Предложения с «a lot of thoughts»
Bucky said that Rayna still had a lot of thoughts about my album, which doesn’t sound good. |
Баки сказал, что у Рэйны ещё куча сомнений по поводу моего альбома, и это не есть хорошо. |
This issue really hits home with me, and I feel like I have a lot of thoughts and ideas that I need to get off my chest. |
Эта тема мне очень близка, и у меня полно мыслей и идей, которые просятся наружу. |
And so we’ve had a lot of moments, great moments, including the time we had on our pajamas, we were working on our computer and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House, and we thought it was spam. |
И у нас было столько невероятных моментов, в том числе тот, когда мы сидели за компьютерами в пижамах, и нам пришло письмо от Мишель Обамы с приглашением в Белый дом, а мы подумали, что это спам. |
I’ve thought a lot about what I’m going to say to her when she’s older. |
Я много думала о том, что скажу ей, когда она станет старше. |
And that is that a lot of the patients I talked with who’ve turned to medical marijuana for help, weren’t turning to medical marijuana because of its benefits or the balance of risks and benefits, or because they thought it was a wonder drug, but because it gave them control over their illness. |
Это то, что многие из пациентов, с которыми я разговаривал, и которые за помощью обратились к медицинской марихуане, сделали это не из — за её пользы, или соотношения рисков и пользы, или потому что считали её чудо — лекарством, а потому что она дала им контроль над собственной болезнью. |
I thought about it a lot over the past few years and I found four things they did differently that made real conversation possible. |
В последние годы я много думала об этом и поняла, что было четыре аспекта, где они действовали по — другому, сделав возможным настоящий разговор. |
Raising my mother’s a lot harder than I thought . |
Воспитывать мою маму куда сложнее, чем я думала. |
So, a lot of people thought , that four children was too many, that was too many children to take care of. |
Так что многие решили, что четверо детей — чересчур, это слишком, чтобы о них можно было заботиться. |
You know, he had a lot of revolutionary viewpoints at that point in time that really put this country in a direction that I thought was pretty unique and necessary at the time. |
Вы знаете, у него были очень революционные взгляды (точки зрения) на то момент времени, что действительно повело эту страну в направлении, которое, я думаю, было довольно уникальным и необходимым в то время. |
Security breach goes a lot deeper than we thought . |
Нарушение безопасности оказалось гораздо больше, чем мы думали. |
I thought you said we were gonna have a lot of fun and games when we got here. |
Ты обещал нам множество утех и развлечений, когда мы прибудем сюда. |
This meeting is a lot rougher than I thought it would be, and it’s getting under my skin. |
Это совещание оказалось намного более бурным, чем я предполагал, и меня это начинает бесить. |
I’ve given this a lot of thought , and recognize how unique this situation is. |
Я потратила много времени на размышления, и должна признать уникальность этой ситуации. |
And he had thought Daerid the most sensible of the whole lot. |
А Дайрида Мэт считал самым здравомыслящим во всей этой компании. |
Tiffany thought a lot about words, in the long hours of churning butter. |
Тиффани много раздумывала о словах в те долгие часы, когда сбивала масло. |
This gentle manner was pulling answers from the man and filling in a lot of information Kahlan had never thought of trying to get. |
Эта мягкая манера задавать вопросы вела к получению ответов, которых Кэлен никогда бы не добилась. |
I’ve given your request a lot of thought . |
Я много думал о твоей просьбе. |
I thought they have a lot of tea in India and their vague goddess is a bit like that. |
Я подумал, что у них в Индии много чая и его богиня примерно такая. |
But during those days, I thought a lot about my life. |
Но в течение этих дней, я много думала о своей жизни. |
I got to tell you, I’m having a lot of second thoughts right now. |
Должен сказать, теперь у меня появились сомнения. |
Sorry, getting the compass back Was a lot harder than I thought . |
Извини, вернуть компас назад было намного тяжелее, чем я думал. |
I got to tell you, I’m having a lot of second thoughts right now. |
Должен сказать, теперь у меня появились сомнения. |
So I went out and I bought a lot of pins that would, in fact, reflect what I thought we were going to do on any given day. |
И я пошла и накупила брошей, которые отражали бы всё, что ожидало нас, на все случаи жизни. |
“I just thought , we put so much focus on other areas, a lot of focus on youth, which is not a bad thing. |
В своем прошлогоднем интервью HuffPost Блум говорил: «Я просто подумал, мы так много внимания уделяем другим вещам, так много занимаемся молодежью, что, конечно же, правильно. |
M thought that there wouldn’t be a lot for you to eat out here and you might have to resort to gulping down insect larva or something. |
М думал, что тебе тут нечего будет есть, и тебе придется кушать личинки насекомых и так далее. |
And I thought up a lot of ideas. |
И я придумал много идей. |
What I think has happened here is that unconventional monetary policy (ie, that QE and all that) has turned out to be a lot more powerful than anyone thought it would be. |
Я считаю, что в данном случае произошло следующее: нетрадиционная кредитно — денежная политика (к примеру, количественное смягчение и другие подобные меры) оказалась намного более эффективной, чем многие предполагали. |
It turns out Lacey and I have a lot more in common than we thought . |
Оказалось, что у нас с Лейси гораздо больше общего, чем мы думали. |
Frankly, I just thought he was some paranoid nutjob with a lot of cash. |
Честно, я думал он просто псих — параноик с кучей денег. |
I thought I’d just heave all this junk out into a skip And torch the lot. |
Я думал вышвырнуть все это барахло в мусорку и разом поджечь. |
But, mark my words women ought to be thought a lot of, for they are the mothers |
Ты запомни: баб надо уважать, матерей то есть.. |
‘Now, I want you to give a lot of thought to the kind of prayers we’re going to say. |
Ну а теперь мне хотелось бы высказать кое — какие соображения относительно тех молитв, которые мы будем читать. |
Thought you spies were a shaggy lot. |
Думал, что вы, шпионы, довольно неотёсанные. |
I smoked a lot; tobacco intoxicated me, dulled my restless thoughts , my agitated feelings. |
Я курил много ; табак, опьяняя, притуплял беспокойные мысли, тревожные чувства. |
If you thought parking in the faraway cheap lot and maneuvering through gang violence was thrilling, just wait until the first pitch! |
Если тебе понравилась парковка за километр и попытки избежать местные банды, то ты только дотерпи до первой подачи! |
A lot it has told me, deeply it has filled me with the healing thought , with the thought of oneness. |
Многое она мне сказала, глубоко проникся я благодаря ей спасительной мыслью — мыслью о единстве. |
Yes, believe it or not, I myself used to have unclean urges and like a lot of you I thought I was just made that way, that I didn’t have a choice. |
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора. |
I thought you had a lot of grit for a servant girl |
Я думал, для презренной служанки у тебя невероятная выдержка. |
‘I am quite at my ease, I often discuss her.’ ‘It must have taken a lot of time and thought . |
Я чувствую себя вполне непринужденно. Я часто обсуждаю ее! — Это, должно быть, требовало массу времени и труда. |
Everyone thought the lot was going up. |
Все подумали, что жребий брошен. |
At first he thought himself deserted for some inconceivable reason, but he heard excited shouts, a gate swung open, and a lot of people poured out, making towards him. |
Сначала он подумал, что они неизвестно почему дезертировали, но потом услышал возбужденные крики, распахнулись ворота, и толпа двинулась ему навстречу. |
Max, remember how you thought HR had a lot more dirty cops out there? |
Макс, помнишь, ты считала, что в ЭйчАр намного больше грязных копов? |
I’ve been giving this a lot of thought , and our best shot is to get the court to commute your sentence from death to life in prison using a procedural attack. |
Я много думал об этом, и лучшее, что мы можем сделать это смягчить приговор от смертной казни до пожизненного заключения, используя тактику наступления. |
I thought a lot about what you said about me quitting, and… if you think that’s for the best… |
Я думал о том, что ты сказала мне об увольнении… И если ты думаешь, что так будет лучше… |
In her luxurious home, wandering under the boughs of her own great trees, her thought was going out over the lot of others, and her emotions were imprisoned. |
Живя в богатом доме, прогуливаясь под раскидистыми ветвями деревьев, она терзалась, вынужденная сдерживать порывы чуткого, отзывчивого сердца. |
A… a lot of attitude from the woman who thought MC squared was a rapper. |
Слишком много сарказма от женщины которая думает, что компания MC squared это репер. |
Lydgate thought of himself as the sufferer, and of others as the agents who had injured his lot. |
Он казался сам себе страдальцем и в каждом готов был видеть виновника своей беды. |
I know what that’s code for, and your boss seems to know a lot about homicidal wildlife, so… So you thought breaking in here was a good idea. |
Я знаю для чего этот код и твой босс похоже много знает о нападениях диких животных, так что… так что вломиться сюда была хорошая идея. |
And because they thought I knew a lot about him, they asked if I wanted to co-write the liner notes for the booklet, which I did. |
А так как они считали, что я много о нем знаю, то спросили, хочу ли я выступить соавтором аннотации к буклету, что я и сделал. |
Yeah, but it’s a lot more involved than I even thought . |
Да, но все немного сложнее, чем я думал. |
There was a bloke in Somerset what thought ‘e was Bishop of Bath and Wells and confirmed a whole lot of kids — very reverent, too. |
В Сомерсете, например, жил один — воображал себя епископом Батским и Веллским, все детей крестил, редкой был набожности человек! |
I’m sensing a lot of unspoken thoughts , squelched emotions… |
Я чувствую эти невысказанные мысли, подавленные эмоции… |
You have a lot of volume in your line, so I thought maybe something a little more fitted in your line might work, but still keep the looseness. |
У тебя много объёма в линии, так что я подумал, возможно, немного более подогнанные вещи в твоей линии могут сработать, но оставил рыхлость. |
Truth is, we don’t know, but it’s a lot bigger than we thought , more pervasive. |
Правда в том, что мы не знаем, но эта сеть гораздо больше, чем мы подозревали, более распространенная. |
I heard through the grapevine you’ve been meeting with a lot of people. So I thought you might appreciate a civilized lunch at Bergdorf’s rather than being interviewed at the apartment. |
Я слышала, вы уже у многих были, и подумала что лучше обед в Бергдорфе, чем собеседование дома. |
They were a thin, unwholesome lot, Scarlett thought , peering sharply at them, and when she had leased them, so short a time before, they were an upstanding crew. |
Какие они тощие, изнуренные, подумала Скарлетт, внимательно оглядывая их, а ведь еще совсем недавно, когда она их подряжала, это была крепкая команда. |
But you know, they say hindsight’s 20/20, and I see things more clearly now, and I’ve given this a lot of thought . |
Говорят, что нужно быть более предусмотрительным, и я вижу вещи более ясно теперь, и я много об этом думал. |
You’re a lot furrier than I thought you’d be. |
Вы очень меховщик, чем я думал, что это будет. |
Had that bloodthirsty lot thought I’d gone soft… they’d have gutted us both. |
Если бы эти головорезы подумали, что я размяк… они бы враз порешили нас обоих. |
Uh, well, you know, a lot of people read it that way, but i just thought it was the manifestation of his larger issue, which was how do you reconcile |
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так… но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете |
Don’t quite know how to say this… but
So I have been giving a lot of thought to what I want to do after graduation.
Well, it sounds like you have put a lot of thought into Dalia’s meal plan.
Look, this may seem a little sudden, but I have given it a lot of thought.
Послушай, это может показаться неожиданным, но я над этим много думал.
So… I have given it a lot of thought, and I can’t ask you to endorse me.
Итак… я много думала и поняла, что не могу просить тебя поддержать меня.
I have given this a lot of thought, and 30 people at a wedding isn’t going
to get a chef like this.
Я действительно много думала, и шеф-повар такого класса не пойдет на маленькую свадьбу.
In fact, I gave it a lot of thought and I decided it was time for us to live together.
На самом деле, я много думал над этим и решил, что мы готовы к тому, чтобы жить вместе.
Listen, I have given it a lot of thought and I have come to the conclusion that we’re done.
Слушай, я тут много думала и пришла к заключению, что между нами все кончено.
I have given your offer a lot of thought, and, uh, as tempting as it is… I’m gonna stay put.
Я много думал над вашим предложением, и оно кажется таким заманчивым… но мое мнение не изменилось.
This course was created with special care and a lot of thought to make it easy to learn English.
Этот курс был создан с особой тщательностью и много думал, чтобы облегчить изучение английского языка.
I have been giving it a lot of thought, Jim, and I think it’s a good idea.
Okay. I have given this a lot of thought, and I have decided we should sleep on it.
I have been giving this a lot of thought, and our best shot is to get the court
to commute your sentence from death to life in prison using a procedural attack.
Я много думал об этом, и лучшее, что мы можем сделать это смягчить приговор
от смертной казни до пожизненного заключения, используя тактику наступления.
and I had the chance to see some
of
the actual recording in progress.
меня также была возможность увидеть ход записи озвучивания.
Results: 45,
Time: 0.0286
English
—
Russian
Russian
—
English
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
I have lots of thoughts about it.
As you might imagine I was really shocked and scared and lots of thoughts went through my mind.
Как вы могли себе представить, я была очень шокирована и испугана, и много мыслей прокрутилось моей голове.
Of course, she has lots of thoughts on school and education.
I have lots of thoughts on her.
I have lots of thoughts about Putin.
You see, when something happens, like a layoff or a messy breakup, it’s likely you’ll have lots of thoughts and opinions about what has happened that make the event mean something about who you are.
Видите ли, когда что-то происходит, например, временное увольнение или грязный разрыв, у вас, вероятно, будет много мыслей и мнений о том, что произошло, что заставит событие что-то значить о том, кто вы есть.
We have lots of thoughts.
Lots of thoughts are coming into my mind every day.
I have lots of thoughts about your comments.
I have lots of thoughts about love.
I have lots of thoughts about how I might be able to help the team.
Мы рассмотрели некоторые идеи того, как я мог бы помочь команде.
I was giving it lots of thoughts.
You will require lots of thoughts, and you’ll want them quickly, also.
Вам понадобится много идей, и вам они тоже понадобятся быстро.
If you find the music brings lots of thoughts, memories and internal dialogue, switch to a different type of music.
Если вы замечаете, что определенная музыка вызывает у вас множество мыслей, воспоминаний и внутренний диалог, перейдите на музыку другого типа.
So, you have lots of thoughts and feelings about this.
With lots of thoughts, …let them ride on your voice,
Lots of thoughts, good intention, little action.
Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 57 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
To muse is to ponder or to think, and since the Muses are the source of inspiration for poetry, art, comedy, music, and dance in ancient Greek religion and myth, it might make sense to think of them also as the inspiration for deep thoughts. Except that they aren’t.
The muse that is the noun meaning “a source of inspiration” or, when capitalized, one of the nine Muses, indeed comes from the Greek name for them, which passed through Latin and French to English.
But the muse that is the verb meaning “to become absorbed in thought” comes from a different source: the Middle French word muse, meaning “the mouth of an animal” or “snout.” It’s assumed that the facial expression when one is thinking is what connects this word to absorption and reflection, and that the French verb had come to mean “to gape, to stare, to idle, to muse” because of the face one makes when lost in thought.
Though it may not share etymological roots with the Muses, the verb muse does have a relative in English that connects in a more literal way with their shared past: muzzle.
When we ponder, we think carefully about something. Another synonym is weigh, as in “to weigh a serious decision”—a word that connects with ponder more literally than you may think. Ponder came to English from a French word with the same meaning, ponderer, but its ultimate root is the Latin word pondus, meaning “weight.”
Weigh and weight come from Old English and ponder comes from Latin through French, a familiar situation which has left us an embarrassment of riches when it comes to English synonymy.
Other common words that derive from pondus have to do with things that are hanging, heavy, or a unit of weight itself:
pendant
ponderous
pound
Because we cannot see thoughts, the words we use to describe the process of thinking are usually figurative, like the difference in the uses of active in “running to keep active” and “an active imagination.” We often “turn over” an idea. Thoughts can nevertheless be (figuratively) agitating, which gets us to the root of cogitate. Cogitate means “to think carefully and seriously about something,” and it comes from the Latin cogitare (“to think”), itself formed from the combination of ¬co- meaning “together” and agitare meaning “to drive” or “to agitate”—the root of agitate in English and, in this case, another figurative use of language, since it could also mean “to turn over in the mind” in Latin.
Cogitate became the Latin-based verb synonym for the Old English-derived think, and cogitation the synonym for the noun thought. Here it’s used in the King James Bible:
Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
Other words derived from cogitare have fallen out of active use in English, but they show that this fancy way of saying “to think” was a rich source of vocabulary. These words were entered in Merriam-Webster’s Unabridged edition of 1934:
cogitable “thinkable”
cogitabund “deep in thought; thoughtful”
cogitent “thinking”
cogitative “given to thought; meditative”
cogitativity “cognitive power or action”
Sometimes we “weigh» thoughts, sometimes we “turn them over,» and other times they give us something to “chew on.» At least that’s what the verb ruminate literally means: it comes from the Latin word ruminari, meaning “to chew the cud,” as in what cows do. Ruminari comes from the Latin word for the cow’s first stomach, rumen, and is also the root of the word for the category of mammals that have 3- or 4-chambered stomachs and two-toed feet, ruminants, which includes cattle, deer, giraffes, goats, and sheep.
Ruminate has been used as a fancy way to say “to think about” since the Renaissance in the 1500s, at a time when academic and philosophical writing was usually done by people with a strong background in Latin.
We distinguish between thoughts and ideas, and, unsurprisingly, there are verbs in English for producing both. The usage of these verbs, however, is extremely imbalanced: think is, of course, a fundamental part of our vocabulary and is very frequently used, but ideate is not.
You might think that ideate is simply some kind of annoying recent business jargon, but in fact its use in English dates back to the 1600s, when it referred to Platonic philosophy, meaning “to form an idea or conception of.” When referring to an abstract or perfect example of something, we also use a word related to idea, Platonic ideal.
Another related word is ideation, meaning “the capacity or the act of forming or entertaining ideas.” This word is used in specific contexts, such as in psychological assessments (“suicidal ideation”) and the creative aspect of technical jobs (“software-based ideation,” “digital strategy, ideation, and innovation.”)
The fact is, ideate means something slightly different from think, since it expresses a clear goal: “to form an idea.” This is a useful distinction in fields like design and information technology:
“There’s a template for where all the numbers should be,” [Martin] Grann explains. You kind of feel it’s a little bit hard to ideate and to be creative when you have such strong guidelines and direction.”—
Shaunecy Ferro, Co.Design, 9 October 2014This is particularly true for the human-centered design process — empathize, define, ideate, prototype, test — as outlined by the Institute of Design at Stanford, also known as «the d.school»— Amanda Enayati, CNN.com, 19 June 2012
Smart is an Old English-derived word; intellectual is a Latin-derived word. Like most synonyms, they overlap rather than duplicate meanings. And like most pairs of words with one each from these particular family groups, the one with roots in Old English is the everyday, household word (“knowledgeable”) while the one with Latin roots is more fancy and hifalutin (“chiefly guided by the intellect rather than emotion”). There is a related and arguably fancier word meaning “thinking”: intellection. Intellection means “the act of the intellect” or “exercise of the intellect,” a synonym of thought and reasoning.
The greater emotional distance of many Latin-derived words in English makes intellection a perfect term for dispassionate analysis, and has been used in theological writing and literary criticism for centuries:
The severall opinions of philosophers concerning the manner how intellection is wrought or produced.— Thomas Jackson, A treatise containing the originall of vnbeliefe, misbeliefe, or misperswasions concerning the veritie, vnitie, and attributes of the Deitie, 1625
But time and again in her first two essay collections, Against Interpretation and Styles of Radical Will, she argued for a more sensuous, less intellectual approach to art. It was an irony lost on no one, except perhaps her, that she made those arguments in paragraphs that were marvels of strenuous intellection.— Richard Lacayo, TIME, 10 January 2005
Outside of these contexts, intellection serves a way of emphasizing thought or thinking in a positive way and contrasting it with the alternative:
Rather, [the fidget spinner] enables and even encourages the setting of one’s own interests above everyone else’s. It induces solipsism, selfishness, and outright rudeness. It does not, as the Rubik’s Cube does, reward higher-level intellection.— Rebecca Mead, The New Yorker, 12 May 2017
The Greek word meaning “to think” or “to perceive” came to English as noesis, meaning “purely intellectual knowledge” or “a process or act of thinking.” The adjective noetic means “of, relating to, or based on the intellect.” Its use in philosophical and psychological writing shows that it is perhaps the most abstract of our “thought” words:
As such, quantum theory has opened the door to a noetic, mind-based universe. Reality, we would infer, is mind-made.— Deepak Chopra, The Huffington Post, 29 October 2012
While-out-of-body experiences have the character of a perceptual illusion (albeit a complex and singular one), near-death experiences have all the hallmarks of mystical experience, as William James defines them passivity, ineffability, transience, and a noetic quality.— Oliver Sacks, Musicophilia, 2007
Noetic is also used in connection with the supernatural: the former astronaut Ed Mitchell founded a center for the study of paranormal phenomena and consciousness called the Institute of Noetic Sciences.
A more down-to-earth use of the word is as a synonym for “thoughtful” sometimes used for humor:
Someone recently asked if people actually understand my columns. I don’t understand them sometimes. I attempt to be noetic, but can often come off as verbose and obtuse, if not borderline lugubrious. Until then, I’m doing my best to be compunctious.— Jim Magdefrau, Des Moines Register, 25 October 2017
Pensive comes from the French verb penser, meaning “to think.” The literal meaning of pensive, therefore, is “thoughtful,” but it came to English with a downcast attitude. Samuel Johnson defined the word this way in 1755:
Sorrowfully thoughtful; sorrowful; mournfully serious; melancholy
Shakespeare used pensive in this sense:
Now, brother of Clarence, how like you our choice,
That you stand pensive, as half malcontent?— Henry VI, Part III, Act IV, Scene IMy leisure serves me, pensive daughter, now.
My lord, we must entreat the time alone.— Romeo and Juliet, Act IV, Scene I
This melancholy mood continues today in our use of the word: though it can have the more neutral meaning of “musingly or dreamily thoughtful,” it also means “suggestive of sad thoughtfulness.”
Cerebration
The Latin word for brain was borrowed into English whole: cerebrum can refer either to the front part of the brain that is believed to be where thoughts occur or more generally as a synonym of brain itself. Scientists study both conscious and unconscious brain activity, and a technical term based on cerebrum for the latter, “unconscious cerebration,” was coined in the mid-19th century to distinguish it from what we might know of as “thinking.”
Cerebration (“mental activity,” “thought”) and the verb that derived from it a few years later, cerebrate (“to use the mind,” “to think”) have the technical, medical, and psychological overtones that come from Latin-derived vocabulary in a research field. Consequently, its use is sometimes distinctly technical:
Such exercise may well increase aerobic capacity, as these investigators have convincingly demonstrated, but does it stimulate cerebration or prevent boredom?— Samuel Vaisrub, JAMA Vol. 243 No. 20, 1980
And also used in a jocular way as a very formal-sounding synonym for “thought”:
Although the coining of a neologism is abundantly appealing, I cannot claim the word «feminal» as a product of my own cerebrations.— William Safire, I Stand Corrected, 1984
Its use can also convey a shade of emotional distance:
Nolan is now one of the greatest and most inventive movie technicians. He also lists the Argentinian writer Jorge Luis Borges near the top of the people who influenced him, which signals his taste for cerebration, and can be seen in some of his earlier movies, like Memento and Insomnia. But the most Borgesian quality in Nolan’s work is his cool detachment from the world he describes. — Jonathan Raban, theStranger.com, 17 June 2017
One impediment to greater usage of cerebration is its similarity to celebration, which can make it easily misunderstood. In fact, much evidence shows clear misspellings: when you read about a “boisterous cerebration,” it should make you stop and think.
The Latin root word that gave us ratio and rational also gave us ratiocination, pronounced /rat-ee-oh-suh-NAY-shun/ or /rash-ee-oh-suh-NAY-shun/. It means “the process of exact thinking” or “a reasoned train of thought.” In Latin, ratio meant “reason” or “computation,” and the mathematical connotation of this word made it appealing for those describing a machinelike thinking process. Edgar Allan Poe used it to describe his story The Murders in the Rue Morgue, considered the first detective story as we now know them, as “a tale of ratiocination.” Unsurprisingly, the most famous character of the new genre was also the possessor of perhaps the most machinelike brain in fiction, Sherlock Holmes. And ratiocination is a favorite word used to describe him:
Holmes’s famous ratiocination is now at the service of a man of action.— David Denby, The New Yorker, 4 January 2010
One of the characters in the Ritchie film remarks that there is a fragility beneath all Holmes’s logic and ratiocination, and it’s true. Mr. Downey’s character is as needy as he is superior.— Charles McGrath, The New York Times, 6 January 2010
Those cases — and Sherlock Holmes’s ratiocinations — are fated to remain forever untold, mentioned in Dr. Watson’s chronicles but never explained beyond these baroque references, with their nearly comic grotesqueries.— Edward Rothstein, The New York Times, 15 February 2014
The adjective ratiocinative is occasionally encountered in similar contexts:
Early in »Sherlock Holmes» — and also again, later on — the famous sleuth demonstrates his ratiocinative powers in a way undreamed of by his creator, Arthur Conan Doyle.— A.O. Scott, The New York Times, 25 December 2009
The verb ratiocinate is also sometimes seen:
But we’re here to see Downey ratiocinate his way in and around the movie, and Ritchie indulges him and us.— Ty Burr, The Boston Globe, 25 December 2009
Ratiocinate is a pretty fancy way of saying “to think,” and usually draws attention to itself as a very technical and logical word. It received an unusual note at its definition in our Unabridged edition of 1934:
To reason discursively or according to a logical process ; —now usually humorous
Is there a word for telling someone all your thoughts? For example, when you’ve been trying not to talk about something but you end up blurting it all out in one big mess of emotion and it’s all over the place and almost desperate. Or just a word that describes someone desperately yelling all their thoughts to no one in particular; they are just getting their thoughts out.
asked Sep 6, 2016 at 20:06
10
It’s definitely «colloquial», but from Cambridge Dictionaries…
unload — to tell someone about your problems, the things that worry you, etc.
(e.g. — I’ve been unloading my worries on poor Ann here)
The example usage unloading my worries above clearly shows how this particular metaphoric usage came about in the first place, but almost 2000 written instances of unload on you in Google Books should be sufficient to show that the intransitive usage is well established.
answered Sep 6, 2016 at 20:16
FumbleFingersFumbleFingers
137k45 gold badges282 silver badges501 bronze badges
4
How about vent?
From Dictionary.com:
vent: to give free play or expression to (an emotion, passion, etc.):
to vent rage; to give public utterance to: to vent one’s opinions; to relieve by giving expression to something: He vented his
disappointment by criticizing his successor.
From the OP’s example:
«When you’ve been trying not to talk about something but you end up blurting it all out in one big mess of emotion and it’s all over the
place and almost desperate,» you are venting your pent-up emotions, confusion, anger, frustration … or you are simply venting.
answered Sep 6, 2016 at 21:06
Richard KayserRichard Kayser
17.8k3 gold badges23 silver badges54 bronze badges
1
The closest British English match (for this particularly emotional example) is
«To pour your heart out.»
answered Sep 7, 2016 at 9:01
Steve IvesSteve Ives
5954 silver badges9 bronze badges
1
It isn’t a single word, but consider the idiom «spill ones guts,» as shown in Idioms by The Free Dictionary:
to tell all; to confess;
to tell secret or personal information
to tell someone all about yourself, especially your problems
You don’t currently give an example sentence, but based on your description here is how it might be used:
After all of Bob’s badgering her over her recent hesitance to talk, Alice was ultimately compelled to spill her guts.
answered Sep 6, 2016 at 20:23
cobaltduckcobaltduck
12.8k2 gold badges41 silver badges78 bronze badges
4
Its not a single word, but how about «brain dump»? The most common sense means explaining or writing down everything you know about a subject. It is generally used to refer to knowledge rather than emotion though.
answered Sep 6, 2016 at 21:15
Paul JohnsonPaul Johnson
1,1805 silver badges14 bronze badges
4
To «bare one’s soul» to someone would seem to cover the OP’s situation although it’s not one word.
He felt a great sense of relief after being asked by his doctor to bare his soul about his innermost worries and anxieties.
To bare one’s soul: reveal one’s innermost secrets and feelings to someone. (Google online).
answered Sep 6, 2016 at 21:12
Peter PointPeter Point
3,9379 silver badges23 bronze badges
4
Confide: verb
1 reveal in private; tell confidentially;
2 confer a trust upon; to show confidence by imparting secrets.
answered Sep 6, 2016 at 20:46
TaxidiotisTaxidiotis
3801 silver badge4 bronze badges
2
Speaking all thoughts, as they occur?
Not a single word, but how about Stream of consciousness, referring to the verbal narrative mode (rather than the actual awareness ‘streaming’ through your head.)
Another might be: full disclosure. Imagine two people watching a ranting lunatic across the street who yells out every thought as it occurs. They look at each other, and the first one says «Full disclosure?» The second smiles and says «TMI!»
answered Sep 7, 2016 at 5:35
wbeatywbeaty
1313 bronze badges
lay bare one’s soul
M-W Learner’s Dictionary:
bare adjective
1 a : not having a covering
— sometimes used figuratively
He laid bare his soul. = He laid his soul bare. [=he revealed his most
private thoughts and feelings]
answered Sep 7, 2016 at 20:40
alwayslearningalwayslearning
27.5k6 gold badges44 silver badges99 bronze badges
To be candid, to say what you really think without glossing over or leaving out parts that may be distasteful.
answered Sep 7, 2016 at 3:55
2
You could also use the phase verbal diarrhea. It has some strong connotations to both desperation and a «big mess of emotion» like in the question.
verbal diarrhea
NOUN, vulgar slang
The fact or habit of talking too much:
‘was it necessary to have the narrator exhibit verbal diarrhea throughout the entire picture?’
Source: http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/verbal-diarrhea
answered Sep 7, 2016 at 20:07
JustinJustin
7585 silver badges13 bronze badges
1
Gush
- to issue copiously or violently
- to make an effusive display of affection or enthusiasm
Example: I’m tired of hearing her gush about her boyfriend.
M-W.com
I removed the inapplicable definition
answered Sep 7, 2016 at 14:17
Jammin4COJammin4CO
6373 silver badges11 bronze badges
You are ranting:
verb
speak or shout at length in a wild, impassioned way.
«she was still ranting on about the unfairness of it all»
synonyms: fulminate, go on, hold forth, vociferate, sound off, spout, pontificate, bluster, declaim; shout, yell, bellow; informal:
mouth off«she ranted about the unfairness»
noun
a spell of ranting; a tirade.
«his rants against organized religion»
synonyms: tirade, diatribe, broadside; literaryphilippic
«he went into a rant about them»
answered Sep 7, 2016 at 16:24
Kevin WorkmanKevin Workman
11.3k1 gold badge26 silver badges38 bronze badges
If someone has been keeping something to themselves for a long time it can cause them a lot of stress. A friend might then come alongside them, see that they need to divulge their private thoughts, and suggest it might do them good to ‘offload’.
‘Offload: Relieve oneself of (a problem or worry) by talking to someone else’
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/offload
Another, closely-related word would be
Unburden oneself: Relieve (someone) of something that is causing them anxiety or distress: ‘the need to unburden yourself to someone who will listen’
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/unburden
answered Sep 7, 2016 at 12:23
Open up [to someone]
Definition:
To start to talk more about yourself and your feelings.
Use in a sentence:
I’ve never opened up to anyone like I do to you.
Source: Cambridge.org
answered Sep 8, 2016 at 13:27
I would suggest indiscreet:
adj. having, showing, or proceeding from too great a readiness to reveal things that should remain secret or private.
«they have been embarrassed by indiscreet friends»
answered Sep 7, 2016 at 20:25
djmdjm
6954 silver badges8 bronze badges
Unload, venting, and especially ranting have the connotation that the information is negative and/or the person giving it is exaggerating the impact.
«get this/something off my chest» or «blurt out» give the feeling that the speaker has been holding back on something serious and has finally said it while leaving it ambiguous if the thing is positive or negative.
For example:
He said, «I’ve got to get this off my chest. I’ve been offered a promotion, but we’ll have to move to another city.»
At Dinner, he blurted out the news of his promotion.
answered Sep 9, 2016 at 1:17
One of the idiomatic uses of «dump» has a meaning like this.
From Dictionary.com:
dump on (someone), Informal.
b) to unload one’s problems onto (another person):
You never phone me without dumping on me.
From The Free Dictionary:
dump something on someone
Fig. to pour out one’s troubles to someone. She dumped all her grief on her friend, Sally. I wish you wouldn’t dump all your problems on me.
The advantage of these idioms for your intended use is that several of the ordinary meanings of «to dump» («to drop or let fall in a mass», «to unload or empty out […], as by tilting or overturning», «to transfer or rid oneself of suddenly and irresponsibly», again from Dictionary.com) are suggestive of the act of suddenly and messily blurting out many emotional thoughts.
The disadvantage of the first idiom is that the other idiomatic meaning of «to dump on someone,» which I think is more commonly recognized, is to criticize someone, and the disadvantage of the second idiom is that «to dump something on someone» often means to suddenly give someone an undesirable task to perform. In order to avoid those connotations
you would have to be careful about context and framing. (On the other hand, if those connotations are consistent with the act of blurting out the things in question, you might not need to try so hard to avoid them.)
answered Sep 10, 2016 at 1:33
David KDavid K
2,81911 silver badges21 bronze badges
I think the person who does this is dysinhibited, and when he does this, he is showing dysinhibition. Another way to say this is «leaky brakes».
Here’s an old-fashioned expression to fit with your first example: You wear your heart on your sleeve.
answered Sep 6, 2016 at 23:01
aparente001aparente001
21.4k10 gold badges53 silver badges91 bronze badges
1
Vent is pretty good, but how about divulge?
2
: to make known (as a confidence or secret)
It means exactly what you want, but it has the added advantage of being something like an onomatopoeia, bringing up mental imagery of a dam breaking, and info flooding out.
answered Sep 6, 2016 at 23:18
IchabodEIchabodE
5213 silver badges7 bronze badges
1