These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
много чего происходит
многое происходит
много вещей, происходящих
There’s a lot of things happening in this neighborhood right now.
There’s a lot of things happening here, right?
We have a lot of plants opening, car plants opening; we have a lot of things happening that would’ve never happened under the Democrats.
У нас открывается множество заводов, открываются автомобильные заводы, у нас здесь многое происходит, чего ни в коем случае не было бы при демократах.
A lot of things happening, both on the good side and on the bad side.
There’s a lot of things happening.
A lot of things happening these days are unusual.
A lot of things happening in August.
So, as you can see, there are a lot of things happening.
You got a lot of things happening here.
There are a lot of things happening around us, at any given time.
There are a lot of things happening in the world of education.
There are a lot of things happening in the web today.
There are a lot of things happening right now that we have no control over.
I am fortunate to live in an area where there are a lot of things happening.
So we see a lot of things happening in the world.
Culturally, there are a lot of things happening but it’s not traditional culture.
В культурном смысле происходит много нового, правда, не в традиционной культуре.
Space… going to be a lot of things happening in space.
There is a lot of things happening in the world right now.
At our school we don’t just have the classes, we have a lot of things happening.
Hwang: There are a lot of things happening right now in the industry.
Results: 38. Exact: 38. Elapsed time: 208 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
Предложения с «lots of things happened»
But the most important thing about this conversation is that it happened at all. |
Но самый важный момент этих обсуждений — это то, что они вообще произошли . |
The thing that makes this building uniquely cohousing are not the homes, but rather, what happens here — the social interactions that happen in and around that central courtyard. |
Черта, которая делает это здание однозначно кохаузингом, это не само здание, а то, что здесь происходит — социальное взаимодействие в центральном дворе и вокруг него. |
Material get shuffled around earth’s surface all the time, and one of the big thing that happens is material from high mountains gets eroded and transported and deposited in the sea. |
Материя постоянно перемещается по земной поверхности, в глобальном масштабе происходит то, что горы разрушаются, а горные породы перемещаются и накапливаются в морях. |
But another thing happens that’s very important: your reference income, the income to which you compare your own, also goes up. |
Но есть и другая важная вещь — ваш ориентировочный доход, то есть доход, с которым вы сравниваете свой собственный, тоже растёт. |
And then a crazy thing happened . |
И тут случилась невероятная вещь. |
And that Zipline thing didn’t happen just because of the quality of the technology. |
У них получилось не только из — за качества технологии. |
If you don’t know where to start, remember that every single thing that happened to you is yours, and you get to tell it. |
Если вы не знаете, с чего начать, помните, что каждая вещь, произошедшая с вами, принадлежит вам, вам о ней и рассказывать. |
(Video) If you don’t know where to start, remember that every single thing that happened to you is yours and you get to tell it. |
(Видео) Если вы не знаете, с чего начать, помните, что каждая вещь, произошедшая с вами, принадлежит вам, вам о ней и рассказывать. |
I would like to tell you about the most embarrassing thing that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician. |
Я бы хотел рассказать вам о самом неловком случае, который произошёл со мной за годы работы терапевтом паллиативной медицины. |
The same thing happens with light. |
То же самое происходит и со светом. |
I think the basic thing that happened is that we have lost our story. |
Мне кажется, что мы, по сути, потеряли нить, идею. |
Well, one thing that’s not supposed to happen under the law is, you’re not supposed to be arrested and jailed simply because you can’t afford to pay. |
Первое, чего не должно случиться по закону, — это что вас арестуют или посадят в тюрьму просто потому, что вы не можете заплатить. |
But if you think about it, in four decades, five million babies being born from a new technology is pretty remarkable, and the same kind of thing could happen with human genetic modification and designer babies. |
За четыре десятилетия 5 миллионов детей родились благодаря новой технологии, что, несомненно, великое достижение, и нечто подобное может повториться в случае с генетической модификацией и дизайнерскими младенцами. |
We don’t know, if you change the gravity substantially, if the same thing will happen to create your body. |
Мы не знаем, будет ли наше тело формироваться таким же образом после значимого изменения гравитации. |
My embarrassment at the same thing happening to me. |
Именно то, что меня смущает происходит со мной. |
Another good thing about it is that scientists can recover events which happened lond ago with the help of cinema. |
Ещё одно положительное обстоятельство в этом то, что учёные могут восстановить события которые произошли очень давно с помощью кинематографа. |
One thing I understood that there a number of paintings which I like more than the others, and those paintings happened to be by famous artist Ivan Aivazovsky. |
Я понял одну вещь, что есть ряд картин, которые мне нравятся больше, чем другие, и оказалось, что это картины известного художника Ивана Айвазовского. |
In a way that fall was the best thing that could have happened to me. |
Это падение было в своем роде лучшей вещью, которая со мной могла произойти . |
I’ve heard of that kind of thing happening before in strange seas. |
Я слышал раньше, что подобные вещи случались в незнакомых морях. |
I’m the one who lived with this freaky thing all day and nothing bad happened . |
Мне пришлось целый день прожить рядом с этим странным явлением, и ничего страшного не произошло . |
The possibility of such a thing had always been there, of course, but it had never before happened this close to him and the shock was numbing. |
Вероятность такого поворота событий существовала всегда, но самому с этим столкнуться Кейну пришлось впервые. |
At the heart of all that happens here is a single living thing. |
В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо. |
You shouldn’t stand by and let something terrible happen because you were too scared to do the right thing. |
Ты не должен позволять чему — то плохому случаться потому, что ты боишься совершить правильный поступок. |
It would be the most spectacular thing that’s happened to me in 25 years. |
Это была бы самая захватывающая вещь, что случилась со мной в последние 25 лет. |
This terrible thing was happening right in front of me, and then suddenly the police were blaming Father. |
Этот ужас происходил прямо на моих глазах, а потом неожиданно полиция обвинила отца. |
Now, is it too much to expect that the same thing happened to some UN lab assistant? |
Разве нельзя предположить, что подобное произошло с каким — нибудь лаборантом Объединенных Наций? |
He couldn’t imagine how such a thing could have happened . |
Он не мог даже предположить, каким образом это вообще могло случиться. |
A similar thing happened at a small art exhibit that some guy at Caltech had arranged, where I contributed two drawings and a painting. |
Нечто подобное случилось на одной небольшой художественной выставке, которую организовал какой — то парень из Калтеха. |
The worst thing that could ever happen to a Captain had happened to her. |
С ней произошло худшее, что может случиться с капитаном. |
Catching scurvy was the best thing that ever happened to me. |
Цинга была лучшим, что когда — либо со мной случалось. |
A strange thing happened the next day, to illustrate the true power I had gained from these magic visions. |
На следующий день произошел странный случай, подтверждающий, что чудесные видения сообщили мне истинную силу. |
And this whole thing with rufus could have happened So that you could finally stop hiding how you really feel. |
И эта ситуация с Руфусом могла случиться, чтобы ты наконец перестал скрывать свои настоящие чувства. |
I’m still not convinced that this whole court thing has to happen . |
Я до сих пор не могу поверить, что весь этот суд состоится. |
I don’t expect the same thing to happen with someone with whom I’ve worked for a month. |
Я не думаю, что нечто подобное возможно после месяца работы. |
It’s another freaky thing that happened because of them. |
Ещё одна странная штука, которая случилась из — за них. |
The first thing he must do was to discover exactly what had happened during his absence. |
Первым делом следовало точно выяснить, что произошло в его отсутствие. |
I took it out to the desert to bury it, and then the funniest thing happened . |
Я отвез его в пустыню, чтобы закопать… и случилось самое смешное. |
Regardless of what happens to us, the most important thing… is that this building be destroyed immediately before they escape. |
Независимо от того, что случится с нами, самое важное… чтобы здание было уничтожено немедленно. |
I thought the worst thing that could happen was someone wouldn’t like the cheese I brought. |
Я думала, что худшее что может случиться это что кому — то не понравится сыр, который я принесла. |
It would be a shame if something happened to us because there’s one thing on my bucket list that I would like to accomplish. |
Будет обидно, если с нами что — то случится, потому что в моем списке есть одна вещь, которую мне хотелось бы сделать. |
A surprising thing happened to Orson Hodge as he’d left Fairview Memorial Hospital. |
Удивительная вешь случилась с Орсоном Ходжем когда он покидал Мемориальный госпиталь Фервью. |
Name one bad thing that ever happened at a Best Buy parking lot. |
Никогда ничего плохого не случается на стоянке Бест бай. |
He says I’m the greatest thing that’s happened to him since escaping the Iron Curtain. |
Он сказал, что я — лучшее, что с ним случалось, с тех времен, как он сбежал из — за Железного занавеса. |
I really feel like I overstimulated myself at six years old because it, like, jaded me for every other thing that’s ever happened . |
Мне реально кажется что я перевозбудил себя в 6 лет, потому что это переплюнуло всё, что когда — либо случалось в моей жизни. |
And then what happens is, you heat this whole thing up to about boiling. |
Перемешиваешь, заливаешь немного солёной воды, добавляешь ту длинную нить, о которой я говорил — я её изъял у вируса. |
You die also because oxygen toxicity can cause a seizure — makes you convulse underwater, not a good thing to happen underwater. |
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ — вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой. |
The same thing is happening in London, where wealthy Russian families enroll their children in British schools and buy lavish property. |
То же самое происходит в Лондоне, где богатые российские семьи отдают своих детей в британские школы и покупают шикарную недвижимость. |
The same thing happened in gold and silver last Monday following that day’s whipsaw trading, which saw silver rally by almost 19% from bottom to top. |
То же самое случилось и на рынках золота и серебра в прошлый понедельник после дневной торговли с высокими колебаниями вверх и вниз, в результате чего размер повышения серебра составил почти 19 процентов. |
If you overload the dam, it breaks, which is why the Ancients put in place fail-safes to prevent such a thing from happening . |
Если вы перегрузите дамбу, ее прорвет, поэтому Древние предусмотрели защитный механизм, чтобы предотвратить подобные случаи. |
And the other thing that happened is that a science developed, a science of mental illness. |
Другое важное достижение — развитие надёжных методов изучения психических заболеваний. |
We think this one thing is going to happen and something else happens instead. |
Мы думаем, что произойдет одно, а происходит что — то другое. |
I know it’s not my business, and feel free to believe in God, but the thing is you’ve got to make it okay somehow no matter what happens . |
Я понимаю, что это не мое дело и верь в бога на здоровье, но фишка в том, что нужно выживать, несмотря ни на что. |
But the thing to see is that this actually happens throughout the Web. |
Но важно то, что это происходит по всему пространству Интернета. |
And the second thing, which has stayed with me, which became my philosophy of life, which made all the difference, is: 100 things happen in your life, good or bad. |
И второе, о чем я всегда помню, что стало моей философией, в чем вся суть, это то, что если в твоей жизни будет 100 событий, плохих ли, хороших, |
I could use the distraction, and I happen to know a thing or two about copper flux. |
Я могла бы отвлечь внимание, и так случилось, что я знаю одну или пару вещей о медном припое. |
It might say, I’m sorry youre sad about that, or, What a lovely thing to have happened ! |
Он может сказать Я грущу вместе с вами по этому поводу или Как же это было чудесно!. |
So, anyway, this whole other thing happened summat or nothing, because we was all at the ice rink, and it was playing this really old song that was like. |
Так или иначе все что произошло потом может и имеет значение, потому что мы все были на катке, и играла такая древняя песня, типа. |
And I think that there is some weird thing — that I had died or something had happened . |
Я подумал: Что за жуткая вещь! Может я уже умер? Или что — то еще случилось? |
If we had UV eyes or X-ray eyes, we would really see the dynamic and dramatic effects of our Sun’s magnetic activity — the kind of thing that happens on other stars as well. |
Если бы у нас были глаза, способные различать ультрафиолет или рентгеновское излучение, мы бы действительно увидели динамические и резкие эффекты активности Солнца — то же, что случается и с другими звездами. |
For one thing, it often happens spontaneously, intuitively, accidentally or incidentally. |
Во — первых, это часто случается спонтанно, интуитивно, нечаянно, или между прочим. |
lot of things — перевод на русский
No, I just realized a lot of things on my trip to New York, while I was in a bumper sticker store.
Я просто много чего поняла во время поездки в Нью-Йорк, пока была в магазине наклеек для бамперов.
A lot of things have happened but we’ll forget them because this is serious.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
— They say a lot of things.
— Они много чего говорят.
Lots of things.
— Много чего.
They do lots of things when they’re out.
Но они много чего делают, когда вне дома.
Показать ещё примеры для «много чего»…
If Dexter’s any replica of Ken, then I’m discovering a lot of things.
Если Декстер похож на Кена, я выяснила многие вещи.
Well, if you had, you could understand a lot of things.
Если бы вы захотели, то смогли бы понять многие вещи.
You know, Gallagher, there are a lot of things which are difficult to understand.
Знаешь, Галлахер, Многие вещи трудно понять.
They are much better than us at doing a lot of things.
Они гораздо лучше делают многие вещи.
A lot of things are hard to understand…
Многие вещи трудно понять…
Показать ещё примеры для «многие вещи»…
Madame needs lots of things.
Мадам нужно много вещей.
A lot of things around here.
Много вещей вокруг.
And there are a lot of things I don’t want you to photograph.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
There are a lot of things…
Есть много вещей…
I’ve a few things to ask you… a lot of things.
Подожди минуту. Хочу кое-что спросить… много вещей.
Показать ещё примеры для «много вещей»…
and to explain a lot of things that at first sight don’t have anything to do with equations.
а также объяснить множество вещей, которые на первый взгляд не имеют ничего общего с уравнениями.
There were lots of things Alice didn’t understand, but she didn’t admit it.
Существовало множество вещей, которые Алиса не понимала, но никогда не признавалась в этом.
There’s a lot of things you don’t know about me.
Есть множество вещей, которых ты не знаешь обо мне.
If we don’t stop those missiles a lot of things are going to burn to the ground and not just on Cardassia.
Если мы не остановим те ракеты, множество вещей будет сожжено до основания и не только на Кардассии.
Yes, I know that. I know a lot of things, actually.
я знаю множество вещей.
Показать ещё примеры для «множество вещей»…
People are gonna wanna know a lot of things, especially them reporter friends of yours.
Люди захотят узнать очень многое, а особенно те твои друзья-репортеры.
Well… there’s a lot of things I’m not telling you.
Ну,.. …я очень многое не говорю вам.
During the war, lots of people lost a whole lot of things and lots of people.
Во время войны многие люди потеряли очень многое и многих людей.
You forget a lot of things.
Ты очень многое забываешь.
I know a lot of things, and I know more about that crystal than you do, and I know that she’s using it to creep inside of you.
Я знаю очень многое И я знаю об этом кристалле больше, чем ты. И ты знаешь, что она использует его.
Показать ещё примеры для «очень многое»…
We’ve still lots of things to do.
У нас еще много дел.
Bones, I’ve got a lot of things to do.
Боунз, у меня много дел. Ближе к сути.
I got a lot of things to do today.
У меня много дел сегодня.
— I got a lot of things to work out. — Sure.
У меня так много дел…
I have a lot of things to do here. Excuse me.
Простите, у меня много дел.
Показать ещё примеры для «много дел»…
Usually, a guy like me doesn’t go with a girl like you for a stroll to tell her lots of things, and then winds up saying nothing.
Обычно такой, как я, не ходит гулять с девушкой вроде тебя, потому что ему надо ей столько всего сказать, а у него ничего не выходит.
Yes, I like these ceremonies, because lots of things happen
Да, люблю эти церемонии, потому что на них столько всего происходит…
I have experienced lots of things lately.
Со мной столько всего произошло в последнее время.
Look, now that the angel is gone, there a lot of things to restore order in the bottom of London and … I am the only one able to do so.
Знаешь, теперь, когда ангела не стало, нужно будет столько всего сделать в Под-Лондоне и сделать это смогу только я.
There’s lots of things… My mangled robot friend could be…
Ведь столько всего есть, на что мой друг, калека-робот годен!
Показать ещё примеры для «столько всего»…
I may be a lot of things, but I am not a killer.
Я кто угодно, но не убийца.
I may be a lot of things, but I’m not a liar.
Я кто угодно, но не лгунья.
Doakes is a lot of things, but he’s not an idiot.
Доакс — кто угодно, только не идиот.
I’m a lot of things, detective crews, but i’m no rat.
Я кто угодно, детектив Крус, но я не крыса.
You’re a lot of things, House, but you’ve never been a sadist.
Ты кто угодно, Хаус, но ты никогда не был садистом.
Показать ещё примеры для «кто угодно»…
I’ve got you to thank for lots of things.
Вы очень много сделали для меня.
He had a lot of things to say.
Ему очень много хотелось сказать.
I came home late one night. I went in the kitchen for some water. The door to your room was open, and I saw… lots of things.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел… очень много.
I know I’ve lied to you about a lot of things, but one thing I never lied to you about was how much I care about you.
Я знаю, я очень много лгал, но я не лгал о том, как к тебе отношусь.
I have a lot of things to do, I’m exhausted.
Мне нужно очень много сделать, я еле живая.
Показать ещё примеры для «очень много»…
If you get their confessions, there’ll be a lot of things you will turn up.
Если Вы выбьете из них признания, сможете раскрутить кучу вещей.
I need to ask you lots of things.
Я должна спросить у тебя кучу вещей.
Hell, I do lots of things I don’t want to do.
Блин, да я делаю кучу вещей, делать которые мне не уперлось.
Alex has got lots of things planned, face-painting, and…
Алекс запланировала кучу вещей, аквагрим, и…
There’s a lot of things that I can handle… but I could never live with myself if I betrayed you.
Есть куча вещей, которые я могу вынести но я не смог бы жить, зная, что предал тебя.
Показать ещё примеры для «кучу вещей»…
Отправить комментарий
We could make out a bed, and a table, and two old chairs, and lots of things around about on the floor, and there was clothes hanging against the wall.
I have plenty of time and there are lots of things to be seen to.» There had been that in her voice which had forbidden discussion, and it was a tone to which she was forced to have recourse more than once during the following days when it seemed to her that all her friends were in a conspiracy to persuade her to a hasty, ill-advised upheaval.
I think she’s been used to lots of things we haven’t got; wonderful music, and picture shows, and celebrities—artists and authors and all the clever people you admire.
«But I s’pose lots of things have happened since I left the Land of Oz.
«Lots of things he never saw,» said the favourite of the hop.
«I like him, Mamma, because he knows such lots of things; and he ain’t like old Veal, who is always bragging and using such long words, don’t you know?
Oh, lots of things. What about your old idea of a florist’s shop?
And you’ll buy the crib, the baby buggy, the pinning blankets, and lots and lots of things with it.
«There’s lots of things a hired girl could do that come awkward to me still-and I haven’t got much strength in my arms.
There are lots of things I should like to tell you about—to hear your opinion of.
There’s lots of things we’ve got to change, there’s lots of things we need to do differently and lots of things we need to improve on.
I have experienced lots of things, lots of different emotions.
Ferguson added: «Lots of things were running through my mind after it happened.
Speaking after the defeat to Guiseley, he said: «There are lots of things wrong and I have got to address them.
«Women have been faking lots of things during history, no?» She laughed: «So if you’re going to fake something, fake self-confidence.»
before you see the fruits
of
your endeavours.
как вы увидите плоды своих усилий.
Look, Jerome, I-I know you think we’re all terrible,
Послушай, Джером, Я знаю ты думаешь о нас ужасно,
Over the years it became an authoritative non-governmental,
За прошедшие годы он стал авторитетной
неправительственной, некоммерческой организацией, сделавшей множество добрых дел.
In the last period, IndustriALL delivered lots of good things and had many successful campaigns.
За последний период IndustriALL сделал много хорошего и провел
много
успешных кампаний.
Рукаярви может сказать много хорошего о своей родине как о месте для занятий сноубордингом:
Adding a little bit
of
tenderness to the world,«Doctor Tenderness» made a lot of good things.
Этот отрывок всегда подарок и потом, добавив немного нежности в мире,« Доктор Нежность», тем самым, сделал много хорошего….
A blot on the landscape What it means: unpleasant trifle, that spoils a lot of good things.
Frankfurt on various blogs.
На различных блогах я читал хорошие вещи о Air Canada Maple Leaf Lounge Франкфурте.
And the
things
I have envisioned… They have done a lot of good things for the people around me.
И я предположил, что… они сделали много хорошего для людей вокруг меня.
Много вещей, которыми вы могли бы заняться, Но не говорите Уиллу об этом.
Results: 254,
Time: 0.1699