Word for meeting in secret

answersLogoWhite


User Avatar

Add your answer:

Earn +

20

pts

Q: What is a 5 letter word for secret meeting?

Write your answer…

Answers Logo

Made with 💙 in St. Louis

Copyright ©2023 Infospace Holdings LLC, A System1 Company. All Rights Reserved. The material on this site can not be reproduced, distributed, transmitted, cached or otherwise used, except with prior written permission of Answers.

Synonym definition

A synonym is a word, adjective, verb or expression that has the same meaning as another, or almost the same meaning. Synonyms are other words that mean the same thing. This avoids repetitions in a sentence without changing its meaning.

Antonym definition

An antonym is a word, adjective, verb or expression whose meaning is opposite to that of a word. Antonyms are used to express the opposite of a word.

Use of synonyms and antonyms

Synonyms and antonyms are intended to:

  • — Enrich a text, an email, a message.
  • — Avoid repetitions in a text.

Examples of synonyms

The words acknowledge, enjoy, welcome are synonyms for «appreciate».

Examples of antonyms

The words blockage, encumbrance, handicap are antonyms for «help».

Use of synonyms-thesaurus.com

In your daily life, for writing an email, a text, an essay, if you want to avoid repetitions or find the opposite meaning of a word. This site allows you to find in one place, all the synonyms and antonyms of the English language. Synonyms-thesaurus.com is more than 70,800 synonyms and 47,200 antonyms available. Here you use the synonyms for in secret meeting. These synonyms for the word in secret meeting are provided for your information only.

General terms and conditions of use

© 2018 Synonyms-thesaurus.com — All rights reserved.

Synonyms for In secret meeting

  • in chambers

    in private conference

  • huis clos

    in private conference

  • in camera

    in private conference

  • in closed meeting

    in private conference

  • in executive session

    in private conference

  • januis clausis

    in private conference

  • behind closed doors

For more similar words, try In secret meeting on Thesaurus.plus dictionary

context icon

context icon

context icon

It almost happens

in

Act Two, when the lovers meet in secret to consummate their passion.

context icon

Это почти происходит по втором акте, когда возлюбленные тайно встречаются, чтобы предаться страсти.

Amazing acting, memorable French jazz motifs, plot twists(in the movie there areso many little subplots associated with secondary characters- there are ladies’ man entertainer,

and many fans of hapless nanny)- thanks to them the film is so bright.

context icon

Потрясающая игра актеров, запоминающиеся французские джазовые мотивы, хитросплетения сюжета( в фильме очень много небольших сюжетных линий, связанных с второстепенными персонажами,- имеются ловелас- конферансье,

и многочисленные поклонники незадачливой няни),- именно благодаря им картина становится такой яркой.

Crohne meets in secret with the PM after war breaks out

in

Kharun

in

which he has invested billions.

context icon

Кроне тайно встречается с ПМ после начала войны в Каруне куда он инвестировал миллиарды.

The two met in secret, since Muslim women are not allowed

to have relationships with Christians.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Они встречались тайно, поскольку мусульманским женщинам не разрешается вступать в отношения с христианами.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In

1954 the elite of the planet met in secret at the- Bilderberg Hotel

in

Oosterbeek, Holland.

context icon

who is traveling incognito as a Swedish businessman.

context icon

который направляется инкогнито под именем шведского бизнесмена Виктора Бейнса.

What happened was exactly the opposite-Iranian President Mahmoud Ahmadinejad and the US Chief of Staff,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Иранский президент Махмуд Ахмадинежад и глава Комитета начальников штабов ВС США адмирал

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

When Urban travelled to Castel Gandolfo to rest,

the members of the Spanish faction met in secret and discussed ways to progress their plan.

context icon

Когда Урбан отправился в Кастель- Гандольфо,

члены испанской фракции тайно встретились и обсудили способы осуществления своего плана.

From September 12th to September 14th,

in

Banff, Canada,- hundreds of elected and appointed government leaders from Canada,-

context icon

С 12- го по 14- ое сентября, в Банфе, Канада, сотни избранных и назначенных правительством лидеров Канады,

Ethnic Albanian members of the

now officially dissolved Kosovo Assembly met in secret

in

Kačanik on 7 September

and declared the»Republic of Kosova»

in

which laws from Yugoslavia would only be valid if compatible with the Republic’s constitution.

context icon

Этнические албанские члены теперь

официально распущенного совета( Скупщины Косово) 7 сентября тайно встретились в Качанике и провозгласили Республику Косово,

в которой законы Югославии будут действительны только если соответствовали еще не составленной конституции республики.

As the situation deteriorated against the Empire of Japan towards the end of World War II,

and defected back to the Kuomintang

in

exchange for being named general of the Chinese 10th Route Army.

context icon

Когда ситуация для Японской империи и ее стран- союзниц начала ухудшаться в конце Второй мировой войны,

и перешел обратно на сторону Гоминьдана, возглавив китайскую 10- ю армию.

In

1910 representatives of the Houses of the Rothschilds and the Warburgs from Europe and the Morgans and

the Rockefellers from the US met in secret on Jekyll Island,

in

front of the east coast of the US.

context icon

В

1910 году представители Дома Ротшильдов и Варбургов из Европы,

а также Морганы и Рокфеллеры из США встретились в секрете на острове Джекил у восточного побережья США.

context icon

context icon

context icon

Despite Ratna’s father objecting to their relationship, they continue to meet in secret.

context icon

Yet, somehow, these insurgents Are managing to meet in secret and build bombs.

The man Saul(Mandy Patinkin) has arranged to meet in secret is IRGC general Majid Javadi Shaun Toub.

context icon

Человек, с которым Сол( Мэнди Патинкин) тайком договорился встретиться, это генерал КСИР Маджид Джавади Шон Тоуб.

The Path of Illumination is a hidden trail through Rome itself that leads to the Church of the Illumination.

context icon

Путь просвещения- это скрытый путь, ведущий к храму просвещения, месту,

In

addition, the conflict settlement negotiations cannot be withdrawn from a general context no matter how often Presidents Putin and Voronin meet“in secret” or“separately”.

context icon

Кроме того, независимо от количества и частоты« секретных» или« сепаратных» встреч президентов Путина и Воронина, переговоры по приднестровскому урегулированию нельзя вырвать из общего контекста.

The Roger Bootle/Capital Economics plan

also suggested that»key officials» should meet»in secret» one month before the exit is publicly announced,

and that Eurozone partners and international organisations should be informed»three days before.

context icon

План Roger Bootle/ Capital Economics также предполагал,

что« ключевые должностные лица» должны встретиться« в тайне» за один месяц до публичного объявления о выходе,

а партнеры еврозоны и международные организации должны быть проинформированы« за три дня до».

context icon

context icon

context icon

You dare enter Naples unannounced and meet with my wife in secret?

context icon

context icon

  • 1
    secret

    Politics english-russian dictionary > secret

  • 2
    meet

    1. I

    2) two lines meet две линии и т.д. сходятся; where the two streets meet на перекрестке / на пересечении/ этих [двух] улиц; where the two rivers meet при слиянии этих двух рек; our fields meet наши участки граничат; my waistcoat won’t meet мой жилет не сходится; these boards do not meet эти доски плохо подогнаны; their hands met их руки встретились, они взялись за руки; our eyes met наши взгляды встретились, мы посмотрели друг на друга

    4) the teams meet команды и т.д. встречаются

    2. II

    1) meet in some manner meet accidentally случайно и т.д. встретиться /столкнуться/

    2) meet in some manner meet openly встречаться открыто и т.д.; meet at some time they meet every morning они и т.д. встречаются /видятся/ каждое утро и т.д., we don’t meet nowadays мы теперь не встречаемся /не поддерживаем знакомства/; when we met last… во время нашей последней встречи…; haven’t we met before? мы, кажется, уже встречались?; goodbye, till we meet again до [новой] встречи

    3) meet at some time Parliament meets once a month парламент и т.д. собирается раз в месяц и т.д.; the court will not meet again until next month сессия суда состоится /начнется/ только в будущем месяце

    3. III

    1) meet smth., smb. meet the train встречать поезд и т.д.; а bus meets all trains к приходу каждого поезда подают автобус; go to meet smb. пойти и т.д. навстречу кому-л.; she ran forward to meet him она бросилась ему навстречу; make arrangements / arrange/ to meet smb., smth. организовать встречу кого-л., чего-л.

    2) meet smth. meet one’s death встретить /найти/ смерть

    3) meet smb. she is too young to be meeting young men ей еще рано встречаться с молодыми людьми /ходить на свидания/

    4) meet smth. his hand met hers его рука коснулась ее руки; here the road meets the railway здесь дорога вплотную подходит к железнодорожной линии; where the Kama meets the Volga где Кама впадает в Волгу, при впадении Камы в Волгу

    5) meet smb. I want you to meet Mr. Smith я хочу познакомить вас с мистером Смитом; meet Mr. Smith знакомьтесь, мистер Смит; come to lunch to meet my brother приходите обедать, я познакомлю вас со своим братом; have you met my sister? вы знакомы с моей сестрой?; pleased /glad/ to meet you рад /счастлив/ с вами познакомиться

    6) meet smth. meet the demands удовлетворять требования и т.д., this doesn’t meet our requirements это не соответствует нашим требованиям, это нам не подходит; meet the requirements of a situation а) соответствовать обстоятельствам; б) действовать в соответствии с обстоятельствами; meet the case отвечать /соответствовать/ предъявляемым требованиям

    7) meet smth. meet bills оплачивать счета; meet expenses оплачивать расходы; нести расходы: meet debts уплатить долги; расплатиться с долгами; meet losses покрыть убытки

    8) meet smth. meet the difficulty справляться с трудностями: that doesn’t meet our difficulties это не решает /не разрешает/ наших затруднений; meet an objection отвечать на /опровергать/ возражение и т.д.

    9) meet smth., smb. meet evil бороться со злом и т.д.: we are ready to meet our enemies мы готовы [достойно] встретить наших врагов; refuse to meet smb. отказаться драться с кем-л. на, дуэли; she has met her match at last наконец она встретила достойного противника; meet a challenge принимать вызов

    4. IV

    1) meet smb. in some manner meet smb. suddenly внезапно и т.д. встретиться, столкнуться с кем-л.; one doesn’t often meet him [in society] его не часто встретишь /увидишь/ [в обществе]; meet smb. halfway идти навстречу кому-л.; meet smth., smb. at some time you don’t meet it every day это /такое/ не часто встречается /бывает/: you don’t often meet such people такие люди попадаются нечасто

    2) meet smb. in some manner meet smb. surreptitiously встречаться с кем-л. тайно и т.д., meet smb. at some time he seldom meets her он редко и т.д. встречается /видится/ с ней; meet for some time I haven’t met him for ages я с ним не виделся целую вечность

    3) .meet smb. in some manner meet one’s guests warmly тепло и т.д. встречать /принимать/ своих гостей и т.д.

    5. XI

    1) be met with in some manner such a person is rarely met with такой человек нечасто /редко/ встречается, такого человека нечасто встретишь; be met with in some place words met with only in books /in print/ слова, которые попадаются /встречаются/ только в книгах

    6. XVI

    1) meet in some place meet in the street встретиться /столкнуться/ на улице и т.д.; meet with smth. meet with a striking phrase in a book наткнуться /натолкнуться/ в книге на поразительную фразу и т.д.

    2) meet at some place our trains meet at this station наши поезда встречаются на этой станции; the belt won’t meet round my waist этот пояс /ремень/ на мне не сходится; this string won’t meet round the parcel этой веревки /бечевки/ не хватит, чтобы завязать пакет; meet in smb. courage and caution meet in him в нем сочетаются смелость и осторожность; many virtues meet in him у него много достоинств

    3) meet with smth. meet with a hearty welcome встретить сердечный прием и т.д.; the proposal met with approval это предложение и т.д. встретило одобрение и т.д.; my request met with refusal моя просьба была отклонена, мне было отказано; my suggestion met with objections from all sides мое предложение вызвало всеобщий протест; meet with trouble столкнуться с неприятностями и т.д.; meet with failure потерпеть неудачу /провал/; meet with a loss понести потерю /убытки/; meet with success иметь успех, оказаться успешным; I met with no opposition я не встретил сопротивления; she met with many misfortunes in her long life она перенесла /видела, испытала/ много горя за свою долгую жизнь; meet with a street accident попасть в уличную катастрофу; he met with a similar fate его постигла та же участь; meet with a violent death умереть насильственной смертью

    4) meet on smth. the board meets on Monday заседание правления будет /состоится/ в понедельник; the teams meet in the final эти команды встречаются в финале

    7. XX1

    8. XXI1

    1) meet smb., smth. in some place meet smb. in the street [случайно] встретить кого-л. /столкнуться с кем-л./ на улице и т.д.; did you meet anyone on the road? вам кто-нибудь попался /встретился/ на дороге?; meet unfamiliar words in one’s reading встретить /натолкнуться на/ незнакомые слова при чтении и т.д.

    2) meet smb. at some place meet smb. at the corner встретиться /назначить встречу, свидание, договориться о встрече/ с кем-л. на углу и т.д.; I am to meet him at his sister’s мы договорились с ним встретиться у его сестры; meet smb. at some time meet smb. at 3 o’clock встречаться с кем-л. в три часа и т.д., назначать встречу на три часа и т.д.

    3) meet smb., smth. at some place meet one’s brother at the train встречать брата на перроне и т.д.

    4) meet smth. in smth. meet one’s death in a street accident погибнуть во время уличной катастрофы /в уличной катастрофе/

    English-Russian dictionary of verb phrases > meet

  • 3
    to meet smb often

    встречать кого-либо часто (случайно, неожиданно, тайно)

    English-Russian combinatory dictionary > to meet smb often

  • 4
    end

    end конец, окончание — happy * счастливый конец;
    счастливая развязка — to put an * to smth. положить конец чему-либо, покончить с чем-либо — to put an * to an argument положить конец спору — to bring to an * закончить, завершить — to make an of smth. закончить что-либо;
    положить конец чему-либо — to come to an *, to be at an * прийти к концу, кончиться — I’ve come to the * of my endurance мое терпение истощилось — we’ll see no * of in, there is no * to it этому конца не будет — to follow smth. to its logical * довести что-либо до логического конца — in the * в конце концов, в конечном счете — to the * of time (возвышенно) вечно, на веки веков — this will remain a secret to the * of time это навеки останется тайной — the * crowns the deed конец венчает дело конец, последняя, заключительная часть;
    завершение — the * of the year конец года — the * of a sentence последняя часть предложения — a story without an * рассказ, который ничем не кончается — toward the * of 1914 к концу 1914 г. — by the * of the third quarter к концу третьего квартала — at the * of the 16th century в конце XVI столетия смерть, кончина, конец — untimely * безвременная кончина — to be near one’s * быть при смерти — to come to a tragic * трагически погибнуть — to be the * (of) довести до гибели, прикончить — this cough will be the * of me этот кашель меня доконает — you will be the * of me ты меня в могилу сведешь прекращение существования — that will be the * of all war это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда — the * of the world конец света конец, край — a silver watch at the * of a chain серебряные часы, подвешенные на конце цепочки — on the * of a stick на конце палки — * on концом вперед;
    (морское) прямо носом или кормой — * up стоймя, прямо — * to * непрерывной цепью, впритык — at the southern * of the town в южном конце города — from one * of the country to the other из одного конца страны в другой — to sign one’s name at the * of a list поставить свою подпись в конце списка — at the other * of the world на другом конце света — at the world’s * на краю света;
    у черта на куличках конец, сторона — to approach the subject from the wrong * подойти к вопросу не с того конца — look through the wrong * of a telescope воспринимать все в искаженном виде (американизм) аспект, сторона — the business * практическая или коммерческая сторона дела — at the consuming * со стороны потребителей;
    в сфере потребления — the advertising * of insurance реклама в страховом деле — at the broadcasting * на радиостанциях (американизм) часть, отделение — our selling * наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия остаток, обломок, обрывок, обрезок — rope’s * (морское) линек, конец ( троса) (американизм) (разговорное) верх, вершина (чего-либо) ;
    непревзойденное совершенство — she is the very * of feminity она воплощенная женственность торец — * elevation вид с торца, вид сбоку — * face лобовая или торцовая поверхность( специальное) комель эндсы, дилены (пиломатериалы) (текстильное) одиночная или кордная нить — * down обрыв нити — *s per inch число нитей основы на один дюйм днище( спортивное) половина поля, площадки — to change *s меняться сторонами поля (спортивное) крайний( в футболе) цель;
    намерения, виды — to accomplish one’s * достичь цели — to gain one’s * достичь цели, добиться своего — to pursue one’s own *s преследовать свои собственные цели — to work together for a common * работать на общее дело — with this * in view с этой целью, для этого — the * justifies the means цель оправдывает средства — an * in itself самоцель — to what *? для чего? с какой целью? — to that * с этой целью — to the * that… для того чтобы…, с той целью чтобы… — to no * бесцельно, бесполезно, напрасно — to serve an * служить какой-либо цели — to serve no useful * быть бесполезным — to public *s на общественные нужды, в интересах общества — to defeat one’s own * идти вразрез с поставленной целью > no * бесконечно, чрезвычайно > no * obliged to you чрезвычайно вам признателем > no * disappointed ужасно разочарованный > he was no * put out он страшно обозлился, он вышел из себя > this should liven up the debate no * это должно чрезвычайно оживить дебаты > no * of масса, много > no * of trouble масса хлопот > he deserves no * of praise он заслуживает всяческих похвал > it does no * of mischief это наносит огромный вред > on * стоймя;
    дыбом( о волосах) > on * беспрерывно, подряд > for hours on * целыми часами( подряд) > to be all on * быть в состоянии раздражения > at a loose * не у дел, непристроенный > to the bitter * до конца, до последнего;
    до последней капли крови > to be at the * of one’s rope быть в безвыходном положении > to be at the * of one’s tether дойти до предела, дойти до точки > to be at one’s wits’ * совершенно растеряться > I am at my wits’ * ума не приложу > to go (in) off the deep * взволноваться, разозлиться;
    рисковать, действовать сгоряча;
    пороть горячку;
    не узнавши броду, сунуться в воду > to hold one’s * up не сдаваться, не падать духом > to make both *s meet сводить концы с концами > to come out on the short * оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься > to hand the short * of the stick (американизм) обвести (кого-либо) ;
    поставить в невыгодное положение > to hold up one’s * стойко держаться в трудном положении;
    неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства кончать;
    заканчивать — to * one’s labour on a book кончить свою работу над книгой — to * off a speech with a quotation закончить выступление цитатой — we *ed the dinner up with fruit and coffee мы закончили обед фруктами и кофе — if you don’t change your ways you’ll * up in prison если ты не изменишь свое поведение, то кончишь тюрьмой кончаться, завершаться — to * in disaster кончиться катастрофой — to * in success завершиться успехом — how does the story *? чем кончается рассказ? — the plateau *s in a precipice плато кончается пропастью — to * in a draw (спортивное) окончить или окончиться вничью — the expedition *ed in the death of two climbers в результате экспедиции погибли два альпиниста — not all English words which * in -ly are adverbs не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями прекращать — to * testing now and for all time прекратить испытания( ядерного оружия) немедленно и навсегда — to * the cold war положить конец холодной войне — to * one’s life покончить с собой( редкое) кончиться, умереть( устаревшее) прикончить, убить > all’s well that *s well (пословица) все хорошо, что хорошо кончается > to * in smoke кончиться ничем
    abnormal ~ вчт. аварийное завершение
    adjustment at year ~ корректировка на конец года
    the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши
    at the ~ в конце
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект( чего-л.) ~ днище ~ завершение ~ sl зад ~ заканчивать ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает ~ конец, окончание ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to( smth.), to make an end of( smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить( что-л.) ~ конец ~ кончать, заканчивать ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой ~ кончать ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света ~ окончание ~ остаток, обломок;
    обрезок;
    отрывок ~ остаток ~ прекращать ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат ~ результат ~ следствие ~ смерть, кончина ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства ~ цель ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой
    ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя
    the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши
    ~ of data вчт. конец данных
    ~ of file, EOF вчт. конец файла
    ~ of financial period конец отчетного периода
    ~ of financial year конец финансового года
    ~ of loan истечение срока ссуды
    ~ of month конец месяца ~ of month последний день месяца
    ~ of period конец периода
    ~ of previous financial year конец предыдущего финансового года
    ~ of volume вчт. конец тома
    ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства
    ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света
    ~ of file, EOF вчт. конец файла
    on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства
    ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: ~ счастливый;
    happy man! счастливец!;
    happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.) ;
    as happy as the day is long очень счастливый
    ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает
    no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время
    in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы
    ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    laid ~ to ~ вместе взятые
    low ~ невысокий результат low ~ низкая цель
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    no ~ разг. безмерно;
    в высшей степени
    no ~ obliged to you чрезвычайно вам признателен
    no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время no: ~ end of очень много, множество;
    we had no end of good time мы превосходно провели время
    no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей
    normal ~ вчт. нормальное завершение
    on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд on ~ стоймя;
    дыбом
    end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.)
    position ~ позиция на конец месяца
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли
    ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства to: ~ prep указывает на цель действия на, для;
    to the rescue на помощь;
    to that end с этой целью
    in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время
    ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света
    year ~ конец года

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > end

  • 5
    success

    [sək’ses]

    n

    удача, успех, достижение, благоприятный исход

    His plan was a success. — Его план удался.

    He was a poor success as a speaker. — Он был плохой оратор.

    He is a success in every way. — Он успешен во всем.

    He was spoilt by success. — Его избаловал успех.

    His second attempt met with no better success. — Вторая попытка была столь же неудачной.

    It was by no means a small success. — Это было, безусловно, немалым успехом.

    Success is never blamed. — Победителей не судят.

    sudden success


    — particular success
    — unmerited success
    — ultimate success
    — overnight success
    — military successes
    — secret of success
    — key to success
    — measure of success
    — achieve success by hard work
    — attain considerable success
    — be a success in life
    — be a success with the public
    — be a poor success
    — be a success as a teacher
    — be concerned for the success of the experiment
    — believe in smb’s success

    calculate on success


    — claim success
    — congratulate the collegues on the success of their job
    — deserve success
    — drink to the success of his book
    — endanger the success
    — enjoy great success
    — envy smb his success
    — fight with success
    — hope for success
    — make a success of the enterprise
    — match smb’s success
    — meet with little success
    — meet with no success
    — meet with invariable success
    — owe smb one’s success
    — put one’s success to smb’s credit
    — put down one’s success to chance
    — try to do smth without success
    — win instant success
    — win remarkable success
    — wish success to everybody
    — book was a success
    — singer was a success

    CHOICE OF WORDS:

    English-Russian combinatory dictionary > success

  • 6
    закрытый

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > закрытый

  • 7
    charm

    tʃɑ:m
    1. сущ.
    1) шарм, обаяние, очарование to turn on, use one’s charm ≈ использовать чье-л. очарование, пускать в ход чьи-л. чары to exude charm ≈ сквозить, литься, струиться( об очаровании) to have, possess charm ≈ обладать обаянием, быть обаятельным great, irresistible charm ≈ огромное обаяние;
    обаяние, перед которым нельзя устоять natural charm ≈ природное обаяние particular charm, special charm ≈ особенная красота, особенное очарование unfailing charm ≈ неисчерпаемое обаяние She has enough charm to win anyone over. ≈ У нее хватает очарования, чтобы отбить кого угодно у кого угодно. Syn: spell, fascination
    2) заклинание, магическая формула Syn: incantation
    3) талисман, амулет to wear a charm ≈ носить амулет Syn: amulet, talisman
    4) физ. шарм, очарование (единица квантовой теории поля, равна 1 для очарованных кварков и -1 для очарованных антикварков)
    2. гл.
    1) очаровывать, околдовывать;
    прельщать( with) The family were charmed with the new house. ≈ Семья была без ума от своего нового дома. I shall be charmed to see you. ≈ Буду очень рад тебя видеть. Syn: fascinate, attract
    2) заколдовывать( with) (при помощи действий или заклятий) to charm a secret out of smb. ≈ выведать( лестью, обаянием) тайну у кого-л. The wicked old woman charmed the princess with magic words. ≈ Зловредная старуха заколдовала принцессу.
    3) приручать, дрессировать( животных) Syn: compel
    обаяние, очарование;
    привлекательность, прелесть, шарм;
    — her * of manner ее обаятельность;
    — * of style изящество стиля;
    — he has * он располагает к себе;
    у него есть шарм прелести;
    — displaying all her *s демонстрируя все свои прелести заклинание;
    магическая формула;
    заговор, наговор;
    — to be under a * быть околдованным чары талисман, амулет брелок;
    — * bracelet браслет с брелоками (американизм) (сленг) монеты, деньжата( физическое) чарм, очарование (физическая характеристика кварка) > like a * как чудо;
    счастливо, удачно, без труда > these tablets act like a * эти таблетки творят чудеса очаровывать, пленять;
    — I am *ed with your children ваши дети очаровательны;
    — she *ed everybody она очаровала всех;
    — I’ll be *ed to meet your family буду очень рад познакомиться с вашей семьей заколдовывать;
    заклинать;
    — the witch *ed the princess and she fell asleep колдунья заколдовала принцессу, и она заснула заговаривать( от болезни, гибели) — to * warts( away) заговаривать бородавки приручать (змею) (устаревшее) гомон
    ~ (обыкн. pl) чары;
    to act like a charm действовать словно чудо (о лекарстве)
    charm амулет ~ брелок ~ заколдовывать;
    заклинать;
    to charm a secret out (of smb.) выведать тайну (у кого-л.) ~ обаяние, очарование ~ очаровывать;
    прельщать;
    I shall be charmed to see you я буду очень рад вас видеть ~ приручать (или заклинать) (змею) ~ успокаивать (боль) ~ (обыкн. pl) чары;
    to act like a charm действовать словно чудо (о лекарстве)
    ~ заколдовывать;
    заклинать;
    to charm a secret out (of smb.) выведать тайну (у кого-л.)
    ~ очаровывать;
    прельщать;
    I shall be charmed to see you я буду очень рад вас видеть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > charm

  • 8
    die

    I

    1. (

    dice) игральная кость ( one of the dice)

    to cut smth. into dice — нарезать что-л. кубиками

    1) штамп (;

    stamping die, embossing die)

    2) штемпель, мундштук ()

    1) клупп

    2) винторезная головка, плашка

    1)

    волочильная доска, фильера (

    die plate)

    8. (

    dies)

    кубическая часть пьедестала

    9. (

    dies)

    деталь, имеющая форму кубика

    10. (

    dies)

    сапожный нож ()

    12. (

    dies) полупроводниковая пластина ()

    as smooth as a die — ≅ гладкий как мрамор

    as straight as a die — а) прямой, честный; ≅ такой не подведёт; б) прямой как стрела

    to risk everything on an uncertain die — ≅ совершить прыжок в неизвестность

    to set smth. upon the die — ≅ поставить что-л. на карту

    the die is cast /thrown/ — жребий брошен

    II
    [daı]

    1. 1) умирать

    to die of hunger [of old age, of cancer] — умереть голодной смертью [от старости, от рака]

    to die from /of/ wounds — умереть от ран

    to die on the scaffold [at the stake] — умереть на эшафоте [на костре]

    to die on smb. — а) внезапно умереть в чьём-л. присутствии (); б) потерять интерес для кого-л.; ≅ он для меня умер

    to die a man — умереть, как подобает мужчине

    to die rich [poor] — умереть богатым [бедным]

    to die a hero’s death /like a hero/ — пасть смертью храбрых, умереть смертью героя

    to die a natural [violent] death — умереть естественной [насильственной] смертью

    to die an early death /before one’s time/ — умереть рано, безвременно скончаться

    2) умирать, пропадать

    to die of /with/ laughter /laughing/ — умирать со смеху

    to die of curiosity — умирать /сгорать/ от любопытства

    to die of boredom — помирать с тоски /со скуки/

    3) исчезать, пропадать

    the secret died with him — тайна умерла вместе с ним, он унёс свою тайну в могилу

    great deeds cannot die — великие дела бессмертны, великие дела не забываются

    day is dying — день гаснет, вечереет

    2. 1) отмирать, омертвевать

    2) засыхать ()

    to die from /through/ lack of care — погибнуть из-за плохого ухода

    3. терять интерес, становиться равнодушным

    4.

    очень хотеть, жаждать, сгорать от нетерпения

    he is dying for a drink — а) ему до смерти хочется выпить; б) он погибает от жажды

    he is dying to see [to meet] you — ему не терпится увидеть вас [познакомиться с вами]

    I am dying for you to tell me — я умру, если вы мне не расскажете (этого)

    5. 1) (into) переходить (), становиться другим

    2) (in) кончаться ()

    3) (against) упираться ()

    6. останавливаться; глохнуть; затихать

    the engine died on me — (в самый ответственный для меня момент) мотор заглох

    her heart died within her — сердце замерло /остановилось, сжалось/ у неё в груди

    7.

    спорт. разг. выходить из игры ()

    to die game — умереть мужественно, умереть в борьбе

    to die hard — а) бороться со смертью, сопротивляться смерти до конца; б) упорно сопротивляться

    to die in one’s shoes /boots/, to die with one’s shoes /boots/ on — а) умереть насильственной смертью; б) умереть на своём посту

    the plan died on the vine — из этого плана ничего не вышло /не получилось/

    live or die — чего бы это ни стоило, даже ценой жизни

    I shall carry on to the end, live or die — я не отступлю, чего бы это мне ни стоило

    never say die! — ≅ не отчаивайся!, не падай духом!, держись!

    cowards die many times (before their deaths) — ≅ трус умирает не раз

    НБАРС > die

  • 9
    algorithm

    алгоритм (cryptoalgorithm) криптографический алгоритм, криптоалгоритм; алгоритм шифрования (криптографического закрытия)

    — private cryptographic algorithm

    Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > algorithm

  • 10
    session

    Politics english-russian dictionary > session

  • 11
    желание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > желание

  • 12
    acceptance

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > acceptance

  • 13
    clear

    klɪə
    1. прил.
    1) а) светлый, ясный, безоблачный( о небе) a clear day ≈ ясный, безоблачный день The day dawned with a clear sky. ≈ День наступал ясный, безоблачный. clear white ≈ чистый белый clear brown ≈ светло коричневый Syn: cloudless, unclouded б) прозрачный The water in the bay was clear as glass. ≈ Вода в заливе была прозрачной, как стекло. Syn: transparent, lucid, translucent, crystalline
    1., pellucid, diaphanous в) яркий, блестящий;
    чистый (особ. о коже без прыщей, морщин и т. п.) a dark-coloured coat with clear buttons ≈ темное пальто с яркими пуговицами a clear light ≈ яркий свет clear fire ≈ яркий огонь( без дыма) Her complexion was clear, but quite olive. ≈ Кожа на лице у нее была чистой, но с желтоватым оттенком. Syn: lustrous, bright
    1., brilliant
    2., radiant
    1., luminous
    2) о восприятии, распознавании а) четкий, отчетливый, ясно видимый Syn: well-marked, sharp
    1. б) ясно слышный, звонкий, отчетливый The singing was loud and clear. ≈ Пение было громким и отчетливым. Syn: audible, articulate
    1. в) ясный, понятный, недвусмысленный( о словах, значениях и т. п.) to make clear the meaning of the question ≈ прояснить смысл вопроса If I have made myself clear, you will understand my original meaning. ≈ Если мне удалось ясно выразиться, вы поймете подлинное значение моей мысли. in clear Syn: perspicuous, definite, intelligible, unmistakable, transparent ∙ Syn: distinct Ant: foggy, unclear, unintelligible, blurred, confused, doubtful
    3) а) четкий, ясный, логический;
    проницательный( о мнении, понятии, представлении, памяти, уме) a clear remembrance of Bill Foster’s crimes ≈ четкие воспоминания о преступлениях Билла Фостера This problem requires clear thinking. ≈ Для решение этой проблемы требуется ясная голова. Syn: keen I, sharp б) очевидный, явный, не вызывающий сомнений In the midst of the unreality, it became clear that one man at least was serious. ≈ Среди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьезен. Syn: evident, plain I
    1.
    4) убежденный, уверенный, не сомневающийся I am not quite clear about the date. ≈ Я не очень уверен относительно даты. As to the necessity of including Ireland in its scope he was clear. ≈ Что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебался. Syn: positive
    1., convinced, confident
    1., certain
    1., determined
    5) о моральных качествах ясный, прямой, простодушный;
    чистый, непорочный, невинный a clear conscience ≈ чистая совесть Syn: unsophisticated, guileless, pure, innocent
    2., unspotted
    6) свободный;
    свободный, беспрепятственный( о проходе, дороге и т. п.), свободный (от долгов, подозрений) The path was clear. ≈ Дорога была свободна. Is the sea clear of ice yet? ≈ Море уже свободно ото льда? You are now clear of suspicion. ≈ Вы свободны от подозрений. clear day ≈ свободный, незанятый день all clear all clear signal clear of debts get away clear keep clear of Syn: free
    1., unobstructed, unimpeded
    7) полный, целый;
    абсолютный, неограниченный a clear month ≈ целый месяц Syn: absolute
    1., complete
    1., entire
    1., sheer I
    1.
    8) амер.;
    сл. чистый, без примеси, ‘настоящий’ solid silver, the clear thing, and no mistake ≈ сплошное серебро, настоящая вещь, без дураков
    2. нареч.
    1) ясно, четко, отчетливо;
    громко, внятно, членораздельно The message came over the wireless loud and clear. ≈ Сообщение, переданное по радио, прозвучало громко и отчетливо. to see one’s way clear ≈ не иметь затруднений Syn: clearly, distinctly, plainly, audibly
    2) совсем, совершенно;
    полностью (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) The jogger ran clear to the end of the island. ≈ Бегун добежал до самого конца острова. three feet clear ≈ целых три фута Syn: entirely, wholly, completely ∙ clear of
    3. гл.
    1) а) очищать;
    осветлять;
    делать прозрачным to clear the water by filtering ≈ очистить воду с помощью фильтров б) очищаться;
    проясняться;
    становиться прозрачным The skies finally cleared. ≈ Погода наконец прояснилась. ∙ Syn: brighten, lighten I
    2) а) оправдывать, снимать подозрение в чем-л. (of) The boy was cleared of the charge of stealing. ≈ С мальчика сняли обвинение в краже. A surprise witness cleared him of the crime. ≈ Удивленный свидетель снял с него подозрение в совершении преступления. to clear one’s name ≈ восстановить свое честное имя clear the skirts of Syn: exculpate, exonerate, absolve, acquit, vindicate б) рассеивать( сомнения, подозрения) ;
    подтверждать надежность( кого-л. при приеме на секретную работу) to clear for top-secret work ≈ допускать на сверхсекретную работу Dr. Graham might require access to restricted information, and so he had to be cleared. ≈ Доктору Грэхему может понадобиться конфиденциальная информация, поэтому он должен получить допуск.
    3) прояснять, разъяснять, объяснять, истолковывать to clear up the mystery ≈ прояснить тайну Syn: enlighten, explain, elucidate
    4) а) расчищать, прочищать;
    освобождать, очищать от чего-л., кого-л. (of) to clear the dishes ≈ убирать посуду со стола to clear the table ≈ убирать со стола The snowplows cleared the streets. ≈ Снегоочистители очистили улицы. He cleared his throat, and was silent awhile. ≈ Он прочистил горло и немного помолчал. Machines have cleared the way for progress. ≈ Машины расчистили путь прогресса. to clear the air ≈ разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям Will you help me clear the garden of these stones? ≈ Поможешь мне убрать из сада эти камни. We must clear the area of enemy soldiers as soon as possible. ≈ Нам нужно очистить район от врага как можно скорее. clear the way clear the decks for action clear one’s mind of Syn: unblock, clean
    2., free
    3., unstop, empty
    3., rid, clean
    4. ;
    remove
    2., free
    3. б) спорт отбивать, выбивать (мяч) из штрафной площадки
    5) а) одобрять, разрешать Syn: authorize б) успешно пройти( какие-л. инстанции) ;
    получить одобрение The bill cleared the legislature. ≈ Законопроект получил одобрение законодательных органов.
    6) а) урегулировать финансовые обязательства, производить рассчет;
    заплатить долг to clear an account ≈ рассчитаться clear one’s expenses б) банк. осуществлять клиринг чеков или векселей
    7) уплачивать пошлину;
    очищать (товары) от пошлин
    8) распродавать товар по сниженным ценам great reductions in order to clear ≈ большая скидка с целью распродажи
    9) получать чистый доход Syn: net II
    3.
    10) избежать, не задеть;
    преодолеть препятствие to clear the fence ≈ перескочить через барьер This horse can clear 5 feet. ≈ Эта лошадь берет барьер в 5 футов.
    11) эвакуировать
    12) разгружать to clear a ship ≈ разгрузить судно ∙ clear away clear off clear out clear up clear with
    ясный, светлый;
    — * day ясный день;
    — * sky чистое небо чистый, прозрачный;
    — * water of the lake чистая вода озера;
    — * glass прозрачное стекло зеркальный( о поверхности) отчетливый, ясный;
    — * outline ясное очертание;
    — * sight хорошее зрение;
    — * reflection in the water ясное отражение в воде;
    — * view хорошая видимость звонкий, отчетливый, чистый (о звуке) ;
    — * tone чистый звук;
    — * voices of the children звонкие детские голоса отчетливый, внятный, четкий;
    — his delivery was * and distinct он говорил внятно и отчетливо ясный, понятный;
    не вызывающий сомнений;
    — * conclusion ясный вывод;
    — a * case of murder явное убийство;
    — to make a * statement высказаться ясно и определенно;
    — to have a * idea иметь ясное представление;
    — it is * to me what he is driving at (разговорное) мне понятно, к чему он клонит;
    — I am not * on the point мне этот вопрос не ясен;
    — I am not * about… я не уверен, что… светлый, ясный, логический (об уме) ;
    — * intellect ясный ум;
    — * head светлая голова свободный, незанятый;
    беспрепятственный;
    — * passage свободный проход;
    — * line (железнодорожное) свободный путь;
    свободный перегон;
    — * opening( техническое) просвет;
    свободное сечение;
    — * way (морское) фарватер;
    — next week is *, let’s meet then будущая неделя у меня не занята, давай тогда и встретимся (телефония) свободный, незанятый (о линии) чистый;
    здоровый;
    — * conscience чистая совесть;
    — * skin чистая кожа( без прыщей и т. п.) (of) свободный от чего-либо;
    — * of debt не обремененный долгами;
    — * of suspicion вне подозрений;
    — he is * of all bad intentions у него нет дурных намерений;
    — roads * of traffic закрытая для движения дорога;
    — * of strays (радиотехника) свободный от атмосферных помех;
    — we are * of danger now мы сейчас вне опасности полный, целый;
    весь;
    — * month целый месяц чистый (о доходе и т. п.) ;
    — a hundred pounds * profit сто фунтов чистой прибыли;
    — I get a * $50 a week я получаю 50 долларов в неделю чистыми абсолютный, совершенный, полный;
    — a * victory полная победа;
    — he obtained a * majority он получил явное большинство голосов( техническое) незадевающий;
    свободно проходящий (фонетика) светлый;
    — * I sound светлый оттенок звука I в грам. знач. сущ. клер, нешифрованный текст;
    — in * клером, в незашифрованном виде, открытым текстом > to be in the * быть вне подозрений, снять с себя обвинение;
    > the coast is * путь свободен, препятствий нет;
    > all * путь свободен;
    (военное) противник не обнаружен;
    > all * signal сигнал отбоя после тревоги;
    > (as) * as day ясно, как день;
    > (as) * as two and two make four ясно как дважды два четыре;
    > (as) * as a bell ясно слышный, отчетливый ясно (эмоционально-усилительно) совсем, совершенно;
    целиком;
    начисто;
    — three feet * целых три фута (of) в стороне от чего-либо;
    — to steer * (of) избегать, сторониться;
    — keep * of pickpockets! остерегайтесь воров!;
    — keep * of the traffic! соблюдайте осторожность при переходе улиц (спортивное) чисто;
    — (to be) * abreast( быть) чисто в стороне (о яхте в соревновании) > to see one’s way * to do smth. не видеть препятствий к чему-либо;
    > to get * away удрать, не оставив следов;
    отделаться;
    разделаться;
    выйти сухим из воды;
    > to get * of отделаться;
    разделаться;
    удрать не оставив следов > to keep * of smth. держаться вдали от чего-либо, сторониться чего-либо очищать;
    — thunder has *ed the air после грозы воздух стал чистым;
    — to * the table убирать со стола очищаться, становиться ясным, чистым;
    делаться прозрачным;
    — the sky is *ing небо очищается от туч;
    — the weather is *ing погода проясняется;
    — the wine will * if the sediment is allowed to settle вино становится прозрачным, если дать ему отстояться объяснить, разъяснить, пролить свет;
    — to * one’s meaning разъяснить смысл своих слов;
    — to * smb. in regard to a matter разъяснить кому-либо вопрос освобождать, очищать;
    убирать, устранять препятствия;
    — to * the stones from the road убрать с дороги камни — to * a way освободить дорогу;
    — to * the way открыть путь;
    — to * the way for future action расчистить путь для дальнейших действий;
    — to * the ground расчистить участок земли под пашню;
    — land *ed for cultivation земля, расчищенная для посева;
    — to * the room of people освободить комнату от людей;
    — * the way! разойдитесь!, освободите дорогу!;
    посторонись!, берегись!;
    — to * one’s mind of doubts отбросить сомнения оправдывать;
    очищать от подозрений;
    — to * one’s character восстановить свою репутацию;
    — to * oneself of a charge оправдаться взять, преодолеть препятствие;
    — to * a hedge перемахнуть через изгородь;
    — to * the hurdle (спортивное) преодолеть препятствие;
    — to * the bar (спортивное) брать высоту;
    — he *ed the bar at six feet (спортивное) он взял высоту в шесть футов едва не задеть, избежать;
    — to * an iceberg at sea еле-еле избежать столкновения с айсбергом;
    — our bus just managed to * the truck наш автобус едва не столкнулся с грузовиком;
    — a tree with branches that barely * the roof дерево, ветки которого почти касаются крыши (военное) вывозить, эвакуировать;
    — to * casualties эвакуировать раненых;
    — to * the enemy очистить от противника (район и т. п.) распутывать( веревку и т. п.) — to * a hawser распутать трос разгружать;
    — to * a ship of her cargo разгрузить корабль заплатить долг, произвести расчет;
    оплатить расходы и т. п.;
    — this sum will * all his debts эта сумма покроет все его долги;
    — to * an encumbered estate очистить имение от долгов (банковское) производить клиринг чеков или векселей;
    производить расчет по векселям или чекам через расчетную палату (коммерческое) очищать товары, груз от пошлин;
    выполнять таможенные формальности;
    — to * a ship at the custom-house произвести очистку судна на таможне (коммерческое) получать чистую прибыль;
    — the firm *ed 300 000 фирма получила триста тысяч чистой прибыли распродавать, устраивать распродажи;
    — to * goods распродавать товары дать допуск к (совершенно) секретной работе( спортивное) отбить( мяч и т. п.) — to * a corner отбить угловой в поле;
    — to * the puck выбить шайбу из зоны защиты (специальное) осветлять;
    очищать (телефония) разъединять абонентов (with) (американизм) согласовать с кем-либо;
    — you must * your plan with the headquarters насчет своего плана вы должны договориться с руководством расшифровывать, декодировать > to * an examinator paper ответить на все вопросы по экзаменационному билету;
    > to * the coast расчистить путь, устранить препятствия;
    > to * one’s throat откашляться;
    > to * the decks( морское) приготовиться к бою;
    приготовиться к действиям;
    > to * the air разрядить атмосферу, устранить недоразумения;
    > to * the skirts of smb. смыть позорное пятно с кого-либо;
    восстановить чью-либо репутацию;
    > to * a score расквитаться
    all ~ отбой( после тревоги) ;
    all clear signal сигнал отбоя all ~ воен. противник не обнаружен all ~ путь свободен
    all ~ отбой (после тревоги) ;
    all clear signal сигнал отбоя
    clear гасить ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
    to clear an obstacle взять препятствие;
    this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ необремененный, свободный от чего-либо ~ объяснять ~ оправдывать ~ освобождать, очищать ~ осуществлять клиринг векселей ~ осуществлять клиринг чеков ~ отчетливый ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола ~ очищать ~ очищать от пошлин, уплачивать пошлины ~ очищать от пошлин ~ получать чистую прибыль ~ торг. получать чистую прибыль ~ понятный, ясный, недвусмысленный ~ понятный ~ прозрачный ~ производить расчет ~ проходить мимо, миновать ~ проясняться ~ пустой ~ разъяснять ~ распродавать (товар) ;
    great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи ~ распродавать ~ торг. распродавать товары по сниженным ценам ~ рассеивать (сомнения, подозрения) ~ сброшенный ~ свободный;
    clear passage свободный проход ~ свободный ~ совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) ;
    three feet clear целых три фута ~ становиться прозрачным (о вине) ~ уплачивать пошлины, очищать от пошлин ~ вчт. устанавливать в исходное состояние ~ устранять препятствия ~ целый, полный;
    a clear month целый месяц ~ чистый (о весе, доходе или о совести) ~ чистый ~ эвакуировать ~ ясно;
    to see one’s way clear не иметь затруднений ~ ясно слышный, отчетливый ~ ясный, явный, очевидный ~ ясный (об уме) ;
    to get away clear отделаться ~ ясный, светлый;
    clear sky безоблачное небо ~ ясный
    ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
    to clear an obstacle взять препятствие;
    this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов
    ~ away рассеивать (сомнения) ~ away рассеиваться( о тумане, облаках) ~ away убирать со стола
    ~ down вчт. разъединить ~ down вчт. разъединять
    ~ from suspicion вне подозрений
    ~ line ж.-д. свободный перегон (между станциями)
    ~ целый, полный;
    a clear month целый месяц
    ~ of debts свободный от долгов
    ~ of suspicion отводить подозрения
    ~ off отделываться( от чего-л.) ~ off проясняться (о погоде) ~ off разг. убираться;
    just clear off at once! убирайтесь немедленно!
    to ~ the way подготовить почву;
    to clear one’s expenses покрыть свои расходы
    ~ out внезапно уехать, уйти ~ out вычищать ~ out очищать ~ out разг. разорять
    ~ out stocks освобождать склады
    ~ свободный;
    clear passage свободный проход
    ~ ясный, светлый;
    clear sky безоблачное небо
    ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола
    to ~ the skirts (of smb.) смыть позорное пятно (с кого-л.) ;
    восстановить (чью-л.) репутацию;
    to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою (перен. к действиям) deck: on ~ амер. готовый к действиям;
    to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою;
    перен. приготовиться к действиям
    ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола
    to ~ the skirts (of smb.) смыть позорное пятно (с кого-л.) ;
    восстановить (чью-л.) репутацию;
    to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою (перен. к действиям)
    ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола
    to ~ the way подготовить почву;
    to clear one’s expenses покрыть свои расходы
    ~ up выяснять ~ up приводить в порядок ~ up раскрывать
    ~ ясный (об уме) ;
    to get away clear отделаться
    ~ распродавать (товар) ;
    great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи
    in ~ тех. в свету in ~ открытым текстом, в незашифрованном виде
    ~ off разг. убираться;
    just clear off at once! убирайтесь немедленно!
    to keep ~ (of smb.) остерегаться, избегать ( кого-л.)
    ~ ясно;
    to see one’s way clear не иметь затруднений
    ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
    to clear an obstacle взять препятствие;
    this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов
    ~ совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) ;
    three feet clear целых три фута
    up выяснять;
    распутывать (дело) up прибирать, убирать up проясняться ( о погоде) up: up prep вверх по, по направлению к( источнику, центру, столице и т. п.) ;
    up the river вверх по реке;
    up the hill в гору;
    up the steps вверх по лестнице ~ prep вдоль по;
    вглубь;
    up the street по улице;
    to travel up (the) country ехать вглубь страны ~ вздорожание ~ спорт. впереди;
    he is two points up он на два очка впереди своего противника ~ разг. вскакивать ~ идущий, поднимающийся вверх ~ поезд, автобус и т. п., идущий в Лондон, в большой город или на север ~ prep к северу, в северном направлении ~ направляющийся в крупный центр или на север (особ. о поезде) ;
    up train поезд, идущий в Лондон или большой город ~ повышающийся ~ разг. поднимать;
    повышать (цены) ~ подъем ~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
    up the wind против ветра;
    to row up the stream грести против течения ~ указывает на близость или сходство: he is up to his father as a scientist как ученый он не уступает своему отцу ~ указывает на истечение срока, завершение или результат действия: Parliament is up сессия парламента закрылась ~ указывает на нахождение наверху или на более высокое положение наверху;
    выше;
    high up in the air высоко в небе или в воздухе ~ указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или от состояния покоя к деятельности: he is up он встал ~ указывает на подъем наверх, вверх;
    he went up он пошел наверх;
    up and down вверх и вниз;
    взад и вперед ;
    hands up! руки вверх! ~ указывает на приближение: a boy came up подошел мальчик ~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
    что-то затевается;
    what’s up? в чем дело?, что случилось? ~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
    the corn is up хлеб подорожал;
    age 12 up от 12 лет и старше ~ успех ~ шипучий( о напитках) up: ~ там и сям;
    см. тж. up

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clear

  • 14
    meeting

    ˈmi:tɪŋ сущ.
    1) заседание, митинг, собрание to arrange, hold, organize a meeting ≈ организовывать митинг, заседание to chair, conduct, preside over a meeting ≈ председательствовать на собрании to address the meeting ≈ обратиться с речью к собранию to adjourn meeting ≈ объявлять перерыв в заседании to break up a meeting ≈ объявлять перерыв в заседании to call, convene a meeting ≈ созывать собрание to call off, cancel a meeting ≈ прекращать заседание chance meeting clandestine meeting secret meeting closed meeting mass meeting open meeting private meeting protest meeting public meeting board meeting business meeting cabinet meeting committee meeting staff meeting town meeting Syn: assemblage, assembly, conclave, conference, congregation, congress, convention, convocation, council, gathering
    2) встреча meeting point ≈ место встречи
    3) дуэль
    4) спорт встреча, игра athletics meeting ≈ атлетическая встреча race meeting ≈ гонка
    5) ж.-д. разъезд
    6) тех. соединение, стык
    собрание, совещание, заседание;
    митинг;
    конференция, съезд — political * (политический) митинг, (политическая) сходка — public * общее собрание;
    митинг /собрание/ представителей общественности;
    открытое заседание — private * закрытое заседание — General Meeting Генеральная Ассамблея (ООН) — * in camera заседание /совещание/ при закрытых дверях;
    секретное /тайное/ заседание или совещание — plenary * пленарное заседание — Heads-of-government *, a * of the Heads of Government совещание глав правительств — summit * совещание в верхах — ministerial * совещание или встреча на уровне министров — a * of creditors собрание кредиторов — right of * право собраний — notice of * повестка на собрание /на совещание/ — to hold a * проводить собрание /митинг/ — to open a * открыть собрание /совещание, митинг/ — to adress a * обратиться с речью к собранию, выступить на собрании встреча — our first * наша первая встреча — the * between Mr. Smith and his family, the * of Mr. Smith with his family встреча мистера Смита со своей семьей — our * was purely accidental мы встретились совсем /совершенно/ случайно( устаревшее) дуэль (религия) собрание прихожан (для общей молитвы) — to attend *s on Sunday ходить по воскресеньям в молитвенный дом( спортивное) встреча, состязание пересечение( дорог) ;
    слияние( рек) схождение встречное движение автомобилей (тж. * of traffic) (железнодорожное) разъезд (техническое) стык, соединение
    ~ собрание, заседание, митинг;
    to address the meeting обратиться с речью к собранию
    adjourn a ~ закрывать заседание adjourn a ~ откладывать заседание adjourn a ~ отсрочивать заседание adjourn a ~ переносить заседание
    annual general ~ ежегодное общее собрание
    annual ~ ежегодное собрание
    be in ~ присутствовать на собрании
    board ~ заседание правления
    break up a ~ уходить с собрания
    chair a ~ быть председателем собрания chair a ~ вести собрание
    civic ~ гражданское собрание
    closed-door ~ совещание при закрытых дверях
    committee ~ заседание комитета
    community ~ собрание общины
    consistory ~ масонский совет
    contact ~ совещание для установления контактов
    convene a ~ созывать заседание
    corporation ~ собрание корпорации
    creditors’ ~ собрание кредиторов
    election ~ собрание избирателей
    episcopal ~ епископальное собрание
    extraordinary general ~ внеочередное общее собрание
    first ~ учредительное собрание
    fix a ~ назначать встречу
    founding general ~ учредительное общее собрание
    hold a ~ проводить встречу
    investors’ ~ собрание инвесторов
    joint ~ общее собрание joint ~ совместное заседание
    meeting pres. p. от meet ~ спорт. встреча, игра ~ встреча ~ встреча ~ attr. встречный;
    meeting engagement амер. встречный бой;
    meeting point место встречи ~ дуэль ~ дуэль ~ заседание ~ ж.-д. разъезд ~ собрание, заседание, митинг;
    to address the meeting обратиться с речью к собранию ~ собрание, заседание, митинг ~ собрание ~ совещание ~ тех. стык, соединение Quaker-meeting: Quaker-meeting = Quakers, meeting
    ~ attr. встречный;
    meeting engagement амер. встречный бой;
    meeting point место встречи
    ~ for handing over of work встреча для передачи работы
    ~ of a committee of representatives заседание комитета представителей
    ~ of beneficiaries собрание бенефициаров
    ~ of creditors собрание кредиторов
    ~ of delegates собрание делегатов
    ~ of representatives встреча представителей
    ~ of the minds встреча для достижения согласия
    ~ attr. встречный;
    meeting engagement амер. встречный бой;
    meeting point место встречи
    ~ to elect officers собрание для выбора должностных лиц
    ministerial ~ встреча на уровне министров
    notice convening ~ извещение о созыве совещания notice convening ~ уведомление о проведении собрания
    open a ~ открывать собрание
    ordinary general ~ обычное общее собрание
    parish ~ приходское собрание
    plenary ~ пленарное заседание
    postpone a ~ переносить собрание
    preside over ~ председательствовать на собрании
    public ~ общее собрание public ~ общественное собрание public ~ собрание представителей общественности
    Quakers’ ~ собрание, на котором мало выступают Quakers’ ~ собрание квакеров
    resume a ~ продолжать собрание
    sales ~ совещание по организации сбыта
    shareholders’ general ~ общее собрание акционеров
    shareholders’ ~ собрание акционеров
    speech at ~ выступление на собрании
    staff ~ собрание персонала staff ~ совещание личного состава
    statement at ~ выступление на собрании
    statutory general ~ уставное общее собрание
    statutory ~ уставное собрание
    works ~ собрание трудового коллектива

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > meeting

  • 15
    suggest

    səˈdʒest гл.
    1) предлагать, советовать the architect suggested restoring the building ≈ архитектор предложил восстановить здание He suggested a visit to the gallery. ≈ Он посоветовал посетить галерею. She suggested a compromise to us. ≈ Она предложила нам компромиссное решение. I suggested waiting. ≈ Я предложил подождать. Who suggested his taking part? ≈ Кто был инициатором того, чтобы он принял участие?
    2) внушать, вызывать;
    подсказывать (мысль) ;
    намекать;
    наводить на мысль;
    говорить о, означать Does the name suggest nothing to you? ≈ Разве это имя вам ничего не говорит? An idea suggested itself to me ≈ Мне пришла в голову мысль What does this shape suggest to you? ≈ Что вам напоминает эта форма? She suggested (to us) that an exception be/should be made. ≈ Она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение. Did she suggest where we should meet? ≈ Она сказала, где мы должны встретиться? Syn: mean
    предлагать, советовать — to * that smb. should do smth. предложить /посоветовать/ кому-л. сделать что-л. — he *ed my following him /that I should follow him/ он предложил /посоветовал/ мне следовать за ним — to * that smth. be done предложить /посоветовать/ сделать что-л. — I shall do as you * я поступлю так, как вы советуете — can you * a course of study? не могли бы вы предложить /посоветовать/ программу занятий? — I *ed that we might go home я предложил разойтись по домам — the following points are *ed for consideration на обсуждение ставятся следующие вопросы — can you * where I can park my car? не посоветуете ли /не подскажите ли/, где я могу поставить машину? выдвигать, предлагать ( кандидата) — to * smb. for president выдвинуть чью-л. кандидатуру в президенты внушать (мысль и т. п.) ;
    вызывать (ассоциацию и т. п.) ;
    подсказывать (мысль, идею и т. п.) ;
    намекать, наводить( на мысль) ;
    говорить, означать — what *ed that thought? что навело вас на эту мысль? — what does this shape * to you? что вам напоминает эта форма? — his white face *s bad health его бледность говорит о плохом здоровье — do you * that I am lying? вы хотите сказать, что я лгу? — a play *ed by a historic incident пьеса, сюжет которой подсказан историческим событием внушать, гипнотизировать приходить( в голову) ;
    напрашиваться( обыкн. * itself) — a solution *ed itself to me мне пришло в голову решение — the question naturally *s itself естественно напрашивается вопрос — two possibilities * themselves to me at the moment в настоящий момент мне представляются /я вижу/ две возможности (юридическое) выдвигать в качестве возможного обстоятельства, предположения — I * that you had a secret understanding я делаю предположение /выдвигаю в качестве возможного обстоятельства/, что между вами был тайный сговор
    an idea suggested itself to me мне пришла в голову мысль;
    what does this shape suggest to you? что вам напоминает эта форма?
    the architect suggested restoringthebuilding архитектор предложил восстановить здание;
    he suggested a visit to the gallery он посоветовал посетить галерею
    does the name ~ nothing to you? разве это имя вам ничего не говорит?
    the architect suggested restoringthebuilding архитектор предложил восстановить здание;
    he suggested a visit to the gallery он посоветовал посетить галерею
    ~ предлагать, советовать;
    I suggest that we should go to the theatre я предлагаю пойти в театр
    suggest внушать, вызывать;
    подсказывать (мысль) ;
    намекать;
    наводить на мысль;
    говорить о, означать ~ выдвигать в качестве возможного обстоятельства ~ предлагать, советовать;
    I suggest that we should go to the theatre я предлагаю пойти в театр ~ предлагать ~ советовать
    an idea suggested itself to me мне пришла в голову мысль;
    what does this shape suggest to you? что вам напоминает эта форма?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > suggest

  • 16
    to

    tu: (полная форма) ;
    (редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
    (редуцированная форма, употр. перед согласными)
    1. предл.
    1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
    также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
    32. ≈ Температура перевалила за
    32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
    2) временные отношения;
    временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o’clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
    3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
    4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
    5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
    у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию «La Belle Catharine». в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость — плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There’s a lot to him that doesn’t show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
    6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone’s motion was carried by 337 to
    38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
    38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
    7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let’s to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father’s unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, «Детская вера во взросление»)
    8) синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин — истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day’s paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
    2. нареч.
    1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
    2) а) контакт, сопркосновение I can’t get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
    3. частица
    1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
    2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- — to pull the shutters to закрыть ставни — push the door to захлопни дверь — the door blew to дверь захлопнулась — put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за — we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу — they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания — he came to он пришел в себя — to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление — his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа — a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра — to and again( устаревшее) с одного места на другое;
    туда и сюда;
    взад и вперед;
    из стороны в сторону;
    в разные стороны;
    вверх и вниз — to and back с одного места на другое;
    туда и сюда;
    взад и вперед;
    из стороны в сторону;
    в разные стороны;
    вверх и вниз — close to рядом — we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось — keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на — the road to London дорога в Лондон — the way to glory путь к славе — a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ — head to the sea (морское) против волны — on one’s way to the station по дороге к станции /на станцию/ — to go to town ехать /отправляться/ в город — to go to the sea ехать к морю, поехать на море — to go to Smith пойти к Смиту — where will she go to? куда она пойдет? — to turn to the left повернуть налево — to point to smth. указывать на что-л. — to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал — to hold up one’s hands to heaven воздевать руки к небу — to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове — I’m off to London я отправляюсь в Лондон — he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к — to fall to the ground упасть на землю — he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до — is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? — it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
    вместе с сущ. тж. передается наречиями — rooms to the back задние комнаты — with one’s feet to the fire протянув ноги к огню — with one’s back to the wall спиной к стене — to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от — the window looks to the north окно выходит на север — placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене — perpendicular to the floor перпендикулярно к полу — a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в — he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде — have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в — he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в — to go to school ходить в школу — to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
    часто передается тж. дат. падежом — greetings to smb. приветствие кому-л. — to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. — to speak to smb. разговаривать с кем-л. — to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. — to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. — to submit the material to the committee представить материалы в комитет — to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет — to apologize to smb. извиниться перед кем-л. — to play to packed houses играть перед полным залом — he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям — he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации — whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
    по отношению к;
    передается тж. дат. падежом — attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. — his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг — known to smb. известный кому-л. — clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ — favourable to smb. благоприятный для кого-л. — unjust to smb. несправедливый к кому-л. — a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора — pleasing to smb. приятный кому-л. — to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. — it was a mystery to them для них это было загадкой — injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. — it seems to me that мне кажется, что — smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
    обычно передается дат. падежом — what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
    ты-то тут причем?;
    почему это тебя интересует? — life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
    передается тж. дат. падежом — a toast to your success тост за ваш успех — here is to your health за ваше здоровье — a hymn to the sun гимн солнцу — to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение — to bear witness to smth. давать показания о чем-л. — to testify to smth. показывать, что;
    представлять доказательства о том, что — to swear to smth. поклясться в чем-л. — to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. — to confess to smth. признаваться в чем-л. — to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. — to have a right to smth. иметь право на что-л. — to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. — the pretender to the throne претендент на трон — a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
    передается тж. дат. падежом — (dis) obediance to smb.’s orders (не) подчинение чьему-л. приказу — in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. — to reply to smb. отвечать кому-л. — to come to smb.’s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ — what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? — what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? — what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к — to his surprise к его удивлению — to his credit к его чести — to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. — waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете — flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до — to the end, to the last до конца — to a man до последнего человека — to a certain extent до некоторой степени — to a high degree в высокой /в большой/ степени — to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой — tired to death смертельно усталый — wet to the skin промокший до костей — stripped to the waist раздетый до пояса — shaken to the foundations поколебленный до основания — rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины — to fight to the last drop of one’s blood биться до последней капли крови — to defend one’s country to the death стоять насмерть, защищая родину — to count up to ten считать до десяти — to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума — the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа — the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 — the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до — to the end of June до конца июня — to the end of one’s life до конца своей жизни — the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ — I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до — to an inch с точностью до дюйма — a year to the day ровно год (день в день) — to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма — the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до — the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
    передается тж. глаголом — to go to sleep заснуть — to go to ruin разрушиться — to run to seed прорасти — to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство — to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски — to burn to ashes сгореть дотла — to beat smb. to death избить кого-л. до смерти — to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев — it moved him to tears это растрогало его до слез — he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к — to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению — to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к — now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом — he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил — the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за — to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. — he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью — to this end с этой целью — to the end that с (той) целью чтобы;
    для того чтобы — to no purpose напрасно, безрезультатно — a means to an end средство, ведущее к цели — with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии — they came to our aid они пришли к нам на помощь — to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к — to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к — a tendency to smth. тенденция к чему-л. — to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под — to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли — to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств — a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ — a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
    поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
    передается дат. падежом — open to criticism дающий пищу для критики — open to persuasion поддающийся убеждению — exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
    передается тж. дат. падежом — compared to… по сравнению с… — equal to smth. равный чему-л. — superior to smth. лучше, чем что-л.;
    превосходящий что-л. — inferior to smth. хуже, чем что-л. — similar to smth. подобный чему-л.;
    похожий на что-л. — to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю — he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить — this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на — one to four один к четырем — ten votes to twenty десять голосов против двадцати — three goals to nil три — ноль( в футболе и т. п.) — the score was 7 to 9 счет был семь на девять — three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) — three houses to the square mile три дома на квадратную милю — four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока — the chances are ten to one один шанс против десяти — 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 — it’s hundred to one (that) it won’t happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
    передается тж. дат. падежом — to my knowledge насколько я знаю;
    насколько мне известно — to the best of me remembrance насколько я помню — to my mind /thinking/ по-моему — (not) to one’s liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. — made to order сделанный на заказ — words set to music слова, положенные на музыку — an opera to his own libretto опера по его собственному либретто — the novel is true to life роман правильно отражает жизнь — what tune is it sung to? на какой мотив это поется? — keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под — to dance to the piano танцевать под рояль — to write to smb.’s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
    передается тж. род. падежом — foreword to the book предисловие к книге — a key to a desk ключ от письменного стола — a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления — there is no end to it этому нет конца — there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к — face to face лицом к лицу — hand to hand бок о бок, рядом — shoulder to shoulder плечо к плечу — they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к — with her hands to her eyes закрыв глаза руками — to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. — to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. — to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. — to clasp smb. to one’s heart прижать кого-л. к сердцу — to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене — he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила — the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера — he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с — put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть — add five to the sum прибавьте к этой сумме пять — will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
    передается род. падежом — heir to an estate наследник имущества — ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля — interpreter to UNO переводчик ООН — secretary to the manager секретарь управляющего — apprentice to a tailor ученик портного — to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. — she is mother to the child она мать этого ребенка — he has been a good father to them он был им хорошим отцом — Charles is brother to John Чарльз — брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в — a book without much to it не слишком интересная книга;
    книга так себе — there isn’t much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
    это немногого стоит — there’s nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
    в этом нет никакой премудрости;
    это яйца выеденного не стоит — that’s all there is to it вот и все;
    вот и вся недолга;
    это очень просто — is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без — ten (minutes) to (two) без десяти (два) — (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к — a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в — they were ready to three o’clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета — to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в — he took her to wife он взял ее в жены — to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o’clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.’s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one’s feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве — to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным — he refused to come он отказался прийти — I asked him to come я просил его прийти — he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом — she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой — I’m ready to do it я готов сделать это — you’re foolish to believe it глупо, что ты веришь этому — he was the first to come он пришел первым — they had no time to lose им нельзя было терять времени — I have a letter to write мне надо написать письмо — there’s a lot to do дел (еще) очень много — there was not a sound to be heard не было слышно ни звука — he is not to be trusted ему нельзя доверять — that’s good to eat вкусная штука /вещь/ — the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть — write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его — we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться — to hear him talk you would imagine that he’s somebody послушать его — так можно подумать, что он важная персона — to tell the truth по правде говоря — this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива — tell him if you want to скажите ему, если хотите — take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
    было бы нелепо отказываться от них
    assistant ~ the professor ассистент профессора
    become a party ~ принимать участие
    to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
    to begin over начинать сызнова;
    well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
    to ~ at the beginning начинать с самого начала;
    to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца
    to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
    to begin over начинать сызнова;
    well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
    belong absolutely ~ принадлежать полностью
    ~ bring ~ poverty довести до бедности;
    to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок
    to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.)
    ~ избежать( чего-л.) ;
    to cheat the gallows избежать виселицы
    ~ занимать( чем-л.) ;
    to cheat time коротать время;
    to cheat the journey коротать время в пути
    ~ занимать (чем-л.) ;
    to cheat time коротать время;
    to cheat the journey коротать время в пути
    ~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину
    counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.)
    ~ prep под (аккомпанемент) ;
    в (сопровождении) ;
    to dance to music танцевать под музыку;
    he sang to his guitar он пел под гитару
    ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
    to this he answered на это он ответил;
    deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
    ~ bring ~ poverty довести до бедности;
    to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок
    ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
    to fasten to the wall прикрепить к стене;
    key to the door ключ от двери
    give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать
    ~ мошенничать;
    обманывать;
    he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов
    he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет
    ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом
    ~ prep под (аккомпанемент) ;
    в (сопровождении) ;
    to dance to music танцевать под музыку;
    he sang to his guitar он пел под гитару
    I am going ~ the University я иду в университет;
    the windows look to the south окна выходят на юг
    I can’t get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука
    ~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
    3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми
    it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
    ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
    to fasten to the wall прикрепить к стене;
    key to the door ключ от двери
    ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
    передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу
    ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
    to my disappointment к моему разочарованию;
    to my surprise к моему удивлению
    ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
    to my disappointment к моему разочарованию;
    to my surprise к моему удивлению
    object ~ возражать, протестовать( против чего-л.)
    ~ prep указывает на соответствие по, в;
    to one’s liking по вкусу
    a party was thrown ~ the children детям устроили праздник
    ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
    the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
    ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора
    ~ (began;
    begun) начинать(ся) ;
    she began weeping( или to weep) она заплакала
    ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
    the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
    ~ the minute минута в минуту;
    с точностью до минуты
    there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника
    ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
    to this he answered на это он ответил;
    deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
    to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
    begun) начинать(ся) ;
    she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать
    to ~ at the beginning начинать с самого начала;
    to begin at the wrong end начинать не с того конца
    to ~ with прежде всего, во-первых
    ~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
    to cheat time коротать время;
    to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
    to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
    обманывать;
    he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
    обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
    topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер
    to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника
    ~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
    to the best advantage наилучшим образом;
    в самом выгодном свете
    ~ prep указывает на цель действия на, для;
    to the rescue на помощь;
    to that end с этой целью
    ~ обманщик, плут;
    topping cheat виселица
    ~ prep указывает на направление к, в, на;
    the way to Moscow дорога в Москву;
    turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
    обращаться;
    повертывать(ся) ;
    to turn to the right повернуть направо;
    to turn on one’s heel(s) круто повернуться( и уйти)
    ~ prep указывает на направление к, в, на;
    the way to Moscow дорога в Москву;
    turn to the right поверните направо
    ~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье
    to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
    to begin over начинать сызнова;
    well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
    I am going ~ the University я иду в университет;
    the windows look to the south окна выходят на юг

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > to

  • 17
    end

    1. [end]

    I

    1. конец, окончание

    happy end — счастливый /благополучный/ конец; счастливая развязка

    to put /to set/ an end to smth. — положить конец чему-л., покончить с чем-л.

    to put an end to an argument [to war] — положить конец спору [войне]

    to bring to an end — закончить, завершить

    to make an end of smth. — закончить что-л.; положить конец чему-л.

    to come to an end, to be at an end — прийти к концу, кончиться

    we all see no end of it, there is no end to it — ≅ этому конца не будет

    to follow smth. to its logical end — довести что-л. до логического конца

    in the end — в конце концов, в конечном счёте

    this will remain a secret to the end of time — это навеки останется тайной

    2. конец, последняя, заключительная часть; завершение

    the end of a sentence [of a story] — последняя часть /конец/ предложения [рассказа]

    a story without an end — рассказ, который ничем не кончается

    toward the end of 1914 — к концу 1914 г.

    at the end of the 16th century — в конце /в последние годы/ XVI столетия

    3. 1) смерть, кончина, конец

    to be the end (of) — довести до гибели, прикончить

    2) прекращение существования

    that will be the end of all war — это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда

    II

    1. 1) конец, край

    a silver watch at the end of a chain — серебряные часы, подвешенные на конце цепочки

    end on — а) концом вперёд; б) прямо носом кормой

    end up — стоймя, прямо

    end to end — непрерывной цепью, впритык

    at the southern end of the town — в южном конце /на южной окраине/ города

    from one end of the country to the other — из одного конца страны в другой

    to sign one’s name at the end of a list — поставить свою подпись в конце списка

    at the world’s end — на краю света; ≅ у чёрта на куличках

    2) конец, сторона

    to approach the subject from the wrong end — подойти к вопросу не с того конца

    look through the wrong end of a telescope — ≅ воспринимать все в искажённом виде

    at the consuming end — со стороны потребителей; в сфере потребления

    at the broadcasting [listening] end — на радиостанциях [у радиослушателей]

    our selling end — наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия

    2. остаток, обломок, обрывок, обрезок

    3. (of)

    разг. верх, вершина (); непревзойдённое совершенство

    she is the very /the living/ end of femininity — она воплощённая женственность

    4. торец

    end elevation — вид с торца, вид сбоку

    1) комель

    6.

    одиночная кордная нить

    7. днище

    8.

    половина поля, площадки

    to change ends — меняться сторонами поля /площадки/

    III

    цель; намерения, виды

    to gain one’s end — достичь цели, добиться своего

    with this end in view — с этой целью, для этого

    to what end? — для чего?, с какой целью?

    to that /this/ end — с этой целью

    to the end that… — для того чтобы…, с той целью чтобы…

    to no end — бесцельно, бесполезно, напрасно

    to serve an end — служить какой-л. цели

    to serve no useful end — быть бесполезным /ненужным/

    for public ends — на общественные нужды, в интересах общества

    to defeat one’s [its] own end — идти вразрез с поставленной целью

    no end — бесконечно, чрезвычайно

    he was no end put out — он страшно обозлился, он вышел из себя

    this should liven up the debate no end — это должно чрезвычайно оживить дебаты

    no end of — масса, много

    no end of trouble — масса хлопот /неприятностей/

    on end — а) стоймя; дыбом (); б) беспрерывно, подряд

    to be all on end — быть в состоянии раздражения /нетерпения/

    at a loose end — не у дел, непристроенный

    to the bitter end — до (самого) конца, до последнего; до последней капли крови

    to be at the end of one’s tether — дойти до предела, дойти до точки

    to go (in) off the deep end — а) взволноваться, разозлиться; б) рисковать, действовать сгоряча /необдуманно/; пороть горячку; ≅ не узнавши броду, сунуться в воду

    to hold /to keep/ one’s end up — не сдаваться, не падать духом

    to make both /two/ ends meet — сводить концы с концами

    to come out on /at/ the short end — оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься

    to hand the short /the dirty/ end of the stick — обвести /подвести/ (); поставить () в невыгодное положение

    to hold /to keep/ up one’s end — стойко держаться в трудном положении; неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства

    2. [end]

    1. ( end off, end up)

    1) кончать; заканчивать

    to end off /up/ a speech with a quotation — закончить выступление цитатой

    we ended the dinner up with fruit and coffee — мы закончили обед фруктами и кофе

    if you don’t change your ways you’ll end up in prison — если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмой

    2) кончаться, завершаться

    how does the story end? — чем кончается рассказ?

    to end in a draw /in a tie/ — окончить окончиться вничью

    the expedition ended in the death of two climbers — в результате экспедиции погибли два альпиниста

    not all English words which end in -ly are adverbs — не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями

    2. прекращать

    to end testing now and for all time — прекратить испытания (ядерного оружия) немедленно и навсегда

    all’s well that ends well — всё хорошо, что хорошо кончается

    НБАРС > end

  • 18
    to

    1. [tu:]

    1. при-, за-

    we turned to gladly /with a will/ — мы с воодушевлением взялись за работу

    to bring smb. to with smelling salts — привести кого-л. в сознание нюхательной солью

    a ship moored head to — корабль, пришвартованный против ветра

    to and back = to and fro

    we were close to when it happened — мы были рядом, когда это случилось

    2. [tu:,tʋ,tə]

    a flight to the Moon — полёт на Луну /в сторону Луны/

    head to the sea [to the wind] — против волны [ветра]

    on one’s way to the station — по дороге к станции /на станцию/

    to go to town — ехать /отправляться/ в город

    to go to the sea — ехать к морю, поехать на море

    where will she go to? — куда она пойдёт?

    to turn to the left [to the right] — повернуть налево [направо]

    to point to smth. — указывать на что-л.

    to see smb. to the station [to the corner] — проводить кого-л. на вокзал [до угла]

    he wears his best clothes to church — он ходит в церковь в парадном костюме

    2) на, за, к

    is it far to Moscow? — далеко ли до Москвы?

    4) к, на;

    to lie to the south [to the north] of — лежать /быть расположенным/ к югу [к северу] от

    the window looks to the north [to the south] — окно выходит на север [на юг]

    placed at the right angle to the wall — поставленный под прямым углом к стене

    he has been to Volgograd twice this year — в этом году он дважды был в Волгограде

    have you been to bed? — вы спали?

    7) в

    to go to the theatre — ходить /идти/ в театр

    1) к, перед;

    greetings to smb. — приветствие кому-л.

    to listen to smb., smth. — слушать кого-л., что-л.

    to speak to smb. — разговаривать с кем-л.

    to send smth. to smb. — послать что-л. кому-л.

    to explain smth. to smb. — объяснить что-л. кому-л.

    to reveal a secret to smb. — открыть кому-л. секрет

    to apologize to smb. — извиниться перед кем-л.

    he showed the picture to all his friends — он показал картину всем своим друзьям

    he spoke to the demonstration — он обратился с речью к участникам демонстрации

    who(m) did you give the letter to? — кому вы отдали письмо?

    2) к, для; по отношению к;

    attitude to smb., smth. — отношение к кому-л., чему-л.

    his duty to his country — его долг по отношению к родине, его патриотический долг

    known [unknown] to smb. — известный [неизвестный] кому-л.

    clear to smb. — ясный кому-л. /для кого-л./

    favourable [unfavourable] to smb. — благоприятный [неблагоприятный] для кого-л.

    unjust to smb. — несправедливый к кому-л.

    pleasing to smb. — приятный кому-л.

    to be cruel to smb. — быть жестоким к кому-л.

    injurious to smb., smth. — вредный для кого-л., чего-л.

    it seems to me that — мне кажется, что

    smth. has happened to him — с ним что-то случилось

    3)

    what is that to you? — тебе-то какое до этого дело?; ты-то тут при чём?; почему это тебя интересует?

    4) в честь, за;

    to build a monument to smb. — воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./

    to bear witness to smth. — давать показания о чём-л.

    to testify to smth. — показывать, что; представлять доказательства о том, что

    to swear to smth. — поклясться в чём-л.

    to speak to smth. — высказываться в поддержку чего-л.

    to confess to smth. — признаваться в чём-л.

    to allude to smth. — сослаться намекнуть на что-л.

    2) на

    to have a right to smth. — иметь право на что-л.

    to lay a claim to smth. — заявить претензию на что-л.

    a document of title to land — документ, дающий право на владение землёй

    3) () на;

    (dis)obedience to smb.’s orders — (не)подчинение чьему-л. приказу

    in answer /in reply/ to smth. — в ответ на что-л.

    to reply to smb. — отвечать кому-л.

    to come to smb.’s call — явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/

    what do you say to that? — что вы скажете по этому поводу?

    what did he say to my suggestion? — как он отнёсся к моему предложению?

    what do you say to a short walk? — как насчёт того, чтобы прогуляться?

    4) к

    to his surprise [sorrow] — к его удивлению [огорчению]

    to her horror, the beast approached — к её ужасу, зверь приближался

    waves sparkling to the moonbeams — волны, сверкающие в лунном свете

    flimsy houses that shake to the wind — лёгкие домики, которые дрожат от ветра

    to the end, to the last — до конца

    to a high degree — в высокой /в большой/ степени

    to the exclusion of all others — и никто больше, и никто другой

    stripped [naked] to the waist — раздетый [обнажённый] до пояса

    rotten to the core — насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины

    to fight to the last drop of one’s blood — биться до последней капли крови

    to defend one’s country to the death — стоять насмерть, защищая родину

    to count up to ten [to a hundred] — считать до десяти [до ста]

    to cut smth. down to a minimum — довести что-л. до минимума

    the membership of the club increased to 350 — количество членов клуба достигло 350

    the custom survives to this day — этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/

    I shall remember it to my dying day — я буду помнить это до (своего) смертного часа

    to guess the weight of smth. to within a kilo — угадать вес чего-л. почти до килограмма

    the weather over the period was moderate to cool — погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной

    5) в, до, на;

    to put smb. to flight — обратить кого-л. в бегство

    to tear smth. to pieces /to bits/ — разорвать что-л. на куски

    to beat smb. to death — избить кого-л. до смерти

    to convert a warehouse to a dance-hall — превратить склад в зал для танцев

    to sentence smb. to prison [to deportation] — приговорить кого-л. к тюремному заключению [к высылке]

    to sentence smb. to death — приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/

    1) к

    he turned to the page he had marked — он вернулся к странице, которую отметил

    to fall /to set, to turn/ to smth. — приниматься за что-л.

    he turned to eating [to reading] — он принялся за еду [за чтение]

    1) на, к, для, с целью

    to the end that — с (той) целью чтобы; для того чтобы

    to no purpose — напрасно, безрезультатно

    a means to an end — средство, ведущее к цели

    to come to dinner [to tea] — прийти к обеду [к чаю] /пообедать [попить чаю]/

    to come to a conclusion [to a decision] — прийти к выводу [к решению]

    3) к

    a tendency to smth. — тенденция к чему-л.

    to be given to smth. — быть склонным к чему-л.

    a horse bred to the plow — лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/

    a field planted to rice — поле, отведённое /пущенное/ под рис; поле, засеянное рисом

    5) :

    exposed to the sunlight — подвергающийся действию солнца, незащищённый от солнца

    1) в сравнении с, по сравнению с;

    compared to… — по сравнению с…

    equal to smth. — равный чему-л.

    superior to smth. — лучше, чем что-л.; превосходящий что-л.

    inferior to smth. — хуже, чем что-л.

    similar to smth. — подобный чему-л.; похожий на что-л.

    he prefers listening to talking — он больше любит слушать, чем говорить

    this is nothing to what it might be — это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть

    three parts flour to one part butter — три части муки на одну часть масла ()

    four apples to a pound — четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока

    it’s a hundred to one (that) it won’t happen — вероятность того, что это не случится /не произойдёт/, не больше одной сотой

    3) по, на;

    to my knowledge — насколько я знаю; насколько мне известно

    to my mind /thinking/ — по-моему

    (not) to one’s liking /taste/ — (не) по вкусу кому-л.

    made to order [to measure] — сделанный на заказ [по мерке]

    words set to music — слова, положенные на музыку

    what tune is it sung to? — на какой мотив это поётся?

    to write to smb.’s dictation — писать под чью-л. диктовку

    1) к, от, для;

    2) :

    hand to hand — бок о бок, рядом

    they stood man to man — они стояли тесно /один к одному/

    2) к

    to be close to smb., smth. — быть близко к кому-л., чему-л.

    to tie smth. to smth. — привязать что-л. к чему-л.

    to fix smth. to smth. — прикрепить что-л. к чему-л.

    to clasp smb. to one’s heart — прижать кого-л. к сердцу

    to fasten smth. to the wall — прикрепить что-л. к стене

    3) к, с

    put it to what you already have — прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть

    will you have sugar to your tea? — вы будете пить чай с сахаром?

    10.

    to be engaged to smb. — быть помолвленным с кем-л.

    11. в

    a book without much to it — не слишком интересная книга; книга так себе

    there isn’t much to it — а) в этом нет ничего особенного /мудрёного/; б) это немногого стоит

    there’s nothing to it — а) это проще простого, это проще пареной репы; в этом нет никакой премудрости; б) это яйца выеденного не стоит

    that’s all there is to it — вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто

    is there nothing more to civilization than a moral code? — неужто (вся) цивилизация сводится к морали?

    2) к

    a ceremony dating to the first century — обряд, относящийся к первому веку

    to goods £100 — 100 фунтов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 фунтов/ в дебет счёта

    to call smb. to witness — ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели

    from dawn to dusk — с восхода до заката, от зари до зари

    to go from bad to worse — всё (время) ухудшаться, становиться всё хуже и хуже

    to a T — полностью, совершенно

    to oneself — в своё распоряжение, в своём распоряжении

    to tell smth. to smb.’s face — сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо

    to be used to smth. [to doing smth.] — привыкнуть к чему-л. [делать что-л.]

    would to God /to Heaven/! — о господи!

    3. [tu:,tʋ,tə]

    to go away would be to admit defeat — уйти означало бы признать себя побеждённым

    he refused [agreed] to come — он отказался [согласился] прийти

    he was seen to enter the house — видели, что он вошёл в дом

    she would like it to be true — она бы хотела, чтобы это оказалось правдой

    I’m ready [happy] to do it — я готов [счастлив] сделать это

    you’re foolish to believe it — глупо, что ты веришь этому

    he was the first [the last] to come — он пришёл первым [последним]

    that’s good to eat — вкусная штука /вещь/

    write down the address not to forget it — запишите адрес, чтобы не забыть его

    we parted never to meet again — мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться

    to hear him talk you would imagine that he’s somebody — послушать его — так можно подумать, что он важная персона

    2. :

    tell him if you want to — скажите ему, если хотите

    take the money, it would be absurd not to — возьмите деньги; было бы нелепо отказываться от них

    НБАРС > to

  • 19
    die

    1. I

    1) it is five years since he died уже прошло пять лет после его смерти /с тех пор, как он умер/; he did it when about to die он сделал это перед [самой] смертью /перед своей кончиной/; flowers died цветы увяли; trees die деревья гибнут /засыхают/

    2) the motor /the engine/ died мотор заглох; the battery died аккумулятор сел; the telephone has died телефон испортился /перестал работать/

    3) the wind died ветер стих; the storm died буря улеглась /утихла/; the conversation die беседа смолкла /прекратилась/; the day was dying день угасал; the light in her eyes died огонек в ее глазах погас, ее взгляд потух; his interest has died у него пропал интерес ; their hopes have died они потеряли [всякую] надежду; his fame will never — его слава никогда не умрет /останется в веках/

    2. II

    1) die in some manner die unexpectedly скоропостижно и т. д. умереть /скончаться/; die somewhere die at home умереть /скончаться/ дома

    2) die in some manner the sound died abruptly звук и т. д. внезапно прекратился /смолк, замер/

    3. III

    die smb. die a beggar умереть нищим и т. д.; he died a hero он умер героем; — a violent death умереть насильственной и т. д. смертью; die a dog’s death подохнуть /сдохнуть/ как собака

    4. XIII

    be dying to do smth. coll. be dying to see her ужасно /до смерти/ хотеть повидать ее и т. д.

    5. XIV

    die doing smth. die fighting умереть сражаясь и т. д., die laughing умирать со смеху

    6. XV

    die in some state die old умереть старым /в старости/ и т. д.; old habits die hard старые привычки и т. д. живучи

    7. XVI

    1) die from /of/ smth. die from disease умереть от болезни и т. д.; die in some state die in agony /in pain/ умереть в мучениях; die in poverty умереть в нищете; die in some place in one’s bed умереть в постели и т. д;, die at one’s post умереть на [своем] посту: — in battle пасть в бою и т. д., die on the scaffold кончить жизнь на виселице; die at sea утонуть в море; die under smth. die under the surgeon’s knife умереть /скончаться/ во время операции; die under peculiar circumstances умереть при странных обстоятельствах; die by smth. die by poison быть отравленным; die by one’s. own hand покончить с собой; die by smb.’s hand погибнуть от чьей-л. руки; die by the sword пасть от шпаги; die through smth. he died through neglect a) он умер оттого, что за ним никто не ухаживал; б) он умер оттого, что был всеми покинут; die before some time die before one’s time умереть преждевременно и т. д., преждевременно скончаться и т. д.; die for smth., smb. die for one’s country умирать /отдавать жизнь/ за родину и т. д., die without smth. die without help умереть, потому что не была оказана помощь; he died without friends он умер в одиночестве; die with smb., smth. this custom will die with our generation Этот обычай исчезнет /отомрет/ вместе с нашим поколением; the secret will die with him он унесет свою тайну в могилу || die for want /’for lack/ of smth. умереть, потому что не было чего-л.; die for want /for lack/ of food and water умереть из-за недостатка пищи и воды и т. д.; die to the world погибнуть для мира /для человечества/

    2) die of /with/ smth. die of /with/ laughter умирать cо смеху и т. д.; die of shame умирать /сгорать/ от /со/ стыда; be dying with curiosity сгорать от любопытства

    3) coll. be dying for smth. be dying for dinner ужасно /до смерти/ хотеть пообедать и т. д.; be dying with smth. be dying with sleep ужасно /смертельно, до смерти/ хотеть спать и т. д., I am dying with thirst [я] умираю от жажды

    8. XVII

    die by doing smth. die by drowning утонуть; die by drowning oneself утопиться; die without doing smth. die without regaining consciousness умереть, не приходя в сознание

    9. XIX1

    dielike smb. die like a hero пасть смертью героя; — like a martyr умереть мученической, смертью; die like a dog подохнуть /сдохнуть/ как собака

    English-Russian dictionary of verb phrases > die

  • 20
    make

    1. I

    2. II

    1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/

    3. III

    1) make smth. make machines делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat

    2) make smth. make one’s reputation создать себе репутацию ; make smb.’s character формировать чей-л. характер; make one’s own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью

    3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности

    4) make smth. make trouble создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don’t make noise не делай шума, не шуми; make a change вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех

    5) make smth. make eighty miles сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время

    6) make smth. соll. make port добираться до /достигать/ порта и т. д., he’s tired out, he’ll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn’t make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею

    7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one’s point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?

    8) make smth. make a good salary получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов

    9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; «mouse» makes «mice» in the plural множественное число от «mouse» — «mice»

    10) make smth. make a will составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract заключать /подписывать/ контракт и т. д.

    11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it’s ten o’clock, it’s time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don’t make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать

    12) aux make smb. make a lawyer быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn’t make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением

    4. IV

    1) make smth. in some manner make smth. quickly делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.

    4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week ? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?

    5. V

    1) make smb. smth. make him a new toy сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю

    2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one’s business считать это своим делом; don’t make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом

    3) make smb. smb. make smb. one’s heir сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person делать из этого персонажа значительную личность и т. д.

    4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина

    5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? — make it half past вы можете прийти в шесть?Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра

    6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? — I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему?Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого

    7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу

    8) 0 make smb. smb. she will make him a good wife она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм

    6. VI

    1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels popular сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность его романам и т. д.; don’t stand about doing nothing — make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you’ve made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.’s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I’ll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself clear ясно излагать свои мысли

    2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее

    7. VII

    1) make smb., smth. do smth. make smb. stop заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don’t make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can’t make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can’t make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I’ll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами

    2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера

    8. IX

    make smth., smb. done make the results known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn’t make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/

    9. XI

    1) be made somewhere be made in England производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of smth. be made of wood быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand эту вещь делают вручную ; be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали

    2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит

    3) be made smb. he was made commander-in-chief его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга

    4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу

    5) be made on smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем

    6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.

    10. XII

    11. XIII

    1) || make believe делать вид; he made believe to work hard он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым

    2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку

    3) · make do with smth. I will have to make do with cold meat for dinner мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don’t know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно

    12. XV

    1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование

    2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться

    3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts ? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь

    13. XVI

    1) make after smb. make after the fox броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море

    2) make on smth. coll. make on this business заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке

    3) 0 make for smth. make for better understanding between countries способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner’s acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху

    14. XXI1

    1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one’s hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour ? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole dent/ in my savings от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу

    2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him делать из него и т. д. дурака; make a fool of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one’s talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.’s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don’t make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one’s delay наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good job of smth. хорошо справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance for circumstances делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова

    3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.

    4) make smth. over smth. make a fuss over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка

    5) make smth. for smth. make a dash for the open window броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one’s way to the station пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it’s time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому

    8) make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one’s way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he’ll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/

    9) make smth. by smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке

    10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка

    11) make smth. of smth. I could make nothing of his words я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?

    12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.

    13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don’t make eyes at him не строй ему глазки

    15. XXII

    1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми

    2) make smth. by doing smth. make one’s living by giving piano lessons зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами

    16. XXIV1

    17. XXVI

    make smth. [that]… this makes the fifth time you’ve failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене

    English-Russian dictionary of verb phrases > make

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for money related
  • Word for meet and greet
  • Word for money in the form of coins
  • Word for medium sized
  • Word for money in the bank