adj.) aggressive; autocratic; bossy; commanding; domineering; high-handed; imperial; magisterial; masterful; overbearing; peremptory; powerful

    2. essential (adj.) critical; crucial; essential; immediate; indispensable; inescapable; necessitous; prerequisite

    3. mandatory (adj.) compulsatory; compulsory; imperious; mandatory; necessary; obligatory; required; requisite

    4. pressing (adj.) burning; clamant; clamorous; crying; dire; exigent; important; importunate; insistent; instant; pressing; urgent

    5. charge (noun) charge; commitment; committal; duty; obligation; responsibility

    Антонимический ряд:

    nonessential; unnecessary

    English-Russian base dictionary > imperative

  • Translation examples

    • нужно немедленно

    • необходимо немедленно

    Who need immediate medical attention!

    Которым нужна немедленная медицинская помощь!

    We need immediate satellite support.

    Нам нужна немедленно спутниковая поддержка.

    We’re gonna need immediate access.

    Нам нужно немедленно получить доступ.

    He needs immediate medical attention.

    Ему нужна немедленная медицинская помощь.

    Agents down, we need immediate medical response.

    Агент ранен, нужна немедленная медицинская помощь.

    However, there are four areas which need immediate and concerted efforts.

    Однако нам необходимо немедленно сосредоточить усилия на четырех областях.

    (e) External assistance is needed immediately for the restoration of security in particular in and around Tirana.

    e) необходимо немедленно приступить к оказанию внешней помощи для восстановления безопасности, в частности в Тиране и ее окрестностях.

    Action is needed immediately to reduce emissions of greenhouse gases while simultaneously meeting the demands of the Millennium Development Goals.

    Необходимы немедленные меры для сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов при одновременном достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

    A clearer picture of what we must achieve in the interim in each of the main clusters of the MDGs — health, education, growth and climate change — is what the United Nations needs immediately.

    Организации Объединенных Наций необходимо немедленно получить более четкое представление о том, чего мы должны сейчас достичь в отношении каждой из основных групп целей — здравоохранения, образования, экономического роста и изменения климата.

    He needs immediate assistance.

    И ему необходима немедленная помощь.

    Like this post? Please share to your friends:
  • Word for most important thing
  • Word for narrowing down
  • Word for most convenient
  • Word for narrow opening
  • Word for most beautiful in english