Word for hundreds of years


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

течение сотен лет

протяжении сотен лет

уже сотни лет

столетиями

веками

на протяжении веков

несколько столетий

на протяжении столетий

течение многих сотен лет

на протяжении многих веков

много веков назад

уже много веков

течении сотен лет

уже несколько сотен лет

на протяжении многих столетий


Scientists have debated whether vegetation increases rainfall for hundreds of years.



Ученые в течение сотен лет спорили о том, увеличивает ли растительность количество осадков.


They were bred as working dogs for hundreds of years.



Они были выведены в качестве мощных рабочих собак в течение сотен лет.


That’s what diplomats have done for hundreds of years.



Это то, что дипломаты из нашей страны и других стран делали на протяжении сотен лет .


After all, this method served us well for hundreds of years of human history.



В конце концов, этот метод хорошо служил нам на протяжении сотен лет человеческой истории.


People have been making maps for hundreds of years.


These money market instruments are created in the course of carrying out international trade and have been in use for hundreds of years.



Эти инструменты денежного рынка создаются в процессе международной торговли и используются уже сотни лет.


Having existed for hundreds of years, it is equally effective in today’s age.



Просуществовав в течение сотен лет, наружная реклама остается не менее эффективной и в сегодняшнюю эпоху.


After all, statistics and state control have evolved hand in hand for hundreds of years.



В конце концов, статистика и государственный контроль развивались рука об руку в течение сотен лет.


It is amazing to think that these elements have remained the same or similar for hundreds of years.



Удивительно думать, что эти элементы остаются такими же или подобными в течение сотен лет.


You are breaking free from their «prison» that has held you back from true progress for hundreds of years.



Вы вырываетесь на свободу из их «тюрьмы», удерживавшей вас от истинного прогресса в течение сотен лет.


Although the use of coffee became increasingly widespread in society, it was for hundreds of years closely associated with religion.



Хотя использование кофе стало все более широко распространенным в обществе, в течение сотен лет оно было тесно связано с религией.


And for hundreds of years they survived and flourished, despite limited resources.



И в течение сотен лет они жили и процветали, несмотря на ограниченные ресурсы.


They lived and reproduced for hundreds of years before the flood.


Money would still be used in socialist society, probably for hundreds of years.



Деньги все еще будут использоваться в социалистическом обществе, вероятно, в течение сотен лет.


This is what diplomats, from our country and other countries, have done for hundreds of years.



Это то, что дипломаты из нашей страны и других стран делали на протяжении сотен лет .


Brushing one’s teeth has, for hundreds of years, been a hygienic and social necessity.



Чистка зубов на протяжении сотен лет, является гигиенической и социальной необходимостью.


For that reason they may keep their bodies in a state of youthful preservation and vigorous health for hundreds of years.



По этой причине он может поддерживать свое тело в состоянии молодости и крепкого здоровья на протяжении сотен лет.


Originally a wooden bridge, this culmination stood for hundreds of years until it collapsed in 1524.



Первоначально деревянный мост, эта кульминация стояла в течение сотен лет, пока не рухнула в 1524 году.


Alpine crystals have been studied and collected for hundreds of years, and began to be classified in the 18th century.



Альпийские кристаллы были изучены и собраны в течение сотен лет и начали классифицироваться в 18-м веке.


The guarana plant has been used for hundreds of years for various purposes, including appetite suppression (27).



Растение гуарана использовалось в течение сотен лет для различных целей, включая подавление аппетита (27).

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2609. Точных совпадений: 2609. Затраченное время: 204 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

for hundreds of years — перевод на русский

-It’s been there for hundreds of years.

— Но прошли сотни лет…

This place has been undisturbed for hundreds of years.

Это место было нетронутым сотни лет.

Women have been sexually victimized for hundreds of years.

Женщины оставались сексуальными жертвами сотни лет.

The things you’re asking about-— they’ve been this way for hundreds of years.

Вещи, о которых Вы спрашиваете они так складывались сотни лет.

Capable of living for hundreds of years instant death awaits any who meet this giant serpent’s eye.

Живущий сотни лет мгновенная смерть ждет того, кто посмотрит в глаза этой гигантской змеи.

Показать ещё примеры для «сотни лет»…

I was there for hundreds of years by myself.

Я был там в течение сотен лет один.

The island has been a penal colony for hundreds of years.

Остров был колонией для уголовников в течение сотен лет.

He did however say that only the most violent criminals get sent there and that it has been this way for hundreds of years.

Однако, он сказал, что только самые опасные преступники попадают туда, и так уже в течение сотен лет.

The re-conquest, as it was called, raged for hundreds of years, but culminated in the 15th century, when Ferdinand II and Isabella led an army which forced the last of the Muslims in Grenada to surrender in 1492.

Реконкиста, как её называли, бушевала в течение сотен лет,.. но завершилась в XV веке, когда Фердинанд II и Изабелла,… во главе армии, принудили последних мусульман в Гренаде сдаться в 1492.

Wed brother and sister for hundreds of years, I know.

Выдавать братьев за сестёр в течение сотен лет я знаю.

Показать ещё примеры для «течение сотен лет»…

I just know that Wilkes girls have been doing this same thing for hundreds of years.

Я только знаю, что девушки Вилка делали тоже самое на протяжении сотен лет

You understand the virus that’s baffled scientists for hundreds of years?

Вы понимаете вирус, который ставит в тупик ученых на протяжении сотен лет?

For hundreds of years, having multiple partners was quite acceptable.

На протяжении сотен лет, наличие нескольких половых партнеров было вполне приемлемо.

Driscolls and Crockers have defended Haven. For hundreds of years.

Дрисколлы и Крокеры защищали Хейвен на протяжении сотен лет.

For hundreds of years, those hags made me grovel, every attempt to please them futile.

На протяжении сотен лет эти ведьмы заставляли меня унижаться, каждая попытка угодить им была тщетной.

Показать ещё примеры для «на протяжении сотен лет»…

Creole beliefs have been part of the island for hundreds of years.

Креольские верования столетиями были неотделимы от этого острова.

This technology has been around for hundreds of years.

Подобная технология использовалась столетиями.

Women have been doing it for hundreds of years.

Понимаешь? Женщины делают это столетиями.

For hundreds of years, the monks have written what we take to be our history.

Столетиями монахи писали, то, что мы считаем своей историей.

But of course, mademoiselle. The Araucanians have… crossed these mountains on foot for hundreds of years.

Конечно, мадмуазель, Арауканы пересекали эти горы пешком не одно столетие.

Показать ещё примеры для «столетиями»…

Отправить комментарий

icon forward

context icon

context icon

Но их держали в заперти сотни лет. У них было право ошибиться.

context icon

Для сотни лет( и возможно тысяч

для

того дела) mankind верил земл….

context icon

context icon

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Таблицы, диаграммы и карты используются для визуализации данных уже не одну сотню лет.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

Beer has already been brewed in the town itself for hundreds of years and the highest quality hops are cultivated in the surrounding areas,

and then exported to countries all over the world.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В самом городе пиво варят уже сотни лет, а в окрестностях выращивают хмель самого высокого качества,

который экспортируется по всему миру.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

to be a grassy hill with a church on top.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

была лишь травянистым холмом с церковью на вершине.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

cutting down the huarango trees and maintaining their extraordinary, underground water system.

context icon

Сотни лет Наска предлагали свои головы богам, продолжая вырубать деревья

гуаранго и поддерживая свою удивительную подземную систему водоснабжения.

and on the resources in the marine environment.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В течение сотен лет жизнь наших людей зависела от той небольшой по площади земли, на которой они

живут, а также от ресурсов морской окружающей среды.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Brewing has been around for hundreds of years, and during that time the inhabitants

of

different countries a unique

brew recipes have been developed using a variety

of

ingredients.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Самогоноварение существует уже сотни лет, и за это время жителями разных стран были разработаны

уникальные рецепты самогона с использованием разнообразных ингредиентов.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

New Yorkers have been buying and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Жители Нью-Йорка покупали и продавали недвижимость сотни лет и, по большей части, этот процесс достаточно прост.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Businesses have been passed on abroad from one generation to another for hundreds of years, but in independent Lithuania this practice is only beginning to develop.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Во всем мире бизнес передавался из поколения в поколение на протяжении веков, а в независимой Литве эта практика только начинает складываться.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

This sealed-off entrance was for hundreds of years a small synagogue called»The Cave»,

where the early Muslims allowed the Jews to pray in close proximity to the ruins

of

the Temple.

context icon

Этот запечатанный вход в течение сотен лет был маленькой синагогой под названием« Пещера»,

где ранние мусульмане разрешали евреям молиться

в

непосредственной близости от руин Храма.

They are deeply rooted in intra-State tensions and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Они обусловлены серьезными причинами, порожденными внутригосударственной напряженностью

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

They have been used

for

thousands

of years

in water pumps and for hundreds of years in bellows

for

high-temperature forges and musical instruments such as church organs and accordions.

context icon

Они на протяжении тысяч

лет

использовались

в

водяных насосах и в течение сотен лет

в

мехах для кузниц и музыкальных инструментах, таких как органы и аккордеоны.

Manufacturers moonshine often seek to simplify and reduce the cost

of

construction, selling conventional distillers,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Производители самогонных аппаратов часто стремятся упростить и удешевить конструкцию, продавая обычные дистилляторы,

известные сотни лет под видом высокотехнологичных товаров.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Our society lived and evolved for Hundreds of years without the modern conveniences that we take

for

granted

and we need to return back to that way

of

thinking.

context icon

Наше общество живет и развивается в течение сотен лет без современными удобствами, которые мы считаем само

собой разумеющимся, и мы должны вернуться к этому образу мышления.

My job is to maintain the illusion that man is alone and

context icon

Моя работа поддерживать иллюзию,

They build their settlements on our lands and uproot and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Эти поселенцы строят свои дома на наших землях, вырывают с

корнем и жгут оливковые деревья, которые росли в Палестине сотни лет.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Results: 197,
Time: 0.0271

English

Russian

Russian

English

Предложения с «for hundreds of years»

Well, that’s the way it was done for hundreds of years .

Таким способом это делали сотни лет.

Economists have been exploring people’s behavior for hundreds of years : how we make decisions, how we act individually and in groups, how we exchange value.

Сотни лет экономисты изучают поведение людей: как мы принимаем решения, как мы ведём себя, когда мы одни и в группе, как мы перемещаем средства.

Although the word shopaholic was coined a few years ago the phenomenon itself has been excsting for hundreds of years .

Хотя слово шопоголик было введено несколько лет назад, сам феномен существует сотни лет.

For hundreds of years they sunk into the mire, and they’d just build new ones on top of them.

Они веками тонули в болоте, а на их месте просто возводили новые дома.

“We didn’t think we were going to make parts of Central America uninhabitable for hundreds of years by bringing malaria from Europe.

«Мы не думали, что районы Центральной Америки опустеют на сотни лет из — за малярии.

For hundreds of years Russia has known no other rules, making every resident mimic the pattern of elite behavior no matter how much money he had or didn’t have.

Сотни лет Россия не знала никаких других правил, заставляя всех своих граждан подражать манере поведения элиты вне зависимости от того, сколько у этих граждан денег.

Stellar motion can be used to calculate what the sky will look like for hundreds of years in the future or the past.

По движению звёзд можно вычислить на что будет похоже небо через 100 лет в будущем или прошлом.

The West and Ukraine have developed independently of one another for hundreds of years , and nothing that’s happened over the past six months has changed that.

Запад и Украина веками развивались независимо друг от друга, и события последнего полугода в этом смысле ничего не изменили.

The Industrial Revolution occurred in a setting where the economy’s basic institutional incentives were unchanged for hundreds of years , and, if anything, were getting worse.

Индустриальная революция произошла в обстановке, где основные институционные стимулы экономики были неизменны в течение сотен лет, и пожалуй, ухудшались.

lt’s called castoreum… (Applause) lt’s been used as a medicine for hundreds of years , it’s called castoreum — as in Castor the Beaver — and it contains salicylic acid, as you said.

Это вещество используется в медицине сотни лет. Называется кастореум от Кастора (лат. бобёр), и содержит салициловую кислоту.

For hundreds of years , those hags made me grovel, every attempt to please them futile.

На протяжении сотен лет эти ведьмы заставляли меня унижаться, каждая попытка угодить им была тщетной.

There haven’t been slaves in Westeros for hundreds of years and I grew up richer than any of you.

В Вестеросе нет рабства сотни лет. и я от рождения богаче, чем любой из вас.

She looks off to the men on the ancient, rickety, zigzagging scaffolding that has been growing and branching out among the rocks of the falls for hundreds of years .

Она переводит взгляд туда, где стоят наши, — на старые, шаткие, извилистые мостки, которые сотнями лет росли и ветвились над водопадом.

The Secret Attack Almanac shall be mine, Even if I have to wait for hundreds of years .

Сборник Секретных Атак будет моим, даже если придётся ждать сотни лет!

They’ve been hewing iron from the rocks there for hundreds of years .

В тамошних забоях железную руду добывают уже сотни лет.

For hundreds of years , we were shunned and hunted till I found myself… alone.

Нас избегали и выслеживали сотни лет, пока я не остался… один.

My family has been clothiers and armorers for hundreds of years .

Моя семья занимается обмундированием и оружием уже около ста лет.

You understand the virus that’s baffled scientists for hundreds of years ?

Вы понимаете вирус, который ставит в тупик ученых на протяжении сотен лет?

Giant balls of churning gas, where storms three times the size of the Earth have raged for hundreds of years .

это гигантские газовые шары. На них сотнями лет бушуют вихри, диаметром в три раза больше диаметра Земли.

These watermen have been reading the waves for hundreds of years , Danny.

Он из тех, кто читает волны столетиями, Дени

It’s supposed to have been there for hundreds of years .

Сотни лет уже провалялась, говорят.

Well, sugar’s been used to treat battlefield wounds for hundreds of years .

Сахар использовали для лечения ранений на протяжении веков.

The Strigoi have terrorised this world for hundreds of years .

Сотни лет нечисть оскверняет этот мир.

And the emperors, for hundreds of years , had a bureaucracy that was infinitely more efficient and effective and just than anything in the West.

Равно как и императоров, имевших в течении нескольких веков бюрократический аппарат, который был несравнимо более квалифицированным, эффективным и справедливым, чем любой другой на Западе.

The way they fought was passed down like that for hundreds of years .

Способ ведения боя передавался из поколения в поколение сотни лет.

This place has been undisturbed for hundreds of years .

Это место было нетронутым сотни лет.

This lie has kept Apocalypse at bay for hundreds of years .

Эта ложь держала Апокалипсис в страхе сотни лет.

For hundreds of years , the Nazca kept offering up heads to the gods, cutting down the huarango trees and maintaining their extraordinary, underground water system.

Сотни лет Наска предлагали свои головы богам, продолжая вырубать деревья гуаранго и поддерживая свою удивительную подземную систему водоснабжения.

Stringing you along for hundreds of years .

Оставила тебя в одиночестве на сотни лет.

Roscoe, you’ve made a mockery out of everything that people like you have been suffering through for hundreds of years .

Роско. Своими действиями ты глумишься над многолетними страданиями таких же людей, как ты.

They’d been under the ground for hundreds of years .

Они лежали в земле сотни лет.

Look, the shield will protect the city from the initial blast, yes, but the entire ecosystem of this planet will be damaged beyond recovery for hundreds of years .

Слушайте, щит защитит город от первичного взрыва, да, но вся экосистема планеты пострадает так, что не восстановится еще сотни лет.

People have been sneaking off to the kissing rock for hundreds of years .

Люди падали со скалы поцелуев сотни лет назад.

This giant anti-cyclone has raged for hundreds of years and is large enough to swallow the Earth three times over.

этот гигантский антициклон свирепствует уже сотни лет. Он так огромен, что мог бы трижды поглотить Землю.

But it’s been dormant for hundreds of years .

Но он бездействует уже сотни лет.

Potassium alum was imported into England mainly from the Middle East, and, from the late 15th century onwards, the Papal States for hundreds of years .

Калиевые квасцы завозились в Англию главным образом с Ближнего Востока, а с конца XV века и далее в Папские государства на протяжении сотен лет.

Bunraku puppetry has been a documented traditional activity for Japanese people for hundreds of years .

Кукольный театр бунраку был документированной традиционной деятельностью для японцев на протяжении сотен лет.

This system has been used for hundreds of years and throughout many generations.

Эта система использовалась на протяжении сотен лет и на протяжении многих поколений.

Aside from this, he is very experienced and knowledgeable, as he is immortal and has been alive for hundreds of years .

Кроме того, он очень опытен и хорошо осведомлен, так как он бессмертен и живет уже сотни лет.

The Frankish king Clovis I united most of Gaul under his rule in the late 5th century, setting the stage for Frankish dominance in the region for hundreds of years .

Франкский король Хлодвиг I объединил большую часть Галлии под своим правлением в конце V века, создав почву для франкского господства в регионе на протяжении сотен лет.

They live for hundreds of years and will come up to the surface of the water once each century to bathe in the moonlight which they use to help them grow.

Они живут сотни лет и будут выходить на поверхность воды раз в столетие, чтобы искупаться в лунном свете, который они используют, чтобы помочь им расти.

OSINT under one name or another has been around for hundreds of years .

OSINT под тем или иным названием существует уже сотни лет.

A wide variety of handicrafts, many of which have been produced by Arabs in Palestine for hundreds of years , continue to be produced today.

Большое разнообразие ремесленных изделий, многие из которых были произведены арабами в Палестине в течение сотен лет, продолжают производиться и сегодня.

An exclusively female artistic tradition, embroidery has been a key feature of traditional Palestinian costumes for hundreds of years .

Исключительно женская художественная традиция, вышивка была ключевой особенностью традиционных палестинских костюмов на протяжении сотен лет.

Native Americans faced racism and prejudice for hundreds of years , and this increased after the American Civil War.

Коренные американцы сталкивались с расизмом и предрассудками в течение сотен лет, и это усилилось после Гражданской войны в Америке.

This may be an adaptation maintaining population levels in the face of hunting pressures, which have probably been present for hundreds of years .

Это может быть адаптация, поддерживающая популяционный уровень перед лицом охотничьего давления, которое, вероятно, существовало в течение сотен лет.

Some patterns have been around for hundreds of years .

Некоторые паттерны существуют уже сотни лет.

The finding of spearheads and bones indicated that people lived on the land for hundreds of years .

Находки наконечников копий и костей свидетельствовали о том, что люди жили на этой земле сотни лет.

For hundreds of years the cathedral held one of the four remaining copies of the original Magna Carta, now securely displayed in Lincoln Castle.

В течение сотен лет собор хранил одну из четырех оставшихся копий оригинальной Великой хартии вольностей, которая теперь надежно хранится в Линкольнском замке.

Because most old families have resided in the current territory of Belgium for hundreds of years , their members have belonged to various nations.

Поскольку большинство старых семей проживало на нынешней территории Бельгии в течение сотен лет, их члены принадлежали к различным нациям.

Ingen had been a member of the Linji school, the Chinese equivalent of Rinzai, which had developed separately from the Japanese branch for hundreds of years .

Инген был членом школы Линьцзи, китайского эквивалента Риндзай, которая развивалась отдельно от японской ветви в течение сотен лет.

Some towns can show their whaling history for hundreds of years .

Некоторые города могут показать свою историю китобойного промысла на протяжении сотен лет.

Variants of the recipe, called Four Thieves Vinegar, have been passed down for hundreds of years and are a staple of New Orleans hoodoo practices.

Варианты рецепта, названного уксусом четырех воров, передавались в течение сотен лет и являются основным продуктом новоорлеанской практики худу.

Plant enthusiasts have selectively bred azaleas for hundreds of years .

Любители растений селективно разводили Азалии на протяжении сотен лет.

Sure, they’ve been around for hundreds of years , but most of us haven’t.

Конечно, они существуют уже сотни лет, но большинство из нас — нет.

Some of these buildings have remained habitable for hundreds of years .

Некоторые из этих зданий оставались пригодными для жилья в течение сотен лет.

The rock pigeon has been domesticated for hundreds of years .

Каменный голубь был одомашнен в течение сотен лет.

Some cities, such as Jerusalem, Mecca, and Rome have indelible religious status and for hundreds of years have attracted pilgrims.

Некоторые города, такие как Иерусалим, Мекка и Рим, имеют несмываемый религиозный статус и на протяжении сотен лет привлекают паломников.

The Swiss Lever escapement has been the standard in horology for hundreds of years .

Швейцарский рычажный спуск был стандартом в часовом деле на протяжении сотен лет.

Once exposed it hardens quickly and will last for hundreds of years .

Он носит обтекаемый летный шлем и вместе с доктором Миллардом отбивает атаки банды.

ewie


  • #4

(Ooh! I’m getting a bit of déjà vu here, Sandra:D)

For hundreds of years its very name was a synonym … , but today Timbuktu faces …
For hundreds of years its very name was a synonym … [it is now no longer a synonym … ] … , but today Timbuktu faces …

For hundreds of years its name has been a synonym … , but today Timbuktu faces …
For hundreds of years its very name has been a synonym … [and it is still a synonym … ] … , but today Timbuktu faces …

In a way, because you have the but in the middle, the first one makes a bit more logical sense … but it really depends on whether or not the name of Timbuktu is still synonymous with the most remote place on earth. (It is to me, but might not necessarily be to other people).

The uncomfortable truth, though, is that For hundreds of years can be followed by EITHER the simple past [completed action over hundreds of years in the past] OR the present perfect [action which started hundreds of years in the past but is still ongoing.]

Last edited: Dec 11, 2008

[ɪn]
1.

предл.

1)

а) внутри, в, на, в пределах

His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

They are in the open sea. — Они в открытом море.

Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

She bathes in water. — Она купается в воде.

Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

Groping in the dark. — Ползая во тьме.

б) из, среди, как часть

Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.


— in parts

A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

г) в, внутрь, в центр, в направлении к

The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

д) внутренний, не выходящий за пределы

Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

2)

а) во время, в течение

In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

All the gentlemen’s houses you’ll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

б) за (истечением), в течение, в пределах

Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

He died in three months. — Он умер через три месяца.

I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

3)

а) из

A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

б) в объёме, в размере

In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

в) в качестве; взамен, вместо; в виде

She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

4)

All is in my sight. — Все доступно моему взору.

б) в качестве, в порядке

The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

в) в рядах, в кругу, в курсе

A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

Mind I’m in it. — Помни, я в деле.

I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец «допустили», что я понимал, что она имеет в виду.

To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

д) в

The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

The «Washingtonologists» in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — «Вашингтонологи» в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

I can’t see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they’re not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

All people are killers, potentially. Tigers aren’t in it with people. — Все люди — потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

5)

а) в состоянии, в положении

Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we’re so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

б) в процессе, в ходе

The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

в)

He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим.

A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

6)

а) для, внутри; само по себе

Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

в) в лице, в роли, по отношению к

I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в «Гамлете» Лаэрта.

How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

Gram:

[ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]in[/ref]

2.

нареч.

1) внутри; внутрь; с внутренней стороны

2) рядом, поблизости

Syn:

3.

сущ.

1)

а) разг. политическая партия, находящаяся у власти

2) влияние, воздействие

Syn:

4.

прил.

1)

б) внутренний, для внутреннего пользования

Syn:

2)

разг.

находящийся у власти

3)

б) приближающийся, прибывающий

I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

Syn:

Pleasure

Victor (Cologne, Germany)

 

 

 

 

 

I enjoy doing my online English lessons. Only ten minutes daily are enough…Thank you!

Innovative

Marie (Amsterdam, The Netherlands)

 

 

 

 

 

I love your innovative method which allows me to learn a new language and have fun at the same time!

Unique

Georges (San Francisco, USA)

 

 

 

 

 

Your method is unique! Your courses have helped me to progress and gain confidence during my travels.

Progress

Maya (Paris, France)

 

 

 

 

 

Gymglish has allowed me to improve my English. A daily routine I wouldn’t miss for anything in the world!

More testimonials.

Second to KL in size are the historic trading cities of Melaka and Penang, with buildings dating back hundreds of years.

If I wan to say the age of buildings in Melaka and Penang,

1.Buildings in Melaka and Penang are hundreds of years old.

2.Buildings in Melaka and Penang are hundred years old.

I want to know whether «hundreds of years» and «hundred years» are the same in meaning.

CowperKettle's user avatar

CowperKettle

36.3k16 gold badges127 silver badges224 bronze badges

asked Dec 19, 2016 at 8:08

learner's user avatar

hundreds of years old

This means the exact age is not known. But it is in the order of hundreds of years. It can be one hundred, or many hundreds, for all I care.

hundred years old

This means that the age is exactly 100 years. Note that it is a subset of the other one.

Clearly, both of these have different meanings.

answered Dec 19, 2016 at 8:37

CinCout's user avatar

CinCoutCinCout

1,91813 silver badges24 bronze badges

You must log in to answer this question.

Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged

.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for human nature
  • Word for human like
  • Word for huge variety
  • Word for how you see things
  • Word for house of chips