Word for it doesn make sense


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

нет смысла

это не имеет смысла

это бессмысленно

это не имеет никакого смысла

это ерунда

это лишено смысла

это бессмыслица

никакого смысла нет

это же бессмыслица

она бессмысленна

этом нет логики

этом нет никакой логики

то бред

Не вижу смысла

Бессмыслица какая-то

Suggestions


Maybe their core competency isn’t in server management and it doesn’t make sense for them to try to develop that.



Возможно, их основная компетенция заключается не в управлении серверами, и для них нет смысла пытаться это развивать.


She is at a stage and an age where it doesn’t make sense to put anything into her.



Она находится на стадии и в возрасте, когда нет смысла что-либо вкладывать в нее.


Because it doesn’t make sense.


No, it doesn’t make sense.


You’re right it doesn’t make sense that I never sleep at home.


I know it doesn’t make sense but somehow this is easier.


Therefore it doesn’t make sense to expect an inclusive environment to solve all social deficit problems.



Поэтому нет смысла ожидать, что инклюзивная среда решит все проблемы социального характера.


The diplomat also underlined that it doesn’t make sense for our country to undertake «symmetrical steps» increasing defense spending.



При этом дипломат подчеркнул, что у нашей страны нет смысла предпринимать «симметричные шаги», наращивая расходы на оборону.


So it doesn’t make sense to waste your effort there.



Поэтому нет смысла тратить впустую свои усилия там.


For example, it doesn’t make sense to buy a big house if you live by yourself.



Естественно, нет смысла покупать посудомоечную машину, если вы проживаете в одиночестве.


If you have a relatively small garden, it doesn’t make sense to install a grand fountain that covers most of your garden views.



Если у вас сравнительно небольшой сад, нет смысла устанавливать большой фонтан, который покрывает большинство видов на сад.


Our son is growing quickly so it doesn’t make sense to buy expensive clothes.



Ребенок в первые годы жизни растет очень быстро, потому нет смысла покупать ему дорогую одежду.


So, it doesn’t make sense to be stuck in a place just because you were born there.



Нет смысла быть привязанным к одному государству, только потому, что мы здесь родились.


In terms of setting normal job expectations, it doesn’t make sense.



В худшем случае, надеяться на нормальную работу, нет смысла.


So doing anger or frustration about it doesn’t make sense.



Поэтому раздражаться и злиться по этому поводу не имеет смысла.


Our son is growing quickly so it doesn’t make sense to buy expensive clothes.



Ребенок так быстро растет, что покупать дорогую одежду просто нет смысла.


If you have a truly spectacular sky, it doesn’t make sense to fill a third of the picture with empty blackness.



Если у вас есть действительно захватывающее небо, то конечно нет смысла заполнять треть снимка пустой чернотой.


I remember people telling me it doesn’t make sense to put together so many brands.



Я помню, как люди говорили мне, что нет смысла собирать так много брендов.


I always made the case that it doesn’t make sense to use a primate for that.



«Я всегда говорил, что не имеет смысла использовать приматов для этих целей.


But right now, you are quite replaceable, so it doesn’t make sense to negotiate.



Но прямо сейчас, вы вполне заменимы, поэтому не имеет смысла вести переговоры.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain it doesn’t make sense

Results: 801. Exact: 801. Elapsed time: 320 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

Is there a word for a thing that doesn’t make sense, a shiny alternative to ‘nonsense’?

I want to use it like: <-new-word>> politics, meaning stupid, nonsense politics.

Update: by ‘shiny’ I mean’t non-vulgar, non-tongue-twister word.

asked Aug 27, 2016 at 12:02

Alex Jones's user avatar

Alex JonesAlex Jones

1811 gold badge1 silver badge6 bronze badges

9

Depending on what you want with shiny, rare words with funny pronunciation and euphemisms could be used. With a rare word, the listener might feel less verbal violence than with a mere «crap». I suggest hokum:

a euphemism for nonsense (from Wiki disambiguation); Something apparently impressive or legitimate but actually untrue or insincere; nonsense (urban dictionary)

or folderal (alternative writings: folderol, falderal), which has an ornamental property (shiny enough?):

nonsense, ornamental objects of no great value (Merriam Webster), from a nonsensical line in old ballads

Finally, in France, abracadabrantesque was almost forgotten, and was
resurrected during a political interview.
The word comes from authors and poets Mario Proth, Théophile Gautier and Arthur Rimbaud. It looks like poetry, and it is, so maybe more acceptable. It refers to magic (same root as abracadabra) turned into an adjective and superlative. This word was almost forgotten for a century. Then, a former president used it in an interview (Chirac ou l’histoire abracadabrantesque). The journalist wanted to bring a question on a posthumous testimony about his alleged frauds. He used this word to characterize the whole story as «utter nonsense», suggesting it was made-up. The forgotten word has now come to use for the pleasure of many, especially journalists.

Here are some uses for the words above, mainly webpage titles. Opinions are not mine:

  • Sanders, Trump and the Politics of Hokum
  • Political folderol
  • Famous Presidential Lies, Exaggerations, and Folderol
  • Scientific Hokum and Its Destructive Political Agenda

tchrist's user avatar

tchrist

132k48 gold badges366 silver badges566 bronze badges

answered Aug 27, 2016 at 12:24

Laurent Duval's user avatar

Laurent DuvalLaurent Duval

3,3722 gold badges18 silver badges39 bronze badges

5

There’s a word for that I’ve recently learned: malarkey (Merriam-Webster):

: foolish words or ideas : insincere or foolish talk

[M-W example:] He thinks everything politicians say is just a bunch of malarkey.

It’s an uncommonly used word: Google Books Ngram shows it used at 0.5% the frequency of nonsense. I you want something stronger and newer you can go for bullarkey. You don’t find it in conventional dictionaries, so we need the Urban dictionary here:

Total and complete nonsense; full of contradictions and completely ludicrous

“After the debate, the crowd felt the last politican’s statement was complete bullarky and he had no right to run.”

Community's user avatar

answered Aug 27, 2016 at 14:15

Jacinto's user avatar

JacintoJacinto

10.2k4 gold badges39 silver badges65 bronze badges

3

«Nonsensical» would be the exact word you’re describing, and I can’t wrap my head around why you want to use something else instead.

http://www.dictionary.com/browse/nonsensical

adjective

  1. (of words or language) having little or no meaning; making little or no sense:
    A baby’s babbling is appealingly nonsensical.

  2. (of behavior, conduct, actions, etc.) foolish, senseless, fatuous, or absurd:
    His nonsensical behavior was unusual for such a serious person.

answered Aug 27, 2016 at 17:04

HopelessN00b's user avatar

How about absurdity or farce politics?

From Merriam-Webster:

absurdity: the quality or state of being absurd

absurd: extremely silly, foolish, or unreasonable : completely ridiculous

farce: something that is so bad that it is seen as ridiculous

The OP’s example:

absurdity politics, meaning stupid, nonsense politics

farce politics, meaning stupid, nonsense politics.

Absurdity politics has the nice feature that it parallels and conjures identity politics.

answered Aug 28, 2016 at 0:52

Richard Kayser's user avatar

Richard KayserRichard Kayser

17.8k3 gold badges23 silver badges54 bronze badges

In terms of shiny words, I bet you could get away with hoopla or ballyhoo (which mean roughly the same thing. Look at froufrou or gobbledygook, too. Those are bright and nice. I suspect froufrou might be the one you want, due to the «ostentatious decoration» meaning. It’s going to depend on what you’re describing as nonsense, really.

answered Aug 27, 2016 at 12:25

PartyShorts's user avatar

1

Jibberish politics?

unintelligible or meaningless speech or writing; nonsense.

answered Aug 27, 2016 at 14:19

Steve Bennett's user avatar

Steve BennettSteve Bennett

1,6911 gold badge11 silver badges18 bronze badges

2

Bullshit — M-W

noun, usually vulgar nonsense; especially: foolish insolent talk

«Don’t bullshit me. Tell me the truth!»
«Stop bullshitting and tell me the truth.»

Community's user avatar

answered Aug 28, 2016 at 0:46

paparazzo's user avatar

paparazzopaparazzo

1891 gold badge1 silver badge8 bronze badges

pointless (oxforddictionaries.com)

ADJECTIVE

Having little or no sense, use, or purpose:

speculating like this is a pointless exercise

[WITH INFINITIVE]: it’s pointless to plan too far ahead

More example sentences:

It beggars belief how anyone with any sense could buy this pointless
drivel.

Whichever way you cut it, it’s still too often a pointless exercise
for anyone writing for the consumer press.

It’s a pointless exercise in negativity by both the Labor Party and
the Democrats.

answered Aug 27, 2016 at 14:33

alwayslearning's user avatar

alwayslearningalwayslearning

27.5k6 gold badges44 silver badges99 bronze badges

How about balderdash?

  1. senseless, stupid, or exaggerated talk or writing; nonsense. [Dictionary.com]

A description determined to be so fitting for deception and absurdity that a common board game took its name.

Community's user avatar

answered Aug 28, 2016 at 6:23

JeopardyTempest's user avatar

An answer that checks all your criteria, both including nonsense in the definition, and specifically alluding to politics, are the pair of
bunk (the 2nd word listing)

noun, Informal.
1. Humbug; nonsense.
[Dictionary.com]

or its original form, bunkum or buncombe:

noun
1. Insincere speechmaking by a politician intended merely to please local constituents.
2. Insincere talk; claptrap; humbug.

a word actually derived from the political grandstanding by a particular politician in the 1800s.

answered Aug 28, 2016 at 6:37

JeopardyTempest's user avatar

I don’t know if preposterous qualifies as a shiny word as it’s not new, but I like the alliterative sound of ‘preposterous politics’

preposterous

formal ​very silly or stupid:

Cambridge Dictionary

answered Aug 27, 2016 at 19:23

rhm's user avatar

rhmrhm

7513 silver badges7 bronze badges

1

I don’t understand exactly what you’re looking for
(we’re still waiting for an explanation of “shiny”), but:

in 1980, then-presidential candidate George H. W. Bush
referred to Ronald Reagan’s economic (a.k.a. “Reaganomics”)
as “voodoo economics”.

[Collins Dictionary] defines voodoo as

noun:

    a religious cult involving witchcraft
    and communication by trance with ancestors and animistic deities,
    common in Haiti and other Caribbean islands

adjective:

    relating to or associated with voodoo

so Bush was saying that Reaganomics was related to witchcraft,
and not sound theories and practices.

answered Aug 28, 2016 at 0:03

Scott - Слава Україні's user avatar

Garbage has multiple definitions that fit well (from Dictionary.com):

  1. Anything that is contemptibly worthless, inferior, or vile:
    [There’s nothing but garbage on TV tonight.]
  2. Worthless talk; lies; foolishness.
  3. Slang. Any unnecessary item added to something else, as for appearance only; garnish:

answered Aug 28, 2016 at 6:27

JeopardyTempest's user avatar

Specious has the meaning of «superficially pleasing» (i.e., shiny) but actually false:

1.
apparently good or right though lacking real merit; superficially pleasing or plausible:
specious arguments.

2.
pleasing to the eye but deceptive.

answered Aug 28, 2016 at 20:58

Thomas Johnson's user avatar

Thomas JohnsonThomas Johnson

3091 gold badge2 silver badges6 bronze badges

If the thing that you are describing attempts to appear to make sense by following the form of something that actually does make sense, then the word is «pseudo». This is usually used as a prefix or a hyphenated prefix, though, rather than a separated word. Examples: pseudo-science, pseudo-intellectual, pseudo-post-modernism. Okay, I made up the last one.

I’m afraid, though, that most people would consider «pseudo-political» to be redundant. Kind of like «pseudo-economics», since some people assert that economics itself is pseudo-science.

answered Aug 27, 2016 at 19:43

BrightBlueJim's user avatar

1

1. [teık]

1. 1) захват, взятие; получение

2. 1)

выручка, барыши; сбор ()

2) получка

3. 1) улов ()

4. 1) аренда ()

2) арендованный участок

5.

популярная песенка, пьеса

6.

проф. хорошо принявшаяся прививка

8.

снятый кадр, кинокадр, дубль

10. запись ()

give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

on the take — корыстный, продажный

2. [teık]

(took; taken)

I

1. брать; хватать

to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

2) ловить

a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

3)

овладевать (), брать ()

4) уносить, сводить в могилу

pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

2) (from) отбирать, забирать

they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

4. 1) пользоваться; получать; приобретать

to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

2) выбирать

he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

3) покупать

I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

4) выигрывать; брать, бить

to take a bishop — взять /побить/ слона ()

he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

5)

вступать во владение, наследовать

according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

5. 1) доставать, добывать

to take the crop — убирать /собирать/ урожай

2) взимать, собирать; добиваться уплаты

to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

3) получать, зарабатывать

6. 1) принимать (

); соглашаться ()

to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

I’ll take it — ладно, я согласен

I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

to take a wager /a bet/ — идти на пари

to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

2) получать

take that (and that)! — получай!, вот тебе!

7. воспринимать, реагировать

to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

8. 1) понимать; толковать

I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

2) полагать, считать; заключать

to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

let us take it that it is so — предположим, что это так

3) верить; считать истинным

(you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

9. охватывать, овладевать

his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

to be taken ill /bad/ — заболеть

10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

2) иметь успех, становиться популярным (

take on)

the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

11. записывать, регистрировать, протоколировать

to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

12. 1) снимать, фотографировать

to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

2) выходить, получаться на фотографии

he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

13. использовать в качестве примера

take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

take me for example — возьмите меня, например

14. вмешать

this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

15. 1) требовать; отнимать

it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

2) требовать, нуждаться

he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

17. жениться; выходить замуж

she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

19. 1) приниматься

before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

2) действовать; приниматься

the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

3) держаться, закрепляться, оставаться

this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

20. начинаться, расходиться, набирать силу

21. 1)

схватываться, замерзать

2)

твердеть, схватываться

22.

становиться, делаться

to take sick — заболеть, захворать; приболеть

II А

1. 1) принимать ()

to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

that’s all he ever takes — это всё, что он ест

to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

2. ездить ()

to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

3. 1) снимать, арендовать ()

they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

2) нанимать, приглашать ()

to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

3) брать ()

to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

5. 1) принимать (); нести ()

to take control — брать в свои руки руководство /управление/

to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

2) вступать ()

3) получать ()

to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

take a seat! — садитесь!

take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

7. держаться, двигаться ()

to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

8. занимать (); придерживаться ()

to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

9. 1) приобретать, принимать ()

a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

2) получать, наследовать ()

the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

10. 1) преодолевать ()

to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

who took the first place? — кто занял первое место?

11. (into)

1) посвящать ()

to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

2) принимать ()

to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

12. 1) изучать ()

I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

2) вести ()

he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

13. определять (); снимать ()

to take the /a/ temperature — измерять температуру

to take azimuth — засекать направление, брать азимут

to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

14. носить, иметь размер ()

what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

15. подвергаться (); нести ()

to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

16. 1) выдерживать, переносить ()

I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

2) (take it)

выносить, терпеть

he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

3) (take it)

разг. держать ()

4) выдерживать ()

17. заболеть; заразиться ()

18. поддаваться ()

19. впитывать, поглощать ()

II Б

1. 1) направляться куда-л.

to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

2) пересекать что-л., идти через что-л.

3)

идти, течь

в каком-л. направлении ()

2.

1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

2) приводить кого-л. куда-л.

what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

3. выводить кого-л. ()

to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

4.

1) пристраститься к чему-л.

to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

4) обращаться, прибегать к чему-л.

the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

to take to one’s bed — слечь, заболеть

5) начинать заниматься чем-л.

to take to literature — заняться литературой, стать писателем

to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

2) выступать против кого-л.

6.

1) походить на кого-л.

2) подражать

his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

8.

1) снимать что-л. с чего-л.

to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

6) отстранять кого-л. от чего-л.

to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

8) сбивать кого-л. с чего-л.

the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

2) снижать, ослаблять

to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

10.

1) выносить что-л. откуда-л.

books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

2) вынимать что-л. откуда-л.

3) отвлекать, развлекать кого-л.

a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

4) устранять кого-л.

to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

11.

1) заставить кого-л. сделать что-л.

I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

13. доводить что-л. до какого-л. времени

14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

помещение и т. п.)

to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

III А

1)

в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

to take a run — разбежаться [ тж. ]

to take a jump /a leap/ — прыгнуть

to take a nap — вздремнуть; соснуть

to take a look /a glance/ — взглянуть

to take a shot — выстрелить [ тж. ]

to take a risk /a chance/ — рискнуть

to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

to take (one’s) leave — прощаться, уходить

to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

2)

в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

to take place — случаться, происходить

to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

take post! — по местам!

to take root — пустить корни, укорениться

to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

to take aim /sight/ — прицеливаться

to take counsel — совещаться; советоваться

to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

to take account — принимать во внимание, учитывать

you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

to take pity — проявлять жалость /милосердие/

to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

to take comfort — успокоиться, утешиться

to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

take courage! — мужайся!, не робей!

to take cover — прятаться; скрываться

to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

to take fire — загораться, воспламеняться

to take warning — остерегаться; внять предупреждению

to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

to take a drop — выпить, подвыпить

to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

to take smth. to pieces — разобрать что-л.

to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

I am not taking any — ≅ слуга покорный!

to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

to take a load from /off/ one’s feet — сесть

to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

to take a rise out of smb. rise I 15

to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

to take smb. to task task I

to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

the devil take him! — чёрт бы его побрал!

icon format size

English

Русский

Český

Deutsch

Español

عربى

Български

বাংলা

Dansk

Ελληνικά

Suomi

Français

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

Italiano

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Nederlands

Norsk

Polski

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

Svenska

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文

Перевод по словам

it [pronoun]

pronoun: это, он, него, она, оно, этого

noun: последнее слово, идеал, верх совершенства, тот, кто водит

  • come it too strong — перестараться
  • it is rumored that — ходит слух о том, что
  • it should be noted — следует отметить
  • it goes without saying that — безусловно что
  • it was spoken — говорилось
  • did it deliberately — сделал это намеренно
  • in particular it includes — в частности, она включает в себя
  • it is confidential — она является конфиденциальной
  • i do whatever it takes — я делаю все, что нужно
  • but mostly it was — но в основном это было
  • it doesn’t matter — неважно
  • contact doesn’t exist — контакт не существует
  • doesn’t affect — не влияет
  • doesn’t inform — не сообщает
  • she doesn’t listen — она не слушает
  • it doesn’t say — это не говорит
  • doesn’t account — не учитывает
  • this doesn’t have — это не имеет
  • doesn’t mean she — не означает, что она
  • doesn’t necessarily mean — не обязательно означает,

make [noun]

noun: марка, изготовление, производство, модель, выработка, работа, стиль, фасон, выделка, варенье

verb: делать, производить, совершать, создавать, зарабатывать, составлять, заставлять, получать, изготавливать, готовить

  • make amends — делать поправки
  • make pale — бледный
  • make explanation — давать разъяснение
  • make up shortfall — компенсировать недостаток
  • make up water — добавляемая вода
  • make-a-wish foundation — фонд Make-A-Wish
  • we make a test — мы делаем тест
  • make its rounds — сделать его раундов
  • make him look — заставить его смотреть
  • i make an adjustment — я сделать корректировку

sense [noun]

noun: смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл, мнение, ум

verb: чувствовать, ощущать, понимать

  • Sense and Sensibility — Чувство и чувствительность
  • general sense — общее ощущение
  • qualitative sense — качественный смысл
  • truest sense of the word — подлинный смысл этого слова
  • in a very real sense — в очень реальном смысле
  • sense of purpose and — чувство цели и
  • your sense of humour — Ваше чувство юмора
  • torture in the sense — пытать в том смысле,
  • make sense of this — смысл этого
  • most basic sense — самый основной смысл

Предложения с «it doesn’t make sense»

It doesn’t make sense to try to ban all sexting to try to address privacy violations.

Нет смысла в запрещении секстинга, это не поможет решить проблему вторжения в частную жизнь.

It doesn’t make sense for you to interfere in a marriage but I wouldn’t give your son and his wife a penny.

Нет смысла препятствовать женитьбе твоего сына, но я бы не дал ему ни гроша.

On a public computer that may be shared with a hundred people, it doesn’t make sense to create individual Windows user accounts.

На общедоступном компьютере, которым пользуются десятки людей, нет смысла создавать отдельные учетные записи Windows.

It doesn’t make sense to buy Russian stocks just for the sake of dividends.”

Не имеет смысла покупать российские акции только ради дивидендов».

Remember I quoted him before with this line — Surrendered people obey God’s word, even if it doesn’t make sense .

Помните я цитировал раньше эту его строку: Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла.

Their story of how I was born, it doesn’t make sense .

В истории о моем рождении много несостыковок.

However, it doesn’t make sense for workloads that are designed to use memory on an ongoing basis.

Однако эта технология не подходит для рабочих нагрузок, в случае которых память используется на постоянной основе.

The one I visited in Iowa, in January, is in danger of losing its ZIP code: It doesn’t make sense to keep a post office open there.

Тот город, который я посетил в Айове в январе, сейчас может лишиться своего почтового индекса: содержать там почтовое отделение стало нецелесообразным.

It doesn’t make sense , he finally said.

— Не имеет смысла, — пробормотал он.

‘It doesn’t make sense ,’ grieved Doc Daneeka, biting his lip.

Это не имеет смысла, — убитым тоном сказал доктор Дейника, кусая губы.

I know it doesn’t make sense , but this small act of rebellion keeps me sane, calm.

Я знаю, что это бессмысленно, но этот маленький акт сопротивления помогает мне сохранить разум и спокойствие

It doesn’t make sense if you think about it in a fair, deal-like sense .

Так не пойдет. Слушайте, в этом нет смысла, если вы ищите справедливости.

In the second place, it doesn’t make sense .

Во — вторых, это бессмыслица.

I was… telling her that it doesn’t make sense for a store this big to run out of a major herb.

Я… говорил ей, что у меня в голове не укладывается, как в таком большом магазине могут заканчиваться такие важные продукты.

The way I see it, it doesn’t make sense … To go back to Baxter with the same motion.

Как я понимаю, нет смыла… вновь обращаться к Бекстеру с тем же прошением.

It doesn’t make sense , but please try to answer!

Это не имеет смысла, но, пожалуйста, попробуйте ответить!

His long hair may have been a key characteristic of his, but here it doesn’t make sense .

Возможно, его длинные волосы были ключевой характеристикой, но здесь это не имеет смысла.

It doesn’t make sense to me that you’d have the same solution to every issue.

Для меня не имеет смысла, что у вас есть одно и то же решение для каждого вопроса.

From there, they can be demoted again, but it doesn’t make sense to have to go back to through the GA process again if the article is very good anyway.

Оттуда их можно снова понизить, но нет смысла снова возвращаться к процессу GA, если статья все равно очень хороша.

In addition, it doesn’t make sense to use terms that refer directly to specific enthicities, and then use the term White, referring to a skin color.

Кроме того, не имеет смысла использовать термины, которые непосредственно относятся к определенным энтитетам, а затем использовать термин белый, относящийся к цвету кожи.

It doesn’t make sense to lump these things together.

Не имеет смысла складывать все это вместе.

it is either a verb that means to caress gently or a noun that means a hard strike so it doesn’t make sense as an auto-antonym.

это либо глагол, означающий ласкать нежно, либо существительное, означающее сильный удар, поэтому он не имеет смысла как авто — антоним.

It doesn’t make sense in the real world.

В реальном мире это не имеет никакого смысла.

If it really is public, it doesn’t make sense to charge yourself for interest, when you would only be paying it back to yourself.

Если он действительно публичный, то нет смысла брать с себя проценты, когда вы будете возвращать их только себе.

It doesn’t make sense to me that authors are not included under biography AND literature simultaneously.

Для меня не имеет смысла, что авторы не включаются в биографию и литературу одновременно.

It gives you a sense of the scale, and it doesn’t look anything like the others.

Сделан он из пластика.

That doesn’t make any sense .

В этом нет никакого смысла.

This doesn’t make sense .

В этом нет смысла.

Well, no, I don’t think there are a lot of English words, but there are a lot of French words that sound English like parking which actually doesn’t make sense in English.

Ну, нет, я не думаю, что есть много английских слов, но есть много французских слов, которые звучат по — английски, например парковка, которое на самом деле не имеет смысла в английском языке.

They’re saying that if the lawyer for the defense has any sense why doesn’t he try to get separate trials and try the man and the woman separately?

Люди интересуются, почему адвокат защиты не настаивает на отдельных судебных процессах над мужчиной и женщиной?

Doesn’t it make sense for you to nominate someone you know so well?

Разве не логично выдвинуть кандидатуру кого — то, кого вы хорошо знаете?

I don’t even know why I’m trying to defend myself in a situation that doesn’t make any sense .

Я даже не понимаю, почему пытаюсь защитить себя в абсолютно бессмысленной ситуации.

He babbled some other stuff that keeps running through my head, but it doesn’t make any sense .

Он еще кое — что болтал, но остального я пока не понимаю.

I know that he’s rich. I know that he can’t match your hunger for adventure or your sense of humour and doesn’t understand you sexually.

Он богат, но не понимает вашего юмора и жажды приключений, и абсолютно пресный в сексе.

That doesn’t make any sense because Jesse said… that he found half a dozen egg shells in the trash, and Zach said all he had was a gin and tonic.

Это странно, потому что Джесси сказал, что нашел полдюжины яичных скорлупок в мусоре, а Зак говорил, что он только пил джин с тоником.

They seem to be descending, which doesn’t make any sense .

Похоже, он опускаются вниз, а это просто бред.

This riddle in Oxley’s letter doesn’t make any sense .

Этот ребус из письма Оксли не имеет никакого смысла.

Cisco says we should call him Double Down, which doesn’t exactly make sense , since he was getting a tattoo when the dark matter wave hit.

Циско говорит, что его нужно называть Удвоенная Ставка, в чём я не вижу никакого смысла, поскольку ему делали татуировку, когда ударила волна Тёмной Материи.

It is certainly possible, but if it should happen, it’ll be our own fault in the sense that it doesn’t have to happen.

— Конечно, такое возможно, но если это случится, это будет только нашей виной в том смысле, что такое необязательно должно произойти.

Okay, Shawn, remember we’re here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn’t make any sense .

Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла.

Maybe military assistance makes sense , or, more likely, maybe it doesn’t .

Может быть, военная помощь в данной ситуации и имеет смысл, но, что более вероятно, это не так.

Jumps to hyperspace still pack a visceral impact, and whenever something doesn’t quite seem to make sense , TIE fighters blow it up, so whatever.

Скачки в гиперпространство все так же реалистичны, а когда что — то кажется нелогичным и бессмысленным, тут же налетают СИД — истребители и все взрывают.

Uh, that doesn’t even make sense to me, and I am foxy like a badger.

Эм, я совсем ничего не понял, но я лис, похожий на барсука.

Once those aims are achieved and/or Nabucco goes ahead, South Stream will be shelved because it doesn’t make economic sense .

После того как эти цели будут достигнуты и/или начнет действовать «Набукко», строительство «Южного потока» будет отложено, поскольку он не оправдан с экономической точки зрения.

I was drunk and mad and stupid, but I told her I wouldn’t tell anyone else, so it doesn’t really make sense , right, that it’s related to why she’s gone?

Я была пьяна и зла, и сглупила, но я сказала ей, что никому не расскажу. Так что это никак не относится к ее исчезновению, да?

Gunnar’s nonsense, Cook’s stench of death, it doesn’t make any sense .

Бредни Гуннара, мертвецкий смрад кока — это совершенно необъяснимо.

I have this jigsaw puzzle in front of my face… and every time I try to rearrange the pieces, it still doesn’t make any sense .

Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.

Muzzle burn is consistent with suicide, but there wasn’t enough gun powder residue on his hand, and the angle of entry doesn’t make sense .

След ожога от оружия говорит о самоубийстве, но пороха на руке недостаточно, да и угол вхождения пули вызывает сомнение.

You know, a warm, fuzzy ending doesn’t really make sense for a gritty crime novel.

Знаешь, белый и пушистый финал не совсем подходит для сурового криминального романа.

Doesn’t make sense for them to foreclose and devalue all their other projects.

Им смысла нет запрещать выкуп и обесценивать и все остальные проекты.

Oh I reckon my lady is as purty… as a porcupine on roller skates… that doesn’t even make sense

Моя леди так красива… как дикообраз на роликах… в этом даже нет смысла

‘It just doesn’t make sense .’

Явно не имеет смысла.

If you get caught at some crucial point and somebody tells you that your doctrine doesn’t make sense -you’re ready for him.

Если тебя прихватят в самых критических местах и кто — то скажет, что твоё учение не имеет смысла — ты уже готов к отпору.

Doesn’t it make sense that he’d go by a similar alias?

Логично, что и себе он тоже взял прозвище.

Yet inside, I believe she vacillates between a feeling of godlike omnipotence and a sense that she simply doesn’t exist which, of course, is intolerable.

В душе колеблется между божественным всемогуществом и чувством, что она просто не существует. Что, конечно же, для нее невыносимо.

That moniker doesn’t make any sense .

В этой кличке нет никакого смысла.

Purchases firearm, even though he doesn’t know how to use one for a false sense of security.

Приобретает себе оружие, хотя совершенно не имеет понятия, как им пользоваться Чтобы получить фальшивое чувство безопасности.

It doesn’t make any sense it having fallen off in the water.

Как — то не верится, что она слетела в воде.

If a cochlear implant is good for one ear, it doesn’t even make any sense that it wouldn’t be good for the second ear.

Если слуховой аппарат хорошо подходит для одного уха, то слова о том, что он не подходит для другого уха — просто чушь.

Given the Robin Hood act that Liber8 has been putting on, this atrocity doesn’t make sense for them.

Учитывая выходку в стиле Робин Гуда, это нападение не имеет смысла.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for kill time
  • Word for ipad скачать
  • Word for keeping you on your toes
  • Word for ipad answers
  • Word for keeping under control