На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
больше обычного
больше чем обычно
более чем обычно
чаще обычного
сильнее обычного
больше обычных
больше, чем обычно
чаще, чем обычно
сильнее, чем обычно
более, чем обычно
дольше, чем обычно
They immediately learn the things with which the lawyer will work more than usual.
Они сразу узнают дела, с которыми адвокат будет работать больше обычного.
Because of all the madness, I have been eating out much more than usual.
Поскольку я очень плотно покушала, из меня вышло много больше чем обычно.
These words so vividly remind me the past and make more than usual miss my dear parents.
Эти слова так живо напоминают мне прошлое и заставляют больше чем обычно тосковать по своим дорогим родителям.
More than usual, you’re probably craving solitude today, Taurus.
Более чем обычно, вы, вероятно, жаждете одиночества сегодня, Телец.
More than usual I would say.
More than usual for the gaming segment red can be found in the model, located in the notch in the line of this manufacturer.
Более привычный для игрового сегмента красный можно найти в модели, находящейся на ступеньку выше в линейке этого производителя.
More than usual, I suppose.
More than usual, I’d say.
The article observes that More than usual, the Fed chief appears to be engaged in a game of psychology, struggling less to revive a moribund economy than to restore a sense of confidence to the nation’s consumers and businesses.
В статье отмечается, что «теперь глава Федерального Резерва, похоже, чаще обычного занят психологическими маневрами, стараясь не столько оживить инертную экономику, сколько восстановить у потребителей и предпринимателей чувство уверенности.
More than usual, but less than I should be.
You may eat and drink more than usual.
You will probably notice so much more than usual.
Was sick this year more than usual.
No more than usual for the season.
She hurt me more than usual.
Результатов: 943. Точных совпадений: 943. Затраченное время: 143 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
more than usual — перевод на русский
Not more than usual.
Не больней, чем обычно.
Perhaps a little more than usual.
Возможно, немного больше, чем обычно.
Well, no more than usual.
Ну, не больше, чем обычно.
It announces the tide is rising more than usual.
Они означают, что прилив будет сильнее, чем обычно.
— No more than usual.
— Не больше, чем обычно.
Показать ещё примеры для «чем обычно»…
Excuse me for not standing, but my legs are bothering me more than usual.
Прости, что я сижу, но что-то ноги сегодня болят больше обычного.
— l enjoyed lt more than usual.
— А мне понравилось больше обычного.
— we’d drunk more than usual — that evening all hell breaks loose.
— мы выпили больше обычного — разверзлась преисподняя.
Look, maybe I’ve been drinking more than usual but, I’ll — I’ll — I’ll cut down.
Может, я пью больше обычного Но я перестану, окей?
I mean, more than usual.
Я имею в виду больше обычного.
Показать ещё примеры для «больше обычного»…
more than usual goin’ on.
Более чем обычно происходит.
No. No more than usual, why?
Не более чем обычно, а что такое?
I’m sure Sergeant Hathaway’ll do his best not to lumber and paw more than usual.
Уверен, Сержант Хатвей, постарается ворошить не более чем обычно.
You are all at each other’s throats, even more than usual and the evil that is coming, it is feeding off your collective rage.
Вы все друг друга злите, даже более чем обычно и зло, которое прибывает, оно питается Вашим гневом
no more than usual.
— Не более чем обычно.
Показать ещё примеры для «более чем обычно»…
Отправить комментарий
English
Русский
Český
Deutsch
Español
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenščina
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文
Examples of using
More than usual
in a sentence and their translations
You’re coming off as a little pious. You’re pissing me off more than usual.
I-I guess maybe I have been drinking, you know,
Looking at the wide range of delicious dishes customers order more than usual.
Maybe I have been drinking more than usual but, I will- I will- I will cut down.
Well, the itchy head, discomfort,
Ну, зудит голова, неприятные ощущения,
Вы также можете получить
помощь бонусы объект взрыв больше, чем обычно.
Results: 110,
Time: 0.0702
Word by word translation
Phrases in alphabetical order
Search the English-Russian dictionary by letter
English
—
Russian
Russian
—
English
When shortened forms become idiomatic, it may be better not to try to identify parts of speech within them.
I had more cups of tea than Harry [had] [cups of tea]. No problem with
classifying Harry as a noun (phrase) (though ‘they did’ reduces to
‘them’ nowadays).
…
I had more cups of tea than [I] [had] [cups of] coffee. Again, no
problems.
…
I had more money than [proved to be / was] necessary. No problem; adjective.
…
I had more cups of tea [this morning] than I had yesterday. Temporal adverb.
BUT
I[‘ve] had more cups of tea than yesterday. Is this an ex temporal adverb? A temporal adverb modifying a missing verb?*
This becomes far more ambiguous when one tries to recover the undeleted form of say
It’s warmer than yesterday. … It’s warmer than it was yesterday or It’s [a] warmer [day] than yesterday was?
With ‘more … than usual’, it can be very hard to determine the undeleted original (which may not have been used in particular cases anyway). This means that attempts at logical analysis are going to be unconvincing.
As CalifJim says on EnglishForums:
‘[more X than] usual’:
This is a fixed phrase. There is no [apparent] logic involved.
……………………..
With simpler forms such as think big, drive safe, work smarter, take it nice and easy, adjectives are being used (perhaps unconventionally – often for emphasis) as [if they were] adverbs. The acceptability of this practice, and other considerations, have been addressed here before. Look up flat adverbs, eg at ‘Using short adjectives as adverbs, such as “easy” & “short” ‘.
- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский
-
1
Fucked Up More Than Usual
Универсальный русско-английский словарь > Fucked Up More Than Usual
-
2
fouled up more than usual
Универсальный русско-английский словарь > fouled up more than usual
-
3
fouled-up more than usual
Универсальный русско-английский словарь > fouled-up more than usual
-
4
обыкновенный
usual, ordinary; () commonplace
Русско-английский словарь Смирнитского > обыкновенный
-
5
больше обычного
Русско-английский синонимический словарь > больше обычного
-
6
особенно
1. especially; particularly
2. () unusually, more than usual
не особенно — not very, not particularly
Русско-английский словарь Смирнитского > особенно
-
7
особенно
нареч.
1) especially; particularly
он осо́бенно за́нят по вечера́м — he is especially busy in the evenings
2) unusually, more than usual
он сего́дня осо́бенно бле́ден — he is unusually pale today, he is more pale than usual today
он сего́дня ве́чером осо́бенно ве́сел — he is unusually merry tonight
••
не осо́бенно — not very (much), not particularly; not too well
не осо́бенно давно — not so very long ago
Новый большой русско-английский словарь > особенно
-
8
сверх
1) General subject: above, besides, beyond, in excess of, in excess of , on top, on top of (smth.) , over, over & above, over and above, past, plus, super, in addition, more than
7) Scottish language: atour
Makarov: in excess of , excess of
Универсальный русско-английский словарь > сверх
-
9
повреждён в большей степени, чем обычно
Универсальный русско-английский словарь > повреждён в большей степени, чем обычно
-
10
повреждён более, чем обычно
Универсальный русско-английский словарь > повреждён более, чем обычно
-
11
повреждён в большей степени, чем обычно
Универсальный русско-английский словарь > повреждён в большей степени, чем обычно
-
12
непосредственно перед тем, как
Непосредственно перед тем, как (разорваться)— It is possible that there could be more-than-usual relative fiber movement within the yarn just prior to break.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > непосредственно перед тем, как
-
13
особенно
1) especially
2) (необычно) unusually, more than usual* * *
* * *
especially; particularly
* * *
especially
notably
particularly
peculiarly
specially
specifically
Новый русско-английский словарь > особенно
-
14
обыкновенный
1) usual
он спал в свое́й обыкнове́нной по́зе — he slept in his usual posture
2) ordinary, common; commonplace; plain
обыкнове́нная исто́рия — common tale, ordinary occurrence
са́мый обыкнове́нный челове́к — an ordinary person
обыкнове́нная вне́шность — ordinary / common / plain face / looks
3) nothing more than; just plain; pure and simple
он са́мый обыкнове́нный вор — he is nothing more than a thief; he is just a plain thief
это была обыкнове́нная безала́берность — it was carelessness pure and simple
••
обыкнове́нные а́кции эк. — ordinary shares брит.; common stocks амер.
бо́льше [ме́ньше] обыкнове́нного — more [less] than usual
Новый большой русско-английский словарь > обыкновенный
-
15
В-336
ПРЕЖДЕ ВСЕГО
PrepP
Invar1. (
subj-compl
with copula (
subj
:
abstr
) or
obj-compl
with ставить (
obj
:
abstr
)) (
sth.
is) most important, more important than anything else
X -прежде всего = X is (person Y sets X) above all else
X before everything
X comes first
X matters most.2.
adv
first in order or priority, before all else
first of all
above all
first and foremost
first3.
adv
predominantly, basically
primarily
chiefly
mainly
most of all
more than anything else.Большой русско-английский фразеологический словарь > В-336
-
16
прежде всего
=====
1. [
subj-compl
with copula (
subj
:
abstr
) or
obj-compl
with ставить (
obj
:
abstr
)]
⇒ (
sth.
is) most important, more important than anything else:
— X matters most.
♦ Полковник был утомлён дорожными лишениями, однообразным степным пейзажем, скучными разговорами и всем сложным комплексом обязанностей представителя великой державы, но интересы королевской службы — прежде всего! (Шолохов 5). The colonel had been wearied by the hardships of travel, the monotonous steppe scenery, the tedious conversation and all the other complex duties of a representative of a great power, but he set the interests of His Majesty’s service above all else (5a).
⇒ first in order or priority, before all else:
— [in limited contexts] the first thing to do is…
♦…Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них (Салтыков-Щедрин 1). The affair was not without consequence for the Foolovites….As usual, the brigadier’s sins were visited first of all upon them (1a).
♦…Давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество [степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей] (Искандер 5)….When appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality [the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests] above all (5a).
♦ Нужны радикальные реформы! Прежде всего надо сделать более свободными поездки за границу (Зиновьев 2). Radical reforms are needed! The first thing would be to make foreign travel easier (2a).
⇒ predominantly, basically:
— more than anything else.
♦ Когда говорят о цензуре, то имеют в виду прежде всего специальное учреждение, Главлит… (Войнович 1). When people speak of censorship, they’re primarily referring to a special institution, Glavlit… (1a).
♦ Нюрок и тут взбеленилась: «…Неужели ты не видишь, что он давно умеет делать, чтобы за него всё делали?.. Он всегда кого-нибудь эксплуатирует — мать, отца, каких-то там приятелей, а прежде всего приятельниц!» (Залыгин 1). Niurok lost her temper completely: «…Can’t you see he knows how to arrange things so that other people do everything for him?… He’s forever exploiting somebody-his mother, his father, his friends, but most of all his girlfriends» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде всего
-
17
Д-82
ДЕЛО ДОХОДИТ/ДОШЛО ДО
VP subj.
)
1. Д-82 чего things arrive at (a specific end): дело дошло до X-a — it came (down) to X
it (this, things) ended (up) in X
если дело дойдет до этого — if things come (if it comes) to that
2. — кого-чего
s.o.
‘s or
sth.
‘s turn arrives: дело дошло до X-a — X’s turn came
it was X’s turn.
Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-82
-
18
дело доходит до
• ДЕЛО ДОХОДИТ/ДОШЛО ДО
=====
1. дело доходит до чего things arrive at (a specific end): дело дошло до X-a — it came (down) to X; it (this, things) ended (up) in X; || если дело дойдёт до этого ≈ if things come (if it comes) to that; || дело дошло до того, что… ≈ it < things> reached ( got to) the point where…
♦ Штаб-ротмистр на широкой и степенной кобыле шагом ехал навстречу Денисову. Штаб-ротмистр, с своими длинными усами, был серьёзен, как и всегда, только глаза его блестели больше обыкновенного. «Да что? — сказал он Денисову. — Не дойдёт дело до драки. Вот увидишь, назад уйдём» (Толстой 4). The staff captain on his steady, broad-backed mare rode at a walk to meet him [Denisov]. His face with its long moustache was serious as always, but his eyes were brighter than usual. «Well,» he said to Denisov, «it won’t come to a fight. You’ll see, we’ll move back again» (4a).
♦ Дядя Сандро… понимал, как легко будет Щащико, если дело дойдёт до этого, вскинуть винтовку и убить его (Искандер 3). Uncle Sandro…realized how easy it would be for Shashiko, if things came to that, to raise his rifle and kill him (3a).
♦ Дело дошло до того, что сам Крыс… перестал спокойно спать по ночам… (Зиновьев 1). Things reached the point where Rat himself…stopped sleeping peacefully at nights… (1a).
♦ Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов. «Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», — подумал князь Андрей и, ударив лошадь, подъехал к Кутузову (Толстой 4). With the naked eye Prince Andrew saw below them to the right, not more than five hundred paces from where Kutuzov was standing, a dense French column coming up to meet the Apsherons. «Here it is! The decisive moment has arrived. My turn has come,» thought Prince Andrew, and striking his horse he rode up to Kutuzov (4b).
Большой русско-английский фразеологический словарь > дело доходит до
-
19
дело дошло до
• ДЕЛО ДОХОДИТ/ДОШЛО ДО
=====
1. дело дошло до чего things arrive at (a specific end): дело дошло до X-a — it came (down) to X; it (this, things) ended (up) in X; || если дело дойдёт до этого ≈ if things come (if it comes) to that; || дело дошло до того, что… ≈ it < things> reached ( got to) the point where…
♦ Штаб-ротмистр на широкой и степенной кобыле шагом ехал навстречу Денисову. Штаб-ротмистр, с своими длинными усами, был серьёзен, как и всегда, только глаза его блестели больше обыкновенного. «Да что? — сказал он Денисову. — Не дойдёт дело до драки. Вот увидишь, назад уйдём» (Толстой 4). The staff captain on his steady, broad-backed mare rode at a walk to meet him [Denisov]. His face with its long moustache was serious as always, but his eyes were brighter than usual. «Well,» he said to Denisov, «it won’t come to a fight. You’ll see, we’ll move back again» (4a).
♦ Дядя Сандро… понимал, как легко будет Щащико, если дело дойдёт до этого, вскинуть винтовку и убить его (Искандер 3). Uncle Sandro…realized how easy it would be for Shashiko, if things came to that, to raise his rifle and kill him (3a).
♦ Дело дошло до того, что сам Крыс… перестал спокойно спать по ночам… (Зиновьев 1). Things reached the point where Rat himself…stopped sleeping peacefully at nights… (1a).
♦ Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов. «Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», — подумал князь Андрей и, ударив лошадь, подъехал к Кутузову (Толстой 4). With the naked eye Prince Andrew saw below them to the right, not more than five hundred paces from where Kutuzov was standing, a dense French column coming up to meet the Apsherons. «Here it is! The decisive moment has arrived. My turn has come,» thought Prince Andrew, and striking his horse he rode up to Kutuzov (4b).
Большой русско-английский фразеологический словарь > дело дошло до
-
20
вести себя глупо, черезмерно эмоционально, особе
Универсальный русско-английский словарь > вести себя глупо, черезмерно эмоционально, особе
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
usual — usual, customary, habitual, wonted, accustomed can mean familiar through frequent or regular repetition. Usual stresses the absence of strangeness and is applicable to whatever is normally expected or happens in the ordinary course of events… … New Dictionary of Synonyms
-
More Today Than Yesterday: The Greatest Hits Tour — Promotional poster for tour Tour by Diana Ross Start date May 15, 2010 ( … Wikipedia
-
than — W1S1 [ðən strong ðæn] conj, prep [: Old English; Origin: thanne, thAnne] 1.) used when comparing two things, people, situations etc ▪ Natalie was prettier than her sister. ▪ You need that money more than I do. ▪ There were more people there than… … Dictionary of contemporary English
-
Usual, customary and reasonable — (UCR) was an American method of generating health care prices,[1] described as more or less whatever doctors decided to charge. [2] According to Steven Schroeder, Wilbur Cohen inserted UCR into the Social Security Act of 1965 in an unsuccessful… … Wikipedia
-
usual — 01. In Japan, it is quite [usual] for newly married couples to move in with the husband s parents. 02. July in Seattle has been [unusually] cold and wet this year, and people are getting impatient to see the sun. 03. It is [usual] to tip between… … Grammatical examples in English
-
usual — [[t]ju͟ːʒuəl[/t]] ♦♦ 1) ADJ: det ADJ, v link ADJ, oft it v link ADJ to inf Usual is used to describe what happens or what is done most often in a particular situation. It is a neighborhood beset by all the usual inner city problems… She s… … English dictionary
-
more — [[t]mɔ͟ː(r)[/t]] ♦ (More is often considered to be the comparative form of and many.) 1) DET: DET pl n/n uncount You use more to indicate that there is a greater amount of something than before or than average, or than something else. You can use … English dictionary
-
usual — u|su|al [ juʒuəl ] adjective *** normal or typical of what happens or what people do in most situations: She gave us her usual polite smile. Dan was wearing his usual T shirt and blue jeans. more/better/worse etc. than usual: The journey to work… … Usage of the words and phrases in modern English
-
usual — adjective 1 the same as what happens most of the time or in most situations: I ll meet you at the usual time. | Gina was her usual cheerful self. | it is unusual for sb to do sth: Is it usual for lectures to start so early? | better/more etc than … Longman dictionary of contemporary English
-
usual */*/*/ — UK [ˈjuːʒʊəl] / US [ˈjuʒuəl] adjective normal, or typical of what happens or of what people do in most situations She gave us her usual polite smile. Dan was wearing his usual T shirt and jeans. more/better/worse etc than usual: The journey to… … English dictionary
-
usual — usually — ◊ usual Usual is used to describe the thing that happens most often, or that is done or used most often, in a particular situation. They are not taking the usual amount of exercise. He sat in his usual chair. The machine started with its usual… … Useful english dictionary
The way Reverse Dictionary works is pretty simple. It simply looks through tonnes of dictionary definitions and grabs the ones that most closely match your search query. For example, if you type something like «longing for a time in the past», then the engine will return «nostalgia». The engine has indexed several million definitions so far, and at this stage it’s starting to give consistently good results (though it may return weird results sometimes). It acts a lot like a thesaurus except that it allows you to search with a definition, rather than a single word. So in a sense, this tool is a «search engine for words», or a sentence to word converter.
I made this tool after working on Related Words which is a very similar tool, except it uses a bunch of algorithms and multiple databases to find similar words to a search query. That project is closer to a thesaurus in the sense that it returns synonyms for a word (or short phrase) query, but it also returns many broadly related words that aren’t included in thesauri. So this project, Reverse Dictionary, is meant to go hand-in-hand with Related Words to act as a word-finding and brainstorming toolset. For those interested, I also developed Describing Words which helps you find adjectives and interesting descriptors for things (e.g. waves, sunsets, trees, etc.).
In case you didn’t notice, you can click on words in the search results and you’ll be presented with the definition of that word (if available). The definitions are sourced from the famous and open-source WordNet database, so a huge thanks to the many contributors for creating such an awesome free resource.
Special thanks to the contributors of the open-source code that was used in this project: Elastic Search, @HubSpot, WordNet, and @mongodb.
Please note that Reverse Dictionary uses third party scripts (such as Google Analytics and advertisements) which use cookies. To learn more, see the privacy policy.
-
#1
I wonder if I can use these adverbs as adjectives like this:
She will get above-usual maintenance. i.e. she will get more.
She will get more-than-usual maintenance i.e. the same.
-
#2
Hi, kachibi.
She will get above-usual maintenance. i.e. she will get more.
This sounds strange. Who is she? Are you talking about a girlfriend who will need a lot of time and attention? People sometimes use «high-maintenance» with this meaning: She’s a high-maintenance girlfriend.
She will get more-than-usual maintenance i.e. the same.
Once again, I think «high-maintenance» would be a good adjective. «More-than-usual maintenance» is too long and clumsy for normal speech.
-
#3
No.
«Maintenance» I mean the maintenance money i.e. a breadwinner gives monthly money to his wife.
-
#4
«more-than-usual», «above-usual» I am talking about the level/ amount of the money.
I want to say the court will order a husband to pay more maintenance than usual to his wife.
-
#5
Thank you, kachibi. I’d say that she gets «a lot of alimony» or «a lot of child support». «Maintenance» sounds technical and somewhat confusing to me without context.
-
#6
You seem actually to be talking not about a married couple but a divorced couple. I agree with Owlman. Court-ordered money paid by one of a divorced couple to the other for general use is called alimony; money paid by the one who doesn’t have child custody (not necessarily the ex-husband) to the one who does (not necessarily the ex-wife) is called child support.