The way Reverse Dictionary works is pretty simple. It simply looks through tonnes of dictionary definitions and grabs the ones that most closely match your search query. For example, if you type something like «longing for a time in the past», then the engine will return «nostalgia». The engine has indexed several million definitions so far, and at this stage it’s starting to give consistently good results (though it may return weird results sometimes). It acts a lot like a thesaurus except that it allows you to search with a definition, rather than a single word. So in a sense, this tool is a «search engine for words», or a sentence to word converter.
I made this tool after working on Related Words which is a very similar tool, except it uses a bunch of algorithms and multiple databases to find similar words to a search query. That project is closer to a thesaurus in the sense that it returns synonyms for a word (or short phrase) query, but it also returns many broadly related words that aren’t included in thesauri. So this project, Reverse Dictionary, is meant to go hand-in-hand with Related Words to act as a word-finding and brainstorming toolset. For those interested, I also developed Describing Words which helps you find adjectives and interesting descriptors for things (e.g. waves, sunsets, trees, etc.).
In case you didn’t notice, you can click on words in the search results and you’ll be presented with the definition of that word (if available). The definitions are sourced from the famous and open-source WordNet database, so a huge thanks to the many contributors for creating such an awesome free resource.
Special thanks to the contributors of the open-source code that was used in this project: Elastic Search, @HubSpot, WordNet, and @mongodb.
Please note that Reverse Dictionary uses third party scripts (such as Google Analytics and advertisements) which use cookies. To learn more, see the privacy policy.
Filters
Filter synonyms by Letter
A B C D E F G H L M N P R S T
Filter by Part of speech
noun
phrase
Suggest
If you know synonyms for Last name, then you can share it or put your rating in listed similar words.
Suggest synonym
Menu
Last name Thesaurus
Definitions of Last name
Last name Antonyms
External Links
Other usefull sources with synonyms of this word:
Synonym.tech
Merriam-webster.com
Thesaurus.com
Wiktionary.org
Image search results for Last name
Cite this Source
- APA
- MLA
- CMS
Synonyms for Last name. (2016). Retrieved 2023, April 14, from https://thesaurus.plus/synonyms/last_name
Synonyms for Last name. N.p., 2016. Web. 14 Apr. 2023. <https://thesaurus.plus/synonyms/last_name>.
Synonyms for Last name. 2016. Accessed April 14, 2023. https://thesaurus.plus/synonyms/last_name.
I think the confusion you are facing is as a result of the fact that we have last names in English that are originally from other languages, where, in those languages, these last names are also meaningful words. To use your example, we have such last names as Braun, (German for «brown»), etc, which don’t actually mean anything in English.
It is facing the contrast of such last names with English last names, which are meaningful words, that make them stand out.
Many last names come from professions (Taylor), and others from the compound of lineage (Johnson = «son of John»), so in reality, to some extent or another, all last names are «words» in the sense you are looking for, because all last names mean something… even if it’s in another language, or their spelling has changed slightly over the years (as «Taylor» has).
So perhaps the answer to your question is a word hat means: «meaningful word in English» or «word which means something in English, and perhaps the best single-word that (unequivocally) means that is «sensical«. There is also «meaningful» (as mentioned before), «coherent», «intelligible», «significant» and their synonyms, but these also have other, stronger connotations that might obscure what you mean.
Whether it’s a fiction novel, a film, comic strip or a game, interesting last names always give the hero, villain, witch, or sage an undeniable and unique personality.
The last name also helps to set the mood and convey the period and place that your characters belong to. You surely want your characters to have uncommon last names that sound good, match the genre, and are significantly related to the place where your character comes from.
Have you ever wondered why surnames are important? It all began as a process of identifying people and distinguishing one family from the other. Gradually surnames became a way to recognize people’s profession and became hereditary.
Good last names are not always the most common ones. It’s a fun process to select last names that match or are completely different to the name meaning of the character. Smith, Jones, Davis and Garcia may sound familiar and easy to use but they don’t stand out from a crows like some surnames such as Allaband, Bombardo and Carpienello do.
A handy list of last names that go well with any first names unquestionably is a big help. However, unique last name trends change drastically over time so it can be hard to find the perfect one. Here is a list of names that are cool, can go with your characters from the past, present, or the future and make them stand out.
If you find this article helpful or interesting you may also want to read this article all about the best noble last names or these last names meaning wolf, right here on Kidadl.
The Rarest Last Names
Uncommon surnames grab immediate attention. Characters with a cool first name clubbed with unusual surnames that are rarely heard become more mysterious and interesting. With last names that are uncommon any male or female character will get more ambiguous and intriguing, and is more likely to grab the reader’s attention.
1. Acker (old English origin) meaning «field”.
2. Agnello (Italian origin) meaning “lamb”. One of the cool last names.
3. Alinsky (Russian origin), a truly unique surname to find.
4. Aphelion (Greek origin) meaning “point of the orbit at the greatest distance from the sun”.
5. Bartley (English origin) meaning “clearing in woodland”.
6. Bixby (English origin) a surname indicating someone living in Bigby, Lincolnshire.
7. Bobusic (Medieval Italy) meaning “battle”.
8. Bonneville (French origin) meaning «good settlement”.
9. Botkin (English origin) meaning “someone who sells weapons”.
10. Brager (Norwegian origin) meaning “thundering or roaring”.
11. Brubaker (German origin) meaning “someone living close to a brook”.
12. Burris (Anglo Saxon origin) meaning “hill”.
13. Butterworth (Anglo-Saxon origin) meaning “home of butter”.
14. Caiazzo (Italian origin) meaning “from Caiazzo, Italy”.
15. Chalut (Latin origin) meaning “beyond”.
16. Clegg (English origin) meaning “haystack”.
17. Coffey (Gaelic origin) meaning “victorious”.
18. Copeland (old Norse) meaning “a land that is bought”.
19. Crespo (Latin origin) meaning “someone with curls”.
20. Croce (Italian origin) meaning “cross”.
21. Dempsey (Irish origin) meaning “proud”.
22. Ditka (Czech origin) meaning “important in war”.
23. Drewitt (German origin) “phantom or ghost”.
24. Hutton (English origin) meaning “settlement”.
25. Kellett (Anglo-Saxon origin) meaning “a slope with a spring”.
26. Lawless (English origin) meaning “outlaw”. A cool surname for a villain character.
27. Merrick (English origin) meaning “fame rule”.
28. Morais (Portuguese origin) meaning “mulberry trees”.
29. Nuttal (English origin) meaning “nut nook” related to a particular area.
30. Ogden (English origin) meaning “oak valley”.
31. Sutcliffe (English origin) meaning “south of a cliff”.
32. Tobin (Irish origin) related to people who originated from Aubyn in France.
Rare Last Names From History
Not only do living species and traditions sometimes become extinct but last names can get wiped out too. These unusual surnames which are no longer in use can be gripping surnames for fictional characters. It is difficult to point out the rarest last name in the world but these last names are surely among them. For your characters, uncommon names for girls like Camari paired with a rare surname like Rummage or Woodbead would sound really cool! Some of these surnames are also related to places where people originate from.
33. Ajax (Greek origin) meaning “strong and courageous”.
34. Berrycloth (Anglo-Saxon origin) meaning “grove usually indicating people who resided in Barrowclough”.
35. Birdwhistle (English origin) meaning “a place where birds nest”.
36. Bread (English origin) meaning “good grazing”.
37. Bythesea (English origin) meaning “living near the seashore”.
38. Dankworth (English origin) meaning “from farmstead”.
39. Edevane (Welsh origin) meaning “protector of prosperity”.
40. Fensby (English origin) meaning “dweller of ferns”.
41. Gastrell (English origin) a last name related to William Shakespeare’s home.
42. Loughty (Irish origin) meaning “living near a lake”.
43. MacQuoid (Scottish origin) meaning “son of flames”.
44. Miracle (Welsh origin) last name derived from a word meaning «dark».
45. Pussmaid (English origin) last name meaning “a little girl”.
46. Relish (old French) meaning ‘taste”.
47. Sallow (English origin) meaning ‘willow”.
48. Slora (Scottish origin) last name meaning “leader”.
49. Spinster (English origin) meaning “to spin thread”.
50. Villin (old English) meaning “commoner”.
Unique Last Names With Super Cool Meanings
Sci-fi character name ideas need not always be alien, but cool names sure do add a dynamic feature to every character. There are loads of unique Irish surnames, Welsh last names, strong last names and cool surnames that have cool meanings that are not related to a certain trade or place of origin. It’s exciting to add unique surnames with a cool meaning to first names that are equally versatile. Take your pick from this list of unique last names that are cool!
51. Abreo (Jewish origin) last name meaning “a wide counselor”.
52. Agnor (old Norse) meaning “fishhook”.
53. Alvin (old English) one of the more unusual last names meaning “elf friend”.
54. Auclair (French origin) meaning “clear”. Can also be one of the cool names for girls.
55. Anouilh (French origin) among the French last names meaning “a slow worm”.
56. Bain (French origin) meaning “bath”.
57. Barrere (French origin) meaning “obstruction”.
58. Bassett (French origin) meaning “low”.
59. Beauregard (French origin) meaning “fine outlook”.
60. Brassard (Old French origin) meaning “someone who makes arms”.
61. Brierman (German origin) meaning “beer drinker”.
62. Cellier (French origin) meaning “storeroom”.
63. Dardar (German origin) meaning “someone brave and strong in battle”.
64. De la Croix (French origin) meaning “belongs to the cross”.
65. Ebersol (German origin) meaning “wild boar”.
66. Ekker (German origin) meaning “corner”.
67. Escoffier (French origin) meaning “to dress up”.
68. Etter (German origin) meaning “inside the boundary”.
69. Fawzi (Turkish origin) meaning “triumph”.
70. Fisk (Scandinavian origin) meaning “the fish”.
71. Flammia (Roman origin) meaning “red flame”.
72. Floquet (French origin) one of the rare last names.
73. Fonua (Tongan origin) meaning “quarrel”.
74. Fukushima (Japanese origin) meaning “fortune island”.
75. Furyk (Ukraine) one of the rare last or first names for your character.
76. Freed (Jewish origin) meaning “dweller of barren fields”.
77. Fontana (Latin origin) meaning “living close to a spring”.
78. Gaumond (German origin) meaning “death in a battle”.
79. Hanlon (Irish origin) meaning “beheaded in the war”.
80. Houde (French origin) meaning “wealth”.
81. Hubert (German origin) meaning “heart”.
82. Jessup (Anglo-Hebrew origin) related to the name Joseph.
83. Joubert (French origin) meaning “famous”.
84. Lafitte (French origin) meaning “a stone that’s fixed”.
85. Machal (German origin) meaning “a horse keeper”.
86. Mangiarotti (Italian origin) meaning “rat eater”.
87. Ozanne ( Hebrew origin) meaning “save now”.
88. Palomer (Latin origin) meaning “a pigeon keeper”.
89. Paquet (French origin) meaning “firewood seller”.
90. Prevost (French origin) meaning “a chief”.
91. Tasse (French origin) meaning “purse”.
92. Varville (French origin) meaning “towards town”.
Unique Strong Last Names
Forget about cute last names, strong last names can actually add strength to the personality of a character. Strong meanings can be a wonderful way to show the best qualities and characteristics of your characters. These strong and unique last names go well with strong first names. You can choose the most appropriate from this list of cool last names for your characters.
93. Bardot (French origin) meaning “a noble surname”.
94. Bellamy (Norman origin) meaning “handsome or fair”.
95. Blaine (Irish origin) meaning “slender”.
96. Cassidy (Irish origin) meaning “curly hair”.
97. Caparasso (Italian origin) meaning “shaved head”.
98. Channing (English origin) meaning “young wolf”.
99. Cienfuegos (Spanish origin) meaning “hundred flies”.
100. Dracula (Transylvanian origin) meaning “Dracul’s son”.
101. Escarra (Spanish origin) meaning “left-handed”.
102. Falaguerra (Italian origin) meaning “make war”.
103. Gow (Celtic origin) meaning “who works with metal”.
104. Gushiken (Japanese origin) meaning “strong willed person”.
105. Heroux (German origin) meaning “wolf”.
106. Homa (Gaelic origin) meaning “active”.
107. Igarashi (Japanese origin) meaning “fifty storms”.
108. Ingannamorte (Italian origin) meaning “cheating death”.
109. Jurado (Latin origin) meaning “to swear”.
110. La Cour (French origin) meaning “working in the court”.
111. Lenoir (French origin) meaning “dark”.
112. Madigan (Irish origin) “meaning little dog”.
113. Malfatto (Italian origin) meaning “doer of evil”.
114. Martel (French origin) meaning “hammer”.
115. Methadonna (Italian origin) meaning “old lady”.
116. Pelagatti (Italian origin) meaning “skins cats”.
117. Proulx (old French origin) meaning “brave”.
118. Rossingol (old French origin) meaning “nightingale”.
119. Seisdedos (Spanish origin) meaning “six fingers”.
120. Varon (old German origin) meaning “protection”.
121. Voland (French origin) meaning “agile or flying”.
122. Webster (French origin) meaning “a weaver”.
123. Villalobos (Spanish origin) meaning “town of wolves”.
Unique Fictional Last Names
Some fantasy surnames can be the coolest last names for any character for a book or a game. Certain plots may demand names for girls, an Irish last name, or French surnames that sound sharp and sweet. Afify, Hoig, Chorro, Kronbach, Mccallops and Kutska are some cool last names for any fictional characters, find more in this list!
124. Aaberg (Scandinavian origin) meaning “hill near the river”.
125. Adair (English origin) meaning “a shallow place” used in ‘Search For Tomorrow’.
126. Backus (English origin) meaning “bakehouse”.
127. Barrel (English origin) meaning “nozzle of a gun”.
128. Boone (Old French) meaning “good”.
129. Cacho (Portuguese origin) meaning “thick neck”.
130. Dalloway (English origin) meaning “dweller of the valley”.
131. Deluca (Greek origin) meaning “son of Luca”.
132. Deronda (Hebrew origin) meaning “God is my judge”.
133. Elrod (Hebrew origin) meaning “God is King”.
134. Frollo (French origin) supporter of King Claudius from ‘Hamlet’.
135. Gamgee (English origin) a character from middle earth.
136. Joad, from the novel’ The Grapes Of Wrath’.
137. Omega (Greek origin) meaning “the end”.
138. Whitelock (English origin) meaning “fair haired”.
Wonderful And Weird Surnames That Make Unique Last Names
Some of the weirdest surnames are also unique last names that can match a first name that’s rare and unheard of. With names of girls for sleazy characters, weird last names like Bellagamba may fit well. These cool last names sound fun and are also a wonderful way to add a dash of humor to your creations.
139. Bellagamba (Italian surname) meaning “beautiful legs”.
140. Biggerstaff (English origin) meaning “combination of beekeeper and area of landing”.
141. Clampitt (English origin) meaning “mud pit”.
142. Clutterbuck (English origin) meaning “someone originating from Cloerterbook, Flanders».
143. Greedy (English origin) derived from the Irish surname Gready.
144. Hartshorn (English origin) meaning “staghorn”.
145. Fumagalli (Italian origin) meaning “smoked poultry”.
146. Nutter (English origin) a combination of two words that mean «clerk» and «ox».
147. Onions (English origin) a surname given to people who grew onions.
148. Pappalardo (Italian origin) meaning “someone who eats lard”.
149. Popplewell (English origin) meaning “bubble spring”.
150. Rymer (Old English origin) meaning “someone making rims”.
151. Scrapetrough (Viking origin) a cool surname for your character.
152. Shellaberger (German origin) meaning “who lives in bell mountain”.
153. Shufflebottom (old English) meaning “the valley where sheep are washed”.
154. Swetinbedde (English origin) a truly weird medieval surname.
155. Walker (English origin) meaning “who works”.
Last Names That Sound Cool
Dragonslayer, Levy, Diamond and Perfect are some cool surnames that can be just right for someone strong and fearless. Whilst they may not all be as rare as other names on this list, this list of last names sound smart and sharp, the right fit for a superhero or a shady character who champions evil.
156. Alston (old English) meaning “elf stone”.
157. Bailey (old French origin) meaning attendant.
158. Bell (French origin) meaning “beautiful”.
159. Calvary (Hebrew origin) meaning “purest form of love”.
160. Cohen (Jewish origin) meaning “Priest”.
161. Collymore (old English origin) meaning “clear lake”.
162. Donna (Italian origin) meaning “my lady”.
163. Dwyer (Irish Gaelic) meaning “dark-colored”.
164. Erny (French origin) meaning “vigorous”.
165. Felix (Spanish origin) meaning “lucky”.
166. Faughn (Gaelic origin) meaning “falcon”.
167. Garguilo (Italian origin) meaning “open jaw”.
168. Gilbert (Germanic origin) meaning “famous”.
169. Huxley (English origin) meaning ‘cleaning wood”.
170. Ives (old French) meaning “archer’s bow”.
171. Kirton (old English origin) meaning “church settlement”.
172. Kade (German origin) meaning “fat”.
173. Levine (Russian origin) meaning “lion”.
174. Ledger (German origin) meaning “people with a spear”.
175. Li (Chinese origin) meaning “plum tree”.
176. Melgren (Swedish origin) meaning “middle branch”.
177. Morozov (Russian origin) meaning “frost”.
178. Nash (English origin) meaning “close to the ash tree”.
179. Panchak (Indian origin) meaning “a group of five”.
180. Snearl (English origin) a cool last name for your character.
181. Starr (English origin) meaning “star”.
182. Stolley (German origin) meaning “a loose garment or stoll”.
183. Tahaan (Arabic origin) meaning “merciful”.
184. Tartal (old English origin) derived from «turtle dove».
185. Tuffin (Greek origin) meaning “appearance of God”.
186. Usoro (African origin) meaning “celebration”.
187. Westbrook (English origin) meaning “west of the brook”.
188. Wallace (French origin) meaning “Welshman”.
189. Wiley (Irish origin) meaning “determined protector”.
190. Yang (South Asian origin) meaning “aspen tree”.
191. Zimmerman (German origin) meaning “carpenter”.
Kidadl has lots of great names articles to inspire you. If you liked our suggestions for unique last names then why not take a look at something different like these uncommon German last names with meanings or these nature inspired names meaning earth?
as in surname
a name shared by members of a family
please write your first name, middle initial, and last name at the top of the form
Thesaurus Entries Near last name
Cite this Entry
“Last name.” Merriam-Webster.com Thesaurus, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/thesaurus/last%20name. Accessed 14 Apr. 2023.
Share
More from Merriam-Webster on last name
Love words? Need even more definitions?
Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!
Merriam-Webster unabridged
Not to be confused with Suriname.
First/given/forename, middle, and last/family/surname with John Fitzgerald Kennedy as example. This shows a structure typical for Anglophonic cultures (and some others). Other cultures use other structures for full names.
Surname, family name, or last name is the mostly hereditary portion of one’s personal name that indicates one’s family.[1][2]
Depending on culture, the surname may be placed at either the start of a person’s name, as the given name, or at the end. Depending on culture, not all members of a family unit are required to have identical surnames. In some countries, surnames are modified depending on gender and family membership status of a person. Compound surnames can be composed of separate names,[3] such as in traditional Spanish culture.
Using names has been documented in even the oldest historical records. Examples of surnames are documented in the 11th century by the barons in England. English surnames began as a way of identifying a certain aspect of that individual, such as by trade, father’s name, location of birth, or physical features, and were not necessarily inherited. By 1400 most English families, and those from Lowland Scotland, had adopted the use of hereditary surnames.[4]
The study of proper names (in family names, personal names, or places) is called onomastics. A one-name study is a collection of vital and other biographical data about all persons worldwide sharing a particular surname.[citation needed]
History[edit]
Origin[edit]
Surnames have not always existed and are still not universal in some cultures. The tradition has arisen separately in different cultures around the world. In Europe, the concept of surnames became popular in the Roman Empire and expanded throughout the Mediterranean and Western Europe as a result. During the Middle Ages, that practice died out as Germanic, Persian and other influences took hold. During the late Middle Ages surnames gradually re-emerged, first in the form of bynames, which typically indicated an individual’s occupation or area of residence, and gradually evolving into modern surnames. In China, surnames have been the norm since at least the 2nd century BC.[5]
While the use of given names to identify individuals is attested in the oldest historical records, the advent of surnames is relatively recent.[6] Many cultures have used and continue to use additional descriptive terms in identifying individuals. These terms may indicate personal attributes, location of origin, occupation, parentage, patronage, adoption, or clan affiliation. These descriptors often developed into fixed clan identifications that in turn became family names as we know them today.[citation needed]
In China, according to legend, family names started with Emperor Fu Xi in 2000 BC.[7][unreliable source?][8] His administration standardised the naming system in order to facilitate census-taking, and the use of census information. Originally, Chinese surnames were derived matrilineally,[9] although by the time of the Shang dynasty (1600 to 1046 BC) they had become patrilineal.[9][10] Chinese women do not change their names upon marriage. They can be referred to either by their full birth names or by their husband’s surname plus the word for wife. In the past, women’s given names were often not publicly known, and women were referred in official documents by their family name plus the character «Shi» and when married by their husband’s surname, their birth surname, and the character «Shi».[citation needed]
In the Middle East surnames have been and are still of great importance. An early form of tribal nisbas is attested among Amorite and Aramean tribes in the early Bronze and Iron ages as early as 1800 BC.[citation needed]
In ancient Iran, surnames were used, but it is likely that most of them belonged to the aristocracy, nobility and military leaders.
In the early Islamic period (640–900 AD) and the Arab world, the use of patronymics is well attested. The famous scholar Rhazes (c. 865–925 AD) is referred to as «al-Razi» (lit. the one from Ray) due to his origins from the city of Ray, Iran. In the Levant, surnames were in use as early as the High Middle Ages and it was common for people to derive their surname from a distant ancestor, and historically the surname would be often preceded with ‘ibn’ or ‘son of’. Arab family names often denote either one’s tribe, profession, a famous ancestor, or the place of origin; but they weren’t universal. For example, Hunayn ibn Ishaq (fl. 850 AD) was known by the nisbah «al-‘Ibadi», a federation of Arab Christian tribes that lived in Mesopotamia prior to the advent of Islam. Hamdan ibn al-Ash’ath (fl. 874 AD), the founder of Qarmatian Isma’ilism, was surnamed «Qarmat», an Aramaic word which probably meant «red-eyed» or «short-legged».[citation needed]
In Ancient Greece, as far back as the Archaic Period clan names and patronymics («son of») were also common, as in Aristides as Λῡσῐμᾰ́χου – a genitive singular form meaning son of Lysimachus. For example, Alexander the Great was known as Heracleides, as a supposed descendant of Heracles, and by the dynastic name Karanos/Caranus, which referred to the founder of the dynasty to which he belonged. These patronymics are already attested for many characters in the works of Homer. At other times formal identification commonly included the place of origin.[11] In none of these cases, though, were these names considered essential parts of the person’s name, nor were they explicitly inherited in the manner that is common in many cultures today.[citation needed]
Over the course of the Roman Republic and the later Empire, naming conventions went through multiple changes. (See Roman naming conventions.) The nomen, the name of the gens (tribe) inherited patrilineally, is thought to have already been in use by 650 BC.[12] The nomen was to identify group kinship, while the praenomen (forename; plural praenomina) was used to distinguish individuals within the group. Female praenomina were less common, as women had reduced public influence, and were commonly known by the feminine form of the nomen alone. Some women were distinguished from relatives later on by the use of major/minor, or by an ordinal number. Even for men, there were only a few commonly used praenomina, with some falling out of use and very few new names gaining popularity. During the Republic, 99% of Roman citizens shared only 17 praenomina.[12] Furthermore, eldest sons were frequently given the same praenomen as their father. This led to confusion between members of the same gens. Therefore, from the 5th to the 2nd centuries BC the use of cognomina arose, beginning in noble patrician families. These were originally personal names, frequently physical features. For example, the cognomen of Pūblius Ovidius Nāsō meant «nose». Before too long, cognomina were again inherited and ceased to be personal distinguishers. In the later centuries of the Empire, there was a proliferation of agnomina, a fourth name placed after the cognomen.[citation needed]
Medieval Era and beyond[edit]
Later with the gradual influence of Greek and Christian culture throughout the Empire, Christian religious names were sometimes put in front of traditional cognomina, but eventually people reverted to single names.[13] By the time of the fall of the Western Roman Empire in the 5th century, family names were uncommon in the Eastern Roman Empire. In Western Europe, where Germanic culture dominated the aristocracy, family names were almost non-existent. They would not significantly reappear again in Eastern Roman society until the 10th century, apparently influenced by the familial affiliations of the Armenian military aristocracy.[13] The practice of using family names spread through the Eastern Roman Empire and gradually into Western Europe, although it was not until the modern era that family names came to be explicitly inherited as they are today.[citation needed]
Medieval Spain used a patronymic system. For example, Álvaro, a son of Rodrigo, would be named Álvaro Rodríguez. His son, Juan, would not be named Juan Rodríguez, but Juan Álvarez. Over time, many of these patronymics became family names, and they are some of the most common names in the Spanish-speaking world today. Other sources of surnames are personal appearance or habit, e.g. Delgado («thin») and Moreno («dark»); geographic location or ethnicity, e.g. Alemán («German»); and occupations, e.g. Molinero («miller»), Zapatero («shoe-maker») and Guerrero («warrior»), although occupational names are much more often found in a shortened form referring to the trade itself, e.g. Molina («mill»), Guerra («war»), or Zapata (archaic form of zapato, «shoe»).[citation needed]
In England, the introduction of family names is generally attributed to the preparation of the Domesday Book in 1086, following the Norman conquest. Evidence indicates that surnames were first adopted among the feudal nobility and gentry, and slowly spread to other parts of society. Some of the early Norman nobility who arrived in England during the Norman conquest differentiated themselves by affixing ‘de’ (of) before the name of their village in France. This is what is known as a territorial surname, a consequence of feudal landownership. By the 14th century, most English and most Scottish people used surnames and in Wales following unification under Henry VIII in 1536.[14]
A four-year study led by the University of the West of England, which concluded in 2016, analysed sources dating from the 11th to the 19th century to explain the origins of the surnames in the British Isles.[15] The study found that over 90% of the 45,602 surnames in the dictionary are native to Britain and Ireland, with the most common in the UK being Smith, Jones, Williams, Brown, Taylor, Davies, and Wilson.[16] The findings have been published in the Oxford English Dictionary of Family Names in Britain and Ireland, with project leader Richard Coates calling the study «more detailed and accurate» than those before.[15] He elaborated on the origins: «Some surnames have origins that are occupational – obvious examples are Smith and Baker. Other names can be linked to a place, for example, Hill or Green, which relates to a village green. Surnames that are ‘patronymic’ are those which originally enshrined the father’s name – such as Jackson, or Jenkinson. There are also names where the origin describes the original bearer such as Brown, Short, or Thin – though Short may in fact be an ironic ‘nickname’ surname for a tall person.»[15]
Modern era[edit]
During the modern era, many cultures around the world adopted family names, particularly for administrative reasons, especially during the age of European expansion and particularly since 1600. Notable examples include the Netherlands (1795–1811), Japan (1870s), Thailand (1920), and Turkey (1934). The structure of the Japanese name was formalized by the government as family name + given name in 1868.[17] Nonetheless, the use of surnames is not universal: Icelanders, Burmese, Javanese, and many people groups in East Africa do not use family names.[citation needed]
Family names sometimes change or are replaced by non-family-name surnames under political pressure to avoid persecution.[citation needed] Examples are the cases with Chinese Indonesians and Chinese Thais after migration there during the 20th century or the Jews who fled to different European countries to avoid persecution from the Nazis during World War II. Other ethnic groups have been forced to change or adapt surnames to conform with the cultural norms of the dominant culture, such as in the case of slaves and indigenous people of the Americas.[citation needed]
Origins of particular surnames[edit]
Patronymic and matronymic surnames[edit]
These are the oldest and most common type of surname.[18] They may be a first name such as «Wilhelm», a patronymic such as «Andersen», a matronymic such as «Beaton», or a clan name such as «O’Brien». Multiple surnames may be derived from a single given name: e.g. there are thought to be over 90 Italian surnames based on the given name «Giovanni».[18]
A family tree showing the Icelandic patronymic naming system
Patronymic surnames can be a parent’s name without modification (Ali Mohamed is Mohamed’s son), preceded by a modifying word/character (bin Abdulaziz, Mac Donald), or modified by affixes (Stefanović, Petrov, Jones, Olsen, López, Price, Dēmētrópoulos, Fitzgerald). There is a wide range of family name affixes with a patronymic function.[citation needed]
Patronymic surnames can be actively changing with each generation (Senai Abraham father of Zerezghi Senai father of Afwerki Zerezghi) or derived from historical patronymics but now consistent between generations (as in Sarah Jones whose father is Benjamin Jones, and all her paternal grandfathers surnamed Jones back 200 years).[citation needed]
Patronymics can represent a single generation (Ali Mohamed is Mohamed’s son) or multiple generations (Lemlem Mengesha Abraha is Lemlem son of Mengesha son of Abraha, his son could be Tamrat Lemlem Mengesha).[citation needed]
See Patronymic surname for specifics on cultural differences. See family name affixes for a list of specific prefixes and suffixes with their meanings and associated languages.
Cognominal surnames[edit]
This is the broadest class of surnames, encompassing many types of origin. These include names based on appearance such as «Schwartzkopf», «Short», and possibly «Caesar»,[18] and names based on temperament and personality such as «Daft», «Gutman», and «Maiden», which, according to a number of sources, was an English nickname meaning «effeminate».[18][19]
Acquired and ornamental surnames[edit]
Ornamental surnames are made up of names, not specific to any attribute (place, parentage, occupation, caste) of the first person to acquire the name, and stem from the middle class’s desire for their own hereditary names like the nobles. They were generally acquired later in history and generally when those without surnames needed them. In 1526, King Frederik I of Denmark-Norway ordered that noble families must take up fixed surnames, and many of them took as their name some element of their coat of arms; for example, the Rosenkrantz (“rose wreath”) family took their surname from a wreath of roses comprising the torse of their arms,[20] and the Gyldenstierne (“golden star”) family took theirs from a 7-pointed gold star on their shield.[21] Subsequently, many middle-class Scandinavian families desired names similar to those of the nobles and adopted “ornamental” surnames as well. Most other naming traditions refer to them as «acquired». They might be given to people newly immigrated, conquered, or converted, as well as those with unknown parentage, formerly enslaved, or from parentage without a surname tradition.[22][23]
Ornamental surnames are more common in communities that adopted (or were forced to adopt) surnames in the 18th and 19th centuries.[24]
They occur commonly in Scandinavia, and among Sinti and Roma and Jews in Germany and Austria.[18] Examples include Steinbach («stone brook»), Rosenberg («rose mountain»), and Winterstein («winter stone»). Forced adoption in the 19th century is the source of German, Polish and even Italian ornamental surnames for Latvians such as Rozentāls (Rosental, «rose valley»), Eizenbaums (Eisenbaum, «iron tree»), and Freibergs (Freiberg, «free mountain»).[citation needed]
In some cases, such as Chinese Indonesians and Chinese Thais, certain ethnic groups are subject to political pressure to change their surnames, in which case surnames can lose their family-name meaning. For instance, Indonesian business tycoon Liem Swie Liong (林绍良) «indonesianised» his name to Sudono Salim. In this case, «Liem» (林) was rendered by «Salim», a name of Arabic origin, while «Sudono», a Javanese name with the honorific prefix «su-» (of Sanskrit origin), was supposed to be a rendering of «Swie Liong».[citation needed]
During the era of the Trans-Atlantic slave trade many Africans lost their native names and were forced by their owners to take the owners’ surnames and any given name the owner or slave master desired. In the Americas, the family names of many African-Americans have their origins in slavery (i.e. slave name).[citation needed] Many freed slaves either created family names themselves or adopted the name of their former master.[citation needed]
In regions with a strong religious influence, newly acquired names were often given by the religious leaders as part of naming ceremonies. The religion dictated the type of surname but these are traditionally surnames associated with the religion. Islamic names often follow the Arabic patronymic naming conventions but include names like Mohamed or ibn Abihi, «son of his father». Catholic names may have been influenced by the Saint on whose feast day the person was christened, for instance Toussaint and De Los Santos may have been christened on All Saints’ Day.[citation needed]
As Native Peoples of the Americas were assimilated by the conquering countries, they were often converted to the dominant religion, being christened with associated names (i.e. de la Cruz). Others maintained a historical name, title, or byname of an ancestor translated into the new language (i.e. RunningWolf). Yet others were simply given «appropriate sounding» invented names (as Markishtum for members of the Makah tribe).[citation needed]
Another category of acquired names is foundlings names. Historically, children born to unwed parents or extremely poor parents would be abandoned in a public place or anonymously placed in a foundling wheel. Such abandoned children might be claimed and named by religious figures, the community leaders, or adoptive parents. Some such children were given surnames that reflected their condition, like (Italian) Esposito, Innocenti, Della Casagrande, Trovato, Abbandonata, or (Dutch) Vondeling, Verlaeten, Bijstand. Other children were named for the street/place they were found (Union, Liquorpond (street), di Palermo, Baan, Bijdam, van den Eyngel (shop name), van der Stoep, von Trapp), the date they were found (Monday, Septembre, Spring, di Gennaio), or festival/feast day they found or christened (Easter, SanJosé). Some foundlings were given the name of whoever found them.[25][26][27]
Examples[edit]
- Patronal from patronage (Hickman meaning Hick’s man, where Hick is a pet form of the name Richard) or strong ties of religion Kilpatrick (follower of Patrick) or Kilbride (follower of Bridget).
- Patronymics, matronymics or ancestral, often from a person’s given name. e.g., from male name: Richardson, Stephenson, Jones (Welsh for Johnson), Williams, Jackson, Wilson, Thompson, Benson, Johnson, Harris, Evans, Simpson, Willis, Fox, Davies, Reynolds, Adams, Dawson, Lewis, Rogers, Murphy, Morrow, Nicholson, Robinson, Powell, Ferguson, Davis, Edwards, Hudson, Roberts, Harrison, Watson, or female names Molson (from Moll for Mary), Madison (from Maud), Emmott (from Emma), Marriott (from Mary) or from a clan name (for those of Scottish origin, e.g., MacDonald, Forbes, Henderson, Armstrong, Grant, Cameron, Stewart, Douglas, Crawford, Campbell, Hunter) with «Mac» Gaelic for son.[28]
Occupational surnames [edit]
Occupational names include Smith, Miller, Farmer, Thatcher, Shepherd, Potter, and so on, as well as non-English ones, such as the German Eisenhauer (iron hewer, later Anglicized in America as Eisenhower) or Schneider (tailor) – or, as in English, Schmidt (smith). There are also more complicated names based on occupational titles. In England it was common for servants to take a modified version of their employer’s occupation or first name as their last name,[according to whom?] adding the letter s to the word, although this formation could also be a patronymic. For instance, the surname Vickers is thought to have arisen as an occupational name adopted by the servant of a vicar,[29] while Roberts could have been adopted by either the son or the servant of a man named Robert. A subset of occupational names in English are names thought to be derived from the medieval mystery plays. The participants would often play the same roles for life, passing the part down to their oldest sons. Names derived from this may include King, Lord and Virgin. The original meaning of names based on medieval occupations may no longer be obvious in modern English.[citation needed]
Toponymic surnames[edit]
Location (toponymic, habitation) names derive from the inhabited location associated with the person given that name. Such locations can be any type of settlement, such as homesteads, farms, enclosures, villages, hamlets, strongholds, or cottages. One element of a habitation name may describe the type of settlement. Examples of Old English elements are frequently found in the second element of habitational names. The habitative elements in such names can differ in meaning, according to different periods, different locations, or with being used with certain other elements. For example, the Old English element tūn may have originally meant «enclosure» in one name, but can have meant «farmstead», «village», «manor», or «estate» in other names.[citation needed]
Location names, or habitation names, may be as generic as «Monte» (Portuguese for «mountain»), «Górski» (Polish for «hill»), or «Pitt» (variant of «pit»), but may also refer to specific locations. «Washington», for instance, is thought to mean «the homestead of the family of Wassa»,[19] while «Lucci» means «resident of Lucca».[18] Although some surnames, such as «London», «Lisboa», or «Białystok» are derived from large cities, more people reflect the names of smaller communities, as in Ó Creachmhaoil, derived from a village in County Galway. This is thought to be due to the tendency in Europe during the Middle Ages for migration to chiefly be from smaller communities to the cities and the need for new arrivals to choose a defining surname.[19][24]
In Portuguese-speaking countries, it is uncommon, but not unprecedented, to find surnames derived from names of countries, such as Portugal, França, Brasil, Holanda. Surnames derived from country names are also found in English, such as «England», «Wales», «Spain».
Many Japanese surnames derive from geographical features; for example, Ishikawa (石川) means «stone river», Yamamoto (山本) means «the base of the mountain», and Inoue (井上) means «above the well».
Arabic names sometimes contain surnames that denote the city of origin. For example, in cases of Saddam Hussein al Tikriti,[30] meaning Saddam Hussein originated from Tikrit, a city in Iraq. This component of the name is called a nisbah.
Examples[edit]
- Estate names For those descended from land-owners, the name of their holdings, castle, manor or estate, e.g. Ernle, Windsor, Staunton
- Habitation (place) names e.g., Burton, Flint, Hamilton, London, Laughton, Leighton, Murray, Sutton, Tremblay
- Topographic names (geographical features) e.g., Bridge or Bridges, Brook or Brooks, Bush, Camp, Hill, Lake, Lee or Leigh, Wood, Grove, Holmes, Forest, Underwood, Hall, Field, Stone, Morley, Moore, Perry
Other[edit]
The meanings of some names are unknown or unclear. The most common European name in this category may be the English (Irish derivative) name Ryan, which means ‘little king’ in Irish.[19][29] Also, Celtic origin of the name Arthur, meaning ‘bear’. Other surnames may have arisen from more than one source: the name De Luca, for instance, likely arose either in or near Lucania or in the family of someone named Lucas or Lucius;[18] in some instances, however, the name may have arisen from Lucca, with the spelling and pronunciation changing over time and with emigration.[18] The same name may appear in different cultures by coincidence or romanization; the surname Lee is used in English culture, but is also a romanization of the Chinese surname Li.[29] Surname origins have been the subject of much folk etymology.[citation needed]
In French Canada until the 19th century, several families adopted surnames that followed the family name in order to distinguish the various branches of a large family. Such a surname was preceded by the word dit («so-called,» lit. «said») and was known as a nom-dit («said-name»). (Compare with some Roman naming conventions.) While this tradition is no longer in use, in many cases the nom-dit has come to replace the original family name. Thus the Bourbeau family has split into Bourbeau dit Verville, Bourbeau dit Lacourse, and Bourbeau dit Beauchesne. In many cases, Verville, Lacourse, or Beauchesne has become the new family name. Likewise, the Rivard family has split into the Rivard dit Lavigne, Rivard dit Loranger and Rivard dit Lanoie. The Hus family split into Hus dit Cournoyer, Hus dit Lemoine, Hus dit Latraverse, Hus dit Millet, Hus dit Paul, and Hus dit Beauchemin. The origin of the nom-dit can vary. Often it denoted a geographical trait of the area where that branch of the family lived: Verville lived towards the city, Beauchesne lived near an oak tree, Larivière near a river, etc. Some of the oldest noms-dits are derived from the war name of a settler who served in the army or militia: Tranchemontagne («mountain slasher»), Jolicœur («braveheart»). Others denote a personal trait: Lacourse might have been a fast runner, Legrand was probably tall, etc. Similar in German it is with genannt – «Vietinghoff genannt Scheel».[citation needed]
Order of names[edit]
In many cultures (particularly in European and European-influenced cultures in the Americas, Oceania, etc., as well as West Asia/North Africa, South Asia, and most Sub-Saharan African cultures), the surname or family name («last name») is placed after the personal, forename (in Europe) or given name («first name»). In other cultures the surname is placed first, followed by the given name or names. The latter is often called the Eastern naming order because Europeans are most familiar with the examples from the East Asian cultural sphere, specifically, Greater China, Korea (both North and South), Japan, and Vietnam. This is also the case in Cambodia. The Telugu people of south India also place surname before personal name. There are some parts of Europe, in particular Hungary, Bavaria in Germany, and the Samis in Fennoscandia, that in some instances also follow the Eastern order.[citation needed]
Since family names are normally written last in European societies, the terms last name or surname are commonly used for the family name, while in Japan (with vertical writing) the family name may be referred to as «upper name» (ue-no-namae (上の名前)).
When people from areas using Eastern naming order write their personal name in the Latin alphabet, it is common to reverse the order of the given and family names for the convenience of Westerners, so that they know which name is the family name for official/formal purposes. Reversing the order of names for the same reason is also customary for the Baltic Finnic peoples and the Hungarians, but other Uralic peoples traditionally did not have surnames, perhaps because of the clan structure of their societies. The Samis, depending on the circumstances of their names, either saw no change or did see a transformation of their name. For example: Sire in some cases became Siri,[31] and Hætta Jáhkoš Ásslat became Aslak Jacobsen Hætta – as was the norm. Recently, integration into the EU and increased communications with foreigners prompted many Samis to reverse the order of their full name to given name followed by surname, to avoid their given name being mistaken for and used as a surname.[citation needed]
Indian surnames may often denote village, profession, and/or caste and are invariably mentioned along with the personal/first names. However, hereditary last names are not universal. In Telugu-speaking families in south India, surname is placed before personal / first name and in most cases it is only shown as an initial (for example ‘S.’ for Suryapeth).[32]
In English and other languages like Spanish—although the usual order of names is «first middle last»—for the purpose of cataloging in libraries and in citing the names of authors in scholarly papers, the order is changed to «last, first middle,» with the last and first names separated by a comma, and items are alphabetized by the last name.[33][34] In France, Italy, Spain, Belgium and Latin America, administrative usage is to put the surname before the first on official documents.[citation needed]
Gender-specific versions of surname[edit]
In many Slavic languages (such as Bulgarian, Russian, Slovak, Czech, etc.) and countries Greece, Lithuania, Latvia, Ireland and Iceland, some surnames change form depending on the gender of the bearer.[35]
Language | Male form | Female form | Reference |
---|---|---|---|
Polish names | Suffixes -ski, -cki, -dzki | Suffixes -ska, -cka, -dzka | [36] |
Icelandic name | Suffix -son | Suffix -dóttir | [37] |
Greek surnames | Suffix -os | Suffix -ou | [38] |
Irish surnames | Prefixes Mac, Ó, Ua, Mag | Prefixes Bean Uí, Nic, Bean Mhic, Ní, Mhic, Nig | [39] |
Eastern slavic surnames | Suffixes -ov, -ev, -in, -iy, -oy, -yy | Suffixes -ova, -eva, -ina, -aya | [40] |
Lithuanian surname | Suffixes -as, -ys, -is | Suffixes -ienė, -uvienė, -aitė, -utė, -iūtė, -ytė | [41] |
Latvian name | Suffix -us | Suffixes -a, -e | |
Scottish Gaelic surnames | Prefix Mac- | Prefix Nic- | [42] |
Czech surnames | Suffix -ov | Suffix -ová | [43] |
In Slavic languages, substantivized adjective surnames have commonly symmetrical adjective variants for males and females (Podwiński/Podwińska in Polish, Nový/Nová in Czech or Slovak, etc.). In the case of nominative and quasi-nominative surnames, the female variant is derived from the male variant by a possessive suffix (Novák/Nováková, Hromada/Hromadová). In Czech and Slovak, the pure possessive would be Novákova, Hromadova, but the surname evolved to a more adjectivized form Nováková, Hromadová, to suppress the historical possessivity. Some rare types of surnames are universal and gender-neutral: examples in Czech are Janů, Martinů, Fojtů, Kovářů. These are the archaic form of the possessive, related to the plural name of the family. Such rare surnames are also often used for transgender persons during transition because most common surnames are gender-specific.[citation needed]
The informal dialectal female form in Polish and Czech dialects was also -ka (Pawlaczka, Kubeška). With the exception of the -ski/-ska suffix, most feminine forms of surnames are seldom observed in Polish.[citation needed]
Generally, inflected languages use names and surnames as living words, not as static identifiers. Thus, the pair or the family can be named by a plural form which can differ from the singular male and female form. For instance, when the male form is Novák and the female form Nováková, the family name is Novákovi in Czech and Novákovci in Slovak. When the male form is Hrubý and the female form is Hrubá, the plural family name is Hrubí (or «rodina Hrubých»).[citation needed]
In Greece, if a man called Papadopoulos has a daughter, she will likely be named Papadopoulou (if the couple has decided their offspring will take his surname), the genitive form, as if the daughter is «of» a man named Papadopoulos. Likewise, the surnames of daughters of males with surnames ending in -as will end in -a, and those of daughters of males with the -is suffix will have the -i suffix.[citation needed]
Latvian, like Lithuanian, use strictly feminized surnames for women, even in the case of foreign names. The function of the suffix is purely grammar. Male surnames ending -e or -a need not be modified for women. An exception is 1) the female surnames which correspond to nouns in the sixth declension with the ending «-s» – «Iron», («iron»), «rock», 2) as well as surnames of both genders, which are written in the same nominative case because corresponds to nouns in the third declension ending in «-us» «Grigus», «Markus»; 3) surnames based on an adjective have indefinite suffixes typical of adjectives «-s, -a» («Stalts», «Stalta») or the specified endings «-ais, -ā» («Čaklais», «Čaklā») («diligent»).[citation needed]
In Iceland, surnames have a gender-specific suffix (-dóttir = daughter, -son = son).[citation needed]
Finnish used gender-specific suffixes up to 1929 when the Marriage Act forced women to use the husband’s form of the surname. In 1985, this clause was removed from the act.[citation needed]
Indication of family membership status[edit]
Some Slavic cultures originally distinguished the surnames of married and unmarried women by different suffixes, but this distinction is no longer widely observed. Some Czech dialects (Southwest-Bohemian) use the form «Novákojc» as informal for both genders. In the culture of the Sorbs (a.k.a. Wends or Lusatians), Sorbian used different female forms for unmarried daughters (Jordanojc, Nowcyc, Kubašec, Markulic), and for wives (Nowakowa, Budarka, Nowcyna, Markulina). In Polish, typical surnames for unmarried women ended -ówna, -anka, or -ianka, while the surnames of married women used the possessive suffixes -ina or -owa. In Lithuania, if the husband is named Vilkas, his wife will be named Vilkienė and his unmarried daughter will be named Vilkaitė. Male surnames have suffixes -as, -is, -ius, or -us, unmarried girl surnames aitė, -ytė, -iūtė or -utė, wife surnames -ienė. These suffixes are also used for foreign names, exclusively for grammar; the surname of the present Archbishop of Canterbury, for example, becomes Velbis in Lithuanian, while his wife is Velbienė, and his unmarried daughter, Velbaitė.[citation needed]
Many surnames include prefixes that may or may not be separated by a space or punctuation from the main part of the surname. These are usually not considered true compound names, rather single surnames are made up of more than one word. These prefixes often give hints about the type or origin of the surname (patronymic, toponymic, notable lineage) and include words that mean from [a place or lineage], and son of/daughter of/child of.[citation needed]
The common Celtic prefixes «Ó» or «Ua» (descendant of) and «Mac» or «Mag» (son of) can be spelled with the prefix as a separate word, yielding «Ó Briain» or «Mac Millan» as well as the anglicized «O’Brien» and «MacMillan» or «Macmillan». Other Irish prefixes include Ní, Nic (daughter of the son of), Mhic, and Uí (wife of the son of).[citation needed]
A surname with the prefix «Fitz» can be spelled with the prefix as a separate word, as in «Fitz William», as well as «FitzWilliam» or «Fitzwilliam» (like, for example, Robert FitzRoy). Note that «Fitz» comes from French (fils) thus making these surnames a form of patronymic.[citation needed]
Surname law[edit]
A family name is typically a part of a person’s personal name and, according to law or custom, is passed or given to children from at least one of their parents’ family names. The use of family names is common in most cultures around the world, but each culture has its own rules as to how the names are formed, passed, and used. However, the style of having both a family name (surname) and a given name (forename) is far from universal (see §History below). In many cultures, it is common for people to have one name or mononym, with some cultures not using family names. Issues of family name arise especially on the passing of a name to a newborn child, the adoption of a common family name on marriage, the renunciation of a family name, and the changing of a family name.[citation needed]
Surname laws vary around the world. Traditionally in many European countries for the past few hundred years, it was the custom or the law for a woman, upon marriage, to use her husband’s surname and for any children born to bear the father’s surname. If a child’s paternity was not known, or if the putative father denied paternity, the newborn child would have the surname of the mother. That is still the custom or law in many countries. The surname for children of married parents is usually inherited from the father.[44] In recent years, there has been a trend towards equality of treatment in relation to family names, with women being not automatically required, expected or, in some places, even forbidden, to take the husband’s surname on marriage, with the children not automatically being given the father’s surname. In this article, both family name and surname mean the patrilineal surname, which is handed down from or inherited from the father, unless it is explicitly stated otherwise. Thus, the term «maternal surname» means the patrilineal surname that one’s mother inherited from either or both of her parents. For a discussion of matrilineal (‘mother-line’) surnames, passing from mothers to daughters, see matrilineal surname.[citation needed]
Family name discrimination against women[edit]
King Henry VIII of England (reigned 1509–1547) ordered that marital births be recorded under the surname of the father.[6] In England and cultures derived from there, there has long been a tradition for a woman to change her surname upon marriage from her birth name to her husband’s family name. (See Maiden and married names.)[citation needed]
In the Middle Ages, when a man from a lower-status family married an only daughter from a higher-status family, he would often adopt the wife’s family name.[citation needed] In the 18th and 19th centuries in Britain, bequests were sometimes made contingent upon a man’s changing (or hyphenating) his family name, so that the name of the testator continued.[citation needed]
The United States followed the naming customs and practices of English common law and traditions until recent times. The first known instance in the United States of a woman insisting on the use of her birth name was that of Lucy Stone in 1855, and there has been a general increase in the rate of women using their birth name. Beginning in the latter half of the 20th century, traditional naming practices (writes one commentator) were recognized as «com[ing] into conflict with current sensitivities about children’s and women’s rights».[45] Those changes accelerated a shift away from the interests of the parents to a focus on the best interests of the child. The law in this area continues to evolve today mainly in the context of paternity and custody actions.[46]
Naming conventions in the US have gone through periods of flux, however, and the 1990s saw a decline in the percentage of name retention among women.[47] As of 2006, more than 80% of American women adopted the husband’s family name after marriage.[48]
It is rare but not unknown for an English-speaking man to take his wife’s family name, whether for personal reasons or as a matter of tradition (such as among matrilineal Canadian aboriginal groups, such as the Haida and Gitxsan). Upon marriage to a woman, men in the United States can change their surnames to that of their wives, or adopt a combination of both names with the federal government, through the Social Security Administration. Men may face difficulty doing so on the state level in some states.[citation needed]
It is exceedingly rare but does occur in the United States, where a married couple may choose an entirely new last name by going through a legal change of name. As an alternative, both spouses may adopt a double-barrelled name. For instance, when John Smith and Mary Jones marry each other, they may become known as «John Smith-Jones» and «Mary Smith-Jones». A spouse may also opt to use their birth name as a middle name, and e.g. become known as «Mary Jones Smith».[citation needed] An additional option, although rarely practiced[citation needed], is the adoption of the last name derived from a blend of the prior names, such as «Simones», which also requires a legal name change. Some couples keep their own last names but give their children hyphenated or combined surnames.[49]
In 1979, the United Nations adopted the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women («CEDAW»), which declared in effect that women and men, and specifically wife and husband, shall have the same rights to choose a «family name», as well as a profession and an occupation.[50]
In some places, civil rights lawsuits or constitutional amendments changed the law so that men could also easily change their married names (e.g., in British Columbia and California).[51] Québec law permits neither spouse to change surnames.[52]
In France, until 1 January 2005, children were required by law to take the surname of their father. Article 311-21 of the French Civil code now permits parents to give their children the family name of either their father, mother, or hyphenation of both – although no more than two names can be hyphenated. In cases of disagreement, both names are used in alphabetical order.[53] This brought France into line with a 1978 declaration by the Council of Europe requiring member governments to take measures to adopt equality of rights in the transmission of family names, a measure that was echoed by the United Nations in 1979.[54]
Similar measures were adopted by West Germany (1976), Sweden (1982), Denmark (1983), Finland (1985) and Spain (1999). The European Community has been active in eliminating gender discrimination. Several cases concerning discrimination in family names have reached the courts. Burghartz v. Switzerland challenged the lack of an option for husbands to add the wife’s surname to his surname, which they had chosen as the family name when this option was available for women.[55] Losonci Rose and Rose v. Switzerland challenged a prohibition on foreign men married to Swiss women keeping their surname if this option was provided in their national law, an option available to women.[56] Ünal Tekeli v. Turkey challenged prohibitions on women using their surname as the family name, an option only available to men.[57] The Court found all these laws to be in violation of the convention.[58]
From 1945 to 2021 in the Czech Republic women by law had to use family names with the ending -ová after the name of their father or husband (so-called přechýlení). This was seen as discriminatory by a part of the public. Since 1 January 2022, Czech women can decide for themselves whether they want to use the feminine or neutral form of their family name.[59]
Compound surnames[edit]
While in many countries surnames are usually one word, in others a surname may contain two words or more, as described below.[citation needed]
English[edit]
Compound surnames in English and several other European cultures feature two (or occasionally more) words, often joined by a hyphen or hyphens. However, it is not unusual for compound surnames to be composed of separate words not linked by a hyphen, for example Iain Duncan Smith, a former leader of the British Conservative Party, whose surname is «Duncan Smith».[citation needed]
Chinese[edit]
Some Chinese surnames use more than one character.
Spanish[edit]
In Spain and in most Spanish-speaking countries, the custom is for people to have two surnames, with the first surname coming from the father and the second from the mother; the opposite order is now legally allowed in Spain but still unusual. In informal situations typically only the first one is used, although both are needed for legal purposes. A child’s first surname will usually be their father’s first surname, while the child’s second surname will usually be their mother’s first surname. For example, if José García Torres and María Acosta Gómez had a child named Pablo, then his full name would be Pablo García Acosta. One family member’s relationship to another can often be identified by the various combinations and permutations of surnames.[citation needed]
José García Torres | María Acosta Gómez | ||||||||||||
Pablo García Acosta | |||||||||||||
In some instances, when an individual’s first surname is very common, such as for example in José Luis Rodríguez Zapatero, the second surname tends to gain preeminence over the first one in informal use. Rodriguez Zapatero, therefore is more often called just Zapatero and almost never Rodriguez only; in other cases, such as in writer Mario Vargas Llosa, a person becomes usually called by both surnames. This changes from person to person and stems merely from habit.[citation needed]
In Spain, feminist activism pushed for a law approved in 1999 that allows an adult to change the order of his/her family names,[60] and parents can also change the order of their children’s family names if they (and the child, if over 12) agree, although this order must be the same for all their children.[61][62]
In Spain, especially Catalonia, the paternal and maternal surnames are often combined using the conjunction y («and» in Spanish) or i («and» in Catalan), see for example the economist Xavier Sala-i-Martin or painter Salvador Dalí i Domènech.[citation needed]
In Spain, a woman does not generally change her legal surname when she marries. In some Spanish-speaking countries in Latin America, a woman may, on her marriage, drop her mother’s surname and add her husband’s surname to her father’s surname using the preposition de («of»), del («of the», when the following word is masculine) or de la («of the», when the following word is feminine). For example, if «Clara Reyes Alba» were to marry «Alberto Gómez Rodríguez», the wife could use «Clara Reyes de Gómez» as her name (or «Clara Reyes Gómez», or, rarely, «Clara Gómez Reyes». She can be addressed as Sra. de Gómez corresponding to «Mrs Gómez»). Feminist activists have criticized this custom[when?] as they consider it sexist.[63][64] In some countries, this form may be mainly social and not an official name change, i.e. her name would still legally be her birth name. This custom, begun in medieval times, is decaying and only has legal validity[citation needed] in Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Nicaragua, Honduras, Peru, Panama, and to a certain extent in Mexico (where it is optional but becoming obsolete), but is frowned upon by people in Spain, Cuba, and elsewhere. In Peru and the Dominican Republic, women normally conserve all family names after getting married. For example, if Rosa María Pérez Martínez marries Juan Martín De la Cruz Gómez, she will be called Rosa María Pérez Martínez de De la Cruz, and if the husband dies, she will be called Rosa María Pérez Martínez Vda. de De la Cruz (Vda. being the abbreviation for viuda, «widow» in Spanish). The law in Peru changed some years ago, and all married women can keep their maiden last name if they wish with no alteration.[citation needed]
Historically, sometimes a father transmitted his combined family names, thus creating a new one e.g., the paternal surname of the son of Javier (given name) Reyes (paternal family name) de la Barrera (maternal surname) may have become the new paternal surname Reyes de la Barrera. For example, Uruguayan politician Guido Manini Rios has inherited a compound surname constructed from the patrilineal and matrilineal surnames of a recent ancestor. De is also the nobiliary particle used with Spanish surnames. This can not be chosen by the person, as it is part of the surname, for example, «Puente» and «Del Puente» are not the same surname.[citation needed]
Sometimes, for single mothers or when the father would or could not recognize the child, the mother’s surname has been used twice: for example, «Ana Reyes Reyes». In Spain, however, children with just one parent receive both surnames of that parent, although the order may also be changed. In 1973 in Chile, the law was changed to avoid stigmatizing illegitimate children with the maternal surname repeated.[citation needed]
Some Hispanic people, after leaving their country, drop their maternal surname, even if not formally, so as to better fit into the non-Hispanic society they live or work in. Similarly, foreigners with just one surname may be asked to provide a second surname on official documents in Spanish-speaking countries. When none (such as the mother’s maiden name) is provided, the last name may simply be repeated.[citation needed]
A new trend in the United States for Hispanics is to hyphenate their father’s and mother’s last names. This is done because American-born English-speakers are not aware of the Hispanic custom of using two last names and thus mistake the first last name of the individual for a middle name. In doing so they would, for example, mistakenly refer to Esteban Álvarez Cobos as Esteban A. Cobos. Such confusion can be particularly troublesome in official matters. To avoid such mistakes, Esteban Álvarez Cobos, would become Esteban Álvarez-Cobos, to clarify that both are last names.[citation needed]
In some churches, such as the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, where the family structure is emphasized, as well as a legal marriage, the wife is referred to as «hermana» [sister] plus the surname of her husband. And most records of the church follow that structure as well.[citation needed]
Informal traditional names[edit]
In many places, such as villages in Catalonia, Galicia, and Asturias and in Cuba, people are often informally known by the name of their dwelling or collective family nickname rather than by their surnames. For example, Remei Pujol i Serra who lives at Ca l’Elvira would be referred to as «Remei de Ca l’Elvira»; and Adela Barreira López who is part of the «Provisores» family would be known as «Adela dos Provisores».[citation needed]
Also in many places, such as Cantabria, the family’s nickname is used instead of the surname: if one family is known as «Ñecos» because of an ancestor who was known as «Ñecu», they would be «José el de Ñecu» or «Ana la de Ñecu» (collective: the Ñeco’s). Some common nicknames are «Rubiu» (blond or red hair), «Roju» (reddish, referring to their red hair), «Chiqui» (small), «Jinchu» (big), and a bunch of names about certain characteristics, family relationship or geographical origin (pasiegu, masoniegu, sobanu, llebaniegu, tresmeranu, pejinu, naveru, merachu, tresneru, troule, mallavia, marotias, llamoso, lipa, ñecu, tarugu, trapajeru, lichón, andarível).
Compound surnames[edit]
Beyond the seemingly «compound» surname system in the Spanish-speaking world, there are also true compound surnames. These true compound surnames are passed on and inherited as compounds. For instance, former Chairman of the Supreme Military Junta of Ecuador, General Luis Telmo Paz y Miño Estrella, has Luis as his first given name, Telmo as his middle name, the true compound surname Paz y Miño as his first (i.e. paternal) surname, and Estrella as his second (i.e. maternal) surname. Luis Telmo Paz y Miño Estrella is also known more casually as Luis Paz y Miño, Telmo Paz y Miño, or Luis Telmo Paz y Miño. He would never be regarded as Luis Estrella, Telmo Estrella, or Luis Telmo Estrella, nor as Luis Paz, Telmo Paz, or Luis Telmo Paz. This is because «Paz» alone is not his surname (although other people use the «Paz» surname on its own).[44] In this case, Paz y Miño is in fact the paternal surname, being a true compound surname. His children, therefore, would inherit the compound surname «Paz y Miño» as their paternal surname, while Estrella would be lost, since the mother’s paternal surname becomes the children’s second surname (as their own maternal surname). «Paz» alone would not be passed on, nor would «Miño» alone.[citation needed]
To avoid ambiguity, one might often informally see these true compound surnames hyphenated, for instance, as Paz-y-Miño. This is true especially in the English-speaking world, but also sometimes even in the Hispanic world, since many Hispanics are unfamiliar with this and other compound surnames, «Paz y Miño» might be inadvertently mistaken as «Paz» for the paternal surname and «Miño» for the maternal surname. Although Miño did start off as the maternal surname in this compound surname, it was many generations ago, around five centuries, that it became compounded, and henceforth inherited and passed on as a compound.[citation needed]
Other surnames which started off as compounds of two or more surnames, but which merged into one single word, also exist. An example would be the surname Pazmiño, whose members are related to the Paz y Miño, as both descend from the «Paz Miño» family[citation needed] of five centuries ago.
Álava, Spain is known for its incidence of true compound surnames, characterized for having the first portion of the surname as a patronymic, normally a Spanish patronymic or more unusually a Basque patronymic, followed by the preposition «de», with the second part of the surname being a placename from Álava.[citation needed]
Portuguese[edit]
In the case of Portuguese naming customs, the main surname (the one used in alpha sorting, indexing, abbreviations, and greetings), appears last.[citation needed]
Each person usually has two family names: though the law specifies no order, the first one is usually the maternal family name, whereas the last one is commonly the paternal family name. In Portugal, a person’s full name has a minimum legal length of two names (one given name and one family name from either parent) and a maximum of six names (two first names and four surnames – he or she may have up to four surnames in any order desired picked up from the total of his/her parents and grandparents’ surnames). The use of any surname outside this lot, or of more than six names, is legally possible, but it requires dealing with bureaucracy. Parents or the person him/herself must explain the claims they have to bear that surname (a family nickname, a rare surname lost in past generations, or any other reason one may find suitable). In Brazil, there is no limit of surnames used.[citation needed]
In general, the traditions followed in countries like Brazil, Portugal and Angola are somewhat different from the ones in Spain. In the Spanish tradition, usually, the father’s surname comes first, followed by the mother’s surname, whereas in Portuguese-speaking countries the father’s name is the last, mother’s coming first. A woman may adopt her husband’s surname(s), but nevertheless, she usually keeps her birth name or at least the last one. Since 1977 in Portugal and 2012 in Brazil, a husband can also adopt his wife’s surname. When this happens, usually both spouses change their name after marriage.[citation needed]
The custom of a woman changing her name upon marriage is recent. It spread in the late 19th century in the upper classes, under French influence, and in the 20th century, particularly during the 1930s and 1940, it became socially almost obligatory. Nowadays, fewer women adopt, even officially, their husbands’ names, and among those who do so officially, it is quite common not to use it either in their professional or informal life.[citation needed]
The children usually bear only the last surnames of the parents (i.e., the paternal surname of each of their parents). For example, Carlos da Silva Gonçalves and Ana Luísa de Albuquerque Pereira (Gonçalves) (in case she adopted her husband’s name after marriage) would have a child named Lucas Pereira Gonçalves. However, the child may have any other combination of the parents’ surnames, according to euphony, social significance, or other reasons. For example, is not uncommon for the firstborn male to be given the father’s full name followed by «Júnior» or «Filho» (son), and the next generation’s firstborn male to be given the grandfather’s name followed by «Neto» (grandson). Hence Carlos da Silva Gonçalves might choose to name his first born son Carlos da Silva Gonçalves Júnior, who in turn might name his first born son Carlos da Silva Gonçalves Neto, in which case none of the mother’s family names are passed on.[citation needed]
Carlos da Silva Gonçalves | Ana Luísa de Albuquerque Pereira | ||||||||||||
Lucas Pereira Gonçalves | |||||||||||||
In ancient times a patronymic was commonly used – surnames like Gonçalves («son of Gonçalo«), Fernandes («son of Fernando«), Nunes («son of Nuno«), Soares («son of Soeiro«), Sanches («son of Sancho«), Henriques («son of Henrique«), Rodrigues («son of Rodrigo«) which along with many others are still in regular use as very prevalent family names.[citation needed]
In Medieval times, Portuguese nobility started to use one of their estates’ names or the name of the town or village they ruled as their surname, just after their patronymic. Soeiro Mendes da Maia bore a name «Soeiro», a patronymic «Mendes» («son of Hermenegildo – shortened to Mendo») and the name of the town he ruled «Maia». He was often referred to in 12th-century documents as «Soeiro Mendes, senhor da Maia», Soeiro Mendes, lord of Maia. Noblewomen also bore patronymics and surnames in the same manner and never bore their husband’s surnames. First-born males bore their father’s surname, other children bore either both or only one of them at their will.[citation needed]
Only during the Early Modern Age, lower-class males started to use at least one surname; married lower-class women usually took up their spouse’s surname, since they rarely ever used one beforehand. After the 1755 Lisbon earthquake, Portuguese authorities realized the benefits of enforcing the use and registry of surnames. Henceforth, they became mandatory, although the rules for their use were very liberal.[citation needed]
Until the end of the 19th century, it was common for women, especially those from a very poor background, not to have a surname and so to be known only by their first names. A woman would then adopt her husband’s full surname after marriage. With the advent of republicanism in Brazil and Portugal, along with the institution of civil registries, all children now have surnames.
During the mid-20th century, under French influence and among upper classes, women started to take up their husbands’ surname(s). From the 1960s onwards, this usage spread to the common people, again under French influence, this time, however, due to the forceful legal adoption of their husbands’ surname which was imposed onto Portuguese immigrant women in France.[citation needed]
From the 1974 Carnation Revolution onwards the adoption of their husbands’ surname(s) receded again, and today both the adoption and non-adoption occur, with non-adoption being chosen in the majority of cases in recent years (60%).[65] Also, it is legally possible for the husband to adopt his wife’s surname(s), but this practice is rare.[citation needed]
Culture and prevalence[edit]
Rank and frequency of some US surnames
In the United States, 1,712 surnames cover 50% of the population, and about 1% of the population has the surname Smith,[66] which is also the most frequent English name and occupational name («metal worker»), which is a suffix of blacksmith or other metalsmiths. Several American surnames are a result of corruption or phonetic misappropriations of European surnames, perhaps as a result of the registration process at the immigration entry points. Spellings and pronunciations of names remained fluid in the United States until the Social Security System enforced standardization.[citation needed]
Approximately 70% of Canadians have surnames that are of English, Irish, French, or Scottish derivation.[citation needed]
According to some estimates, 85% of China’s population shares just 100 surnames. The names Wang (王), Zhang (张), and Li (李) are the most frequent.[67]
See also[edit]
- Dit name
- Genealogy
- Generation name
- Given name
- Legal name
- List of family name affixes
- Lists of most common surnames
- Maiden and married names
- Matriname
- Name blending
- Name change
- Names ending with -ington
- Naming law
- Nobiliary particle
- One-name study
- Patronymic surname
- Personal name
- Skin name
- Surname extinction
- Surname law
- Surname map
- Surnames by country
- T–V distinction
- Tussenvoegsel
- Irish surname additives
- Spanish nominal conjunctions
- Von
- Van
- List of family name affixes
- Patronymic
- Toponymic surname
References[edit]
- ^ «Surname | Britannica». www.britannica.com. Retrieved 11 April 2023.
- ^ «surname». OxfordDictionaries.com. Archived from the original on 20 January 2017. Retrieved 3 October 2017.
- ^ Haas, Ann; Elliott, Marc N; Dembosky, Jacob W; Adams, John L; Wilson-Frederick, Shondelle M; Mallett, Joshua S; Gaillot, Sarah; Haffer, Samuel C; Haviland, Amelia M (1 February 2019). «Imputation of race/ethnicity to enable measurement of HEDIS performance by race/ethnicity». Health services research. 54 (1): 13–23. doi:10.1111/1475-6773.13099. ISSN 1475-6773.
- ^ «BBC — Family History — What’s in a Name? Your Link to the Past». BBC History. Retrieved 21 September 2020.
- ^ Koon, Wee Kek (18 November 2016). «The complex origins of Chinese names demystified». Post Magazine.
- ^ a b Doll, Cynthia Blevins (1992). «Harmonizing Filial and Parental Rights in Names: Progress, Pitfalls, and Constitutional Problems». Howard Law Journal. Vol. 35. Howard University School of Law. p. 227. ISSN 0018-6813. Note: content available by subscription only. The first page of content is available via Google Scholar.
- ^ Seng, Serena (15 September 2008). «The Origin of Chinese Surnames». In Powell, Kimberly (ed.). About Genealogy. The New York Times Company.
- ^ Danesi, Marcel (2007). The Quest for Meaning. University of Toronto Press. p. 48. ISBN 978-0-8020-9514-5. Retrieved 21 September 2008.
- ^ a b linguistics.berkeley.edu (2004). http://www.linguistics.berkeley.edu/~rosemary/55-2004-names.pdf, «Naming practices». A PDF file with a section on «Chinese naming practices (Mak et al., 2003)». Archived at WebCite on 1Apr11.
- ^ Zhimin, An (1988). «Archaeological Research on Neolithic China». Current Anthropology. 29 (5): 753–759 [755, 758]. doi:10.1086/203698. JSTOR 2743616. S2CID 144920735. (The first few sentences are accessible online via JSTOR at https://www.jstor.org/stable/2743616, i.e., p.753.)
- ^ Gill, N.S. (25 January 2008). «Ancient Names – Greek and Roman Names». In Gill, N.S. (ed.). About Ancient / Classical History. The New York Times Company.
- ^ a b Benet Salway, «What’s in a Name? A Survey of Roman Onomastic Practice from c. 700 B.C. to A.D. 700», in Journal of Roman Studies, vol. 84, pp. 124–145 (1994).
- ^ a b Chavez, Berret (9 November 2006). «Personal Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the Later Byzantine Era». Official Web Page of the Laurel Sovereign of Arms for the Society for Creative Anachronism. Society for Creative Anachronism. Retrieved 21 September 2008.
- ^ «BBC — Family History — What’s in a Name? Your Link to the Past».
- ^ a b c «Most common surnames in Britain and Ireland revealed». BBC. 17 November 2016.
- ^ Hanks, Patrick; Coates, Richard; McClure, Peter (17 November 2016). The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199677764.001.0001. ISBN 978-0-19-967776-4.
- ^ Nagata, Mary Louise. «Names and Name Changing in Early Modern Kyoto, Japan.» International Review of Social History 07/2002; 47(02):243 – 259. P. 246.
- ^ a b c d e f g h Hanks, Patrick and Hodges, Flavia. A Dictionary of Surnames. Oxford University Press, 1989. ISBN 0-19-211592-8.
- ^ a b c d Cottle, Basil. Penguin Dictionary of Surnames. Baltimore, MD: Penguin Books, 1967. No ISBN.
- ^ Hiort-Lorensen, H.R., and Thiset, A. (1910) Danmarks Adels Aarbog, 27th ed. Copenhagen: Vilh. Trydes Boghandel, p. 371.
- ^ von Irgens-Bergh, G.O.A., and Bobe, L. (1926) Danmarks Adels Aarbog, 43rd ed. Copenhagen: Vilh. Trydes Boghandel, p. 3.
- ^ «Ornamental Name». Nordic Names. Retrieved 27 July 2021.
- ^ «The History of Last Names». Retrieved 27 July 2021.
- ^ a b Bowman, William Dodgson. The Story of Surnames. London, George Routledge & Sons, Ltd., 1932. No ISBN.
- ^ «Finding Foundlings: Searching for Abandoned Children in Italy». Legacy Tree Genealogists. 14 September 2017. Retrieved 27 July 2021.
- ^ «England Regional, Ethnic, Foundling Surnames (National Institute)». FamilySearch Research Wiki. 4 September 2014. Retrieved 27 July 2021.
- ^ «Deciphering Dutch Foundling Surnames». Dutch Ancestry Coach. Retrieved 27 July 2021.
- ^ Katherine M. Spadaro, Katie Graham (2001) Colloquial Scottish Gaelic: the complete course for beginners p.16. Routledge, 2001
- ^ a b c Reaney, P.H., and Wilson, R.M. A Dictionary of English Surnames. Oxford: Oxford University Press, 1997. Rev. 3rd ed. ISBN 0-19-860092-5.
- ^ «Saddam Hussein’s top aides hanged». BBC News. 15 January 2007. Retrieved 17 October 2011.
- ^ «Guttorm». Snl.no. 29 May 2017. Retrieved 16 April 2018.
- ^ Brown, Charles Philip (1857). A Grammar of the Telugu Language. printed at the Christian Knowledge Society’s Press. p. 209.
- ^ «Filing Rules» Archived 21 January 2013 at the Wayback Machine on the American Library Association website
- ^ «MLA Works Cited Page: Basic Format» on the Purdue Online Writing Lab website, Purdue University
- ^ Donner, Paul (2012). Differences in publication behaviour between female and male scientists. Bibliometric analysis of longitudinal data from 1980 to 2005 with regard to gender differences in productivity and involvement, collaboration and citation impact. Humboldt-Universität zu Berlin.
- ^ Nalibow, Kenneth L. (1 June 1973). «The Opposition in Polish of Genus and Sexus in Women’s Surnames». Names. 21 (2): 78–81. doi:10.1179/nam.1973.21.2.78. ISSN 0027-7738.
- ^ Heijnen, Adriënne (1 September 2010). «Relating through Dreams: Names, Genes and Shared Substance». History and Anthropology. 21 (3): 307–319. doi:10.1080/02757206.2010.499909. ISSN 0275-7206.
- ^ Makri-Tsilipakou, Marianthi (November 2003). «Greek Diminutive Use Problematized: Gender, Culture and Common Sense». Discourse & Society. 14 (6): 699–726. doi:10.1177/09579265030146002.
- ^ Mac Mathúna, Liam (2006). «What’s in an irish name?». The Celtic Englishes IV : the interface between English and the Celtic languages ; proceedings of the fourth international colloquium on the «Celtic Englishes» held at the University of Potsdam in Golm (Germany) from 22-26 September 2004: 64–87.
- ^ Canada, Library and Archives (1 September 2022). «Item – Theses Canada». library-archives.canada.ca.
- ^ Smoriginaitė, Jovita (2022). «Visuomenės reakcijos į kalbinę lyčių problematiką. Nepriesaginių moteriškų pavardžių atvejis Lietuvoje, „hen» įvardžio – Švedijoje». Vilniaus universitetas.
- ^ Graham, Katie; Spadaro, Katherine M. (11 August 2005). Colloquial Scottish Gaelic: The Complete Course for Beginners. Routledge. ISBN 978-1-134-62415-7.
- ^ Kolek, Vít; Valdrová, Jana (6 August 2020). «Czech gender linguistics: Topics, attitudes, perspectives». Slovenščina 2.0: empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave. 8 (1): 35–65. doi:10.4312/slo2.0.2020.1.35-65. ISSN 2335-2736.
- ^ a b Kelly, 99 W Va L Rev at 10; see id. at 10 n 25 (The custom of taking the father’s surname assumes that the child is born to parents in a «state-sanctioned marriage». The custom is different for children born to unmarried parents.). Cited in Doherty v. Wizner, Oregon Court of Appeals (2005)
- ^ Richard H. Thornton, The Controversy Over Children’s Surnames: Familial Autonomy, Equal Protection, and the Child’s Best Interests, 1979 Utah L Rev 303.
- ^ Joanna Grossman, Whose Surname Should a Child Have, FindLaw’s Writ column (12 August 2003), (last visited 7 December 2006).
- ^ Goldin, Claudia (2004). «Making a Name: Women’s Surnames at Marriage and Beyond». The Journal of Economic Perspectives. 18 (2): 143–160 – via JSTOR.
- ^ «American Women, Changing Their Names», National Public Radio. Retrieved 10 April 2013.
- ^ Daniella Miletic (20 July 2012) Most women say ‘I do’ to husband’s name. The Age.
- ^ UN Convention, 1979. «Convention on the Elimination of Discrimination Against Women». Archived at WebCite on 1 April 2011.
- ^ Risling, Greg (12 January 2007). «Man files lawsuit to take wife’s name». The Boston Globe (Boston.com). Los Angeles. Associated Press. Archived from the original on 27 January 2007. Retrieved 22 September 2008.
Because of Buday’s case, a California state lawmaker has introduced a bill to put a space on the marriage license for either spouse to change names.
- ^ Québec newlywed furious she can’t take her husband’s name Archived 2 January 2016 at the Wayback Machine, by Marianne White, CanWest News Service, 8 August 2007 . Retrieved 3 November 2013.
- ^ «Civil Code».
- ^ «Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women». Hrweb.org. Retrieved 16 April 2018.
- ^ Burghartz v. Switzerland, no. 16213/90, 22 February 1994.
- ^ Losonci Rose and Rose v. Switzerland, no. 664/06, 9 November 2010.
- ^ Ünal Tekeli v Turkey, no. 29865/96, 16 November 2004.
- ^ «European Gender Equality Law Review – No. 1/2012» (PDF). Ec.europa.eu. p. 17. Retrieved 16 April 2018.
- ^ «Novela zákona o matrikách, jménech a příijmeni». Retrieved 3 April 2022.
- ^ Govan, Fiona (1 June 2017). «Spain overhauls tradition of ‘sexist’ double-barrelled surnames». The Local Spain.
- ^ Art. 55 Ley de Registro Civil – Civil Register Law (article in Spanish)
- ^ Juan Carlos, R. (11 February 2000). «Real Decreto 193/2000, de 11 de febrero, de modificación de determinados artículos del Reglamento del Registro Civil en materia relativa al nombre y apellidos y orden de los mismos». Base de Datos de Legislación (in Spanish). Noticias Juridicas. Retrieved 22 September 2008. Note: Google auto-translation of title into English: Royal Decree 193/2000, of 11 February, to amend certain articles of the Civil Registration Regulations in the field on the name and order.
- ^ «Proper married name?». Spanish Dict. 9 January 2012.
- ^ Frank, Francine; Anshen, Frank (1985). Language and the Sexes. SUNY Press. p. 18. ISBN 978-0-87395-882-0.
- ^ «Identidade, submissão ou amor? O que significa adoptar o apelido do marido». Lifestyle.publico.pt. Retrieved 16 April 2018.
- ^ Genealogy Archived 12 October 2010 at the Library of Congress Web Archives, U.S. Census Bureau, Population Division (1995).
- ^ LaFraniere S. Name Not on Our List? Change It, China Says. New York Times. 20 April 2009.
Further reading[edit]
- Blark. Gregory, et al. The Son Also Rises: Surnames and the History of Social Mobility (Princeton University Press; 2014) 384 pages; uses statistical data on family names over generations to estimate social mobility in diverse societies and historical periods.
- Bowman, William Dodgson. The Story of Surnames (London, George Routledge & Sons, Ltd., 1932)
- Cottle, Basil. Penguin Dictionary of Surnames (1967)
- Hanks, Patrick and Hodges, Flavia. A Dictionary of Surnames (Oxford University Press, 1989)
- Hanks, Patrick, Richard Coates and Peter McClure, eds. The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland (Oxford University Press, 2016), which has a lengthy introduction with much comparative material.
- Reaney, P.H., and Wilson, R.M. A Dictionary of English Surnames (3rd ed. Oxford University Press, 1997)
External links[edit]
- Comprehensive surname information and resource site
- Dictionnaire des noms de famille de France et d’ailleurs, French surname dictionary
- Family Facts Archive, Ancestry.com, including UK & US census distribution, immigration, and surname origins (Dictionary of American Family Names, Oxford University Press)
- Guild of One-Name Studies
- History of Jewish family Names
- Information on surname history and origins
- Italian Surnames, free searchable online database of Italian surnames.
- Short explanation of Polish surname endings and their origin
- Summers, Neil (4 November 2006). «Welsh surnames and their meaning». Amlwch history databases. Retrieved 19 September 2008.
- Wilkinson, Hugh E. (December 2010). «Some Common English Surnames: Especially Those Derived from Personal Names» (PDF). Aoyama Keiei Ronshu. 45 (3). Archived from the original (PDF) on 15 January 2013.
Last names that are words?
I’m looking for some surnames that are also words, like the title says. I think surnames that are actual words make for really interesting and memorable names. I’m not really a fan of surnames that are occupation words (such as Baker or Miller); I’m thinking more random words like Strong, Day, and Bell. If anyone has any suggestions of words that would sound good as last names, that’d be great! Thanks!
Archived post. New comments cannot be posted and votes cannot be cast.